Download Print this page

Water Heat Exchanger - Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

5.2 COUPLES DE SERRAGE POUR
5.2 TIGHTENING TORQUES FOR THE
5.2 AANHAALKOPPELS VAN DE
5.2 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK
5.2 ΡΟΠΕΣ ΣΥΣΦΙΞΗΣ ΓΙΑ ΤΙΣ
5.2 MOMENTY DOKRĘCENIA
5.2 BINÁRIOS DE APERTO PARA
5.2 UŤAHOVACIE MOMENTY PRE
5.2 PARES DE APRIETE PARA LAS
5.2 ANA ELEKTRİK BAĞLANTILARI
İÇİN SIKMA TORKLARI.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ
LES PRINCIPALES CONNEXIONS
MAIN ELECTRICAL CONNECTIONS.
GŁÓWNYCH POŁĄCZEŃ
MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA.
AS PRINCIPAIS CONEXÕES
HLAVNÉ ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY.
PRINCIPALES CONEXIONES
BERLANGRIJKSTE ELEKTRISCHE
ELÉTRICAS.
ELEKTRYCZNYCH.
ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
AANSLUITINGEN.
ÉLECTRIQUES.
ELÉCTRICAS.
Designation
Ünitenin iç
Jelölés az
Označenie v
Alkatrész
Component
Komponent
Değiştirilen
egységen belül
kısmının
inside the unit
Oznaczenie
Designación
Designação
Désignation à
Ονομασία στο
Benaming in de
jednotke
Component
görünümü
Composant
Εξάρτημα
Element
Componente
Componente
l'intérieur de
dentro de la
εσωτερικό της
dentro da
wewnątrz
eenheid
Leválasztó kapcsoló
Disconnecting switch
L1 /L2 /L3/N/PE 2
L1 /L2 /L3/N/PE 2
l'unité
μονάδας
jednostki
unidade
unidad
L1 /L2 /
Devre kesici (opsiyon)
(option)
(opcionális)
L1 /L2 /L3/N/PE 2
Scheidingsschakelaar
Izolátor (voliteľné)
L1 /L2 /L3/N/PE 2
L3/N/PE
Seccionador (opcional) L1 /L2 /L3/N/PE 2
Διακόπτης (επιλογή)
(optie)
Disjoncteur (option)
Wyłącznik (opcja)
Seccionado (opção)
L1 /L2 /L3/N/PE 2
L1/L2/L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE 2
L1 /L2 /L3/N/PE 2
Terminal kutusu X1
X1 csatlakozópanel
L1 /L2 /L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE
L1 /L2 /
Terminal board X1
L1 /L2 /L3/N/PE
Svorkovnica X1
Klemmenstrook X1
Πλακέτα ακροδεκτών
Płytka zacisków X1
Placa de bornes X1
Regleta de Bornes X1
Bornier X1
L1 /L2 /L3/N/PE
L1/L2/L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE
L3/N/PE
L1 /L2 /L3/N/PE
X1
Terminal kutusu X3
X3 csatlakozópanel
Svorkovnica X3
Klemmenstrook X3
Bornier X3
Płytka zacisków X3
Placa de bornes X3
Regleta de Bornes X3
Terminal board X3
Transzformátor
Transformatör
Transformátor
Πλακέτα ακροδεκτών
Transformador
Transformador
Transformator
Transformateur
Transformator
Kompresszor
Kompresör rakoru
X3
Prípojky kompresora
Transformer
szerelvények
Aansluitingen van de
Conexiones del
Conexões do
Złącza sprężarki
Raccords du
Fazları başlatma
Skrutkovanie fáz (iba
Μετασχηματιστής
Compressor fittings
compresseur
compressor
compressor
compresor
(Sadece 21kW için)
Fázisok meghúzása
Dokręcić fazy (tylko 21
pre 21kW)
Συνδέσεις του
Tighten the phases
(csak 21 kW-nál)
Draai de fasen vast
kW)
Enroscar las fases (Solo
Aparafusar as fases (Só
Visser les phases
Kompresörün hızı
Menič rýchlosti
συμπιεστή
(Only for 21kW)
(seulement pour 21
(Alleen voor 21kW)
para 21kW)
para 21kW)
Kompresszor
çeviricisi
Wariator prędkości
kompresora
kW)
Βίδωμα των φάσεων
sebességszabályozó
Compressor speed
Snelheidsvariator van
sprężarki
Variador de
Variador de velocidad
Somun 6 M10
L1 /L2 /L3/N
Matice 6 M10
L1 /L2 /L3/N 1,2
(Μόνο για 21kW)
variator
Variateur de vitesse
de compressor
velocidade do
del compresor
6 M10 csavaranya
L1 /L2 /L3/N
6 nakrętek M10
L1/L2/L3/N
Somun 2 M10 veya M8 PE
Matice 2 M10 alebo
compressor
Ρυθμιστής ταχύτητας
du compresseur
6 M10 Nuts
L1 /L2 /L3/N
PE
Tuercas 6 M10
Moeren 6 M10
L1 /L2 /L3/N
L1 /L2 /L3/N
2 M10 vagy M8
2 nakrętki M10 lub M8 PE
M8
Somun 9 M8 (toplayıcı
PE
του συμπιεστή
1/2/3
Écrous 6 M10
Porcas 6 M10
L1 /L2 /L3/N
L1 /L2 /L3/N
2 M10 or M8 Nuts
csavaranya
PE
Tuercas 2 M10 o M8
Moeren 2 M10 of M8
PE
PE
çubuk ve sigortalar ile)
9 nakrętek M8 (z
Matice 9 M8 (s
Παξιμάδια 6 M10
L1 /L2 /L3/N
Porcas 2 M10 ou M8
Écrous 2 M10 ou M8
PE
PE
9 M8 csavaranya
9 M8 Nuts (with fuses
Tuercas 9 M8 (con
Moeren 9 M8 (met
bezpiecznikami i
1/2/3
poistkami a
1/2/3
1/2/3
Παξιμάδια 2 M10 ή M8 PE
5.3 ANA VİDALAR VE CİVATALAR İÇİN
and bus-bars)
(biztosítékokkal és
1/2/3
fusibles y barras
Porcas 9 M8 (com
Écrous 9 M8 (avec
zekeringen en
szynami)
1/2/3
1/2/3
prípojnicami)
gyűjtősínekkel)
colectoras)
fusibles et barres
Παξιμάδια 9 M8 (με
fusíveis e barras
collectors)
1/2/3
1/2/3
SIKMA TORKU.
5.3 TIGHTENING TORQUES FOR THE
coletoras de terra)
ασφάλειες και ράβδοι
collectrices)
1/2/3
5.3 MOMENTY DOKRĘCENIA
5.3 UŤAHOVACIE MOMENTY PRE
Vidaların
5.3 A FŐ CSAVAROK MEGHÚZÁSI
5.3 AANHAALKOPPELS VOOR DE
5.3 PARES DE APRIETE PARA LOS
συλλέκτες)
MAIN SCREWS AND BOLTS.
Kullanım
GŁÓWNYCH ŚRUB.
HLAVNÉ SKRUTKY A SVORNÍKY.
tipi
5.3 COUPLES DE SERRAGE POUR LES
5.3 BINÁRIOS DE APERTO PARA
NYOMATÉKA.
PRINCIPALES TORNILLOS Y
BELANGRIJKSTE SCHROEVEN EN
Type of
M8 H tahtası
Gövdenin nakliye için palet
5.3 ΡΟΠΕΣ ΣΥΣΦΙΞΗΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ
Use
VIS ET BOULONS PRINCIPAUX.
OS PRINCIPAIS ELEMENTOS DE
Typ skrutiek Použitie
Typ śrub
Zastosowanie
BULONES.
BOUTEN.
screws
Csavar
için vidalar
üzerine sabitlenmesi
Felhasználás
ΒΙΔΕΣ ΚΑΙ ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ.
FIXAÇÃO.
típusa
Wood screw
Tipo de
Types van
Frame fixing to shipping
Śruba do
Skrutka do
Upevnenie rámu na
Kompresörün alt plakalı
Type de vis
Utilisation
Gebruik
Uso
Montaż ramy do palety
tornillos
schroeven
Tipo de
M8 H
M8 H
Keret rögzítése a szállítási
pallet
drewna M8
dreva M8
prepravnej palete
Somun M8
Τύπος βιδών Χρήση
eşanjör kolektörüne
Utilização
transportowej
parafusos
facsavar
raklapra
Vis à bois
H
Fixation du châssis à la
Tornillo para
H
Houtschroeven
Bevestiging van het frame
Compressor fixing to plate
sabitlenmesi ve Alıcının
Upevnenie kompresora
Fijación del bastidor al
M8 H
Βίδες για
palette d' e xpédition
Στερέωση του πλαισίου
M8 Nut H
Parafuso
madera M8
M8 H
exchanger lower manifold
Kompresszor rögzítése a
sabitlenmesi
aan de transportpallet
Montaż sprężarki do
na dolnej potrubí
Fixação da estrutura à
palet para el envío
Matica M8
ξύλο M8 H
στην παλέτα αποστολής
M8 H
lemezes hőcserélő alsó
and Receiver fixing
para madeira
H
Fixation du compresseur
dolnego kolektora
doskového výmenníka
Saçtan mamül bileşenler,
Bevestiging van de
palete de expedição
H
Nakrętka
Saç vidası
anyacsavar
M8 H
csonkjához és a fogadó
au collecteur inférieur de
Στερέωση του συμπιεστή
płytkowego wymiennika
tepla a upevnenie
Self-tapping
compressor aan de
Sheet metal components,
plastikten mamül ızgara ve
Fijación del compresor al
Écrou M8 H
M8 H
D=4,2mm
tartály rögzítéséhez
Παξιμάδι M8
l'échangeur à plaques et
στον κάτω συλλέκτη
ciepła i montaż zbiornika
prijímača
Tuerca M8
screw
plastic grid and electrical
onderste collector van de
Fixação do compressor no
colector inferior del
elektrik bileşenleri
Moer M8 H
H
fixation du récepteur
πλακοειδούς εναλλάκτη
odbiorczego
H
Önmetsző
d=4.2mm
components
Lemezalkatrészek,
intercambiador de placas y
plaatwisselaar en
coletor inferior do
Samorezná
Komponenty z plechu,
Saç vidası
Deflektörün ön panel
Porca M8 H
και στερέωση του δείκτη
csavar
műanyag rácsok és
Bevestiging van de
permutador de placas e
Fijación del receptor
Śruba
skrutka D =
plastové mriežky a
Composants en tôle, grille
Elementy z blachy, kratka
D=3mm
Self-tapping
üzerine montajı
Vis-taraud
Deflector assembly on the
d = 4.2 mm
Fixação do recetor
elektromos alkatrészek
ontvanger
samogwintująca
en plastique et composants
plastikowa i podzespoły
Εξαρτήματα ελάσεως,
4,2 mm
elektrické komponenty
Tornillo
screw
Componentes de chapa,
Fan alt grupları ve ayaklar
D=4,2mm
Λαμαρινόβίδα
front panel
M6 saç
d = 4,2 mm
électriques
πλέγμα από πλαστικό και
elektryczne
autorroscante
D=3mm
Önmetsző
Parafuso
Zelfborgende
rejilla de plástico y
Componenten in plaatstaal,
Samorezná
üzerine monte edilmiş
D=4,2mm
Componentes em chapa de
Terelőfal felszerelése elülső
Montáž deflektora na
vidası
ηλεκτρικά εξαρτήματα
schroef
autoatar-
D=4,2mm
csavar
rooster in plastic en
componentes eléctricos
Vis-taraud
Śruba
Montage du déflecteur sur
skrutka D =
Self-tapping
Fans sub-group and frame
gövde
metal, grelha de plástico e
panelre
Montaż deflektora do
prednom paneli
raxante
d = 3 mm
D=4,2mm
elektrische componenten
3mm
samogwintująca
D=3 mm
Συναρμολόγηση του
le panneau avant
Tornillo
screw M6
mounted on feet
Montaje de la pelta
componentes elétricos
Su pompasının ayırıcı
Λαμαρινόβίδα
panelu przedniego
D=4,2mm
Vidalar M8
d = 3 mm
εκτροπέα στον μπροστινό
M6
autorroscante
Zelfborgende
deflectora en el panel
Vis-taraud
Sous-groupe ventilateurs et
Podskupina
panel üzerine montajı
Water pump assembly on
D=3mm
Ventilátorok és keret
Montage van de deflector
M8 screw
Parafuso
πίνακα
D=3mm
schroef
önmetsző
frontal
Śruba
M6
châssis monté sur pieds
Podgrupa wentylatorów i
Samorezná
ventilátorov a rám
the divider panel
op het voorpaneel
lábainak rögzítése
D1" e
autoatar-
Montagem do defletor no
D=3mm
csavar
samogwintująca
Υποομάδα ανεμιστήρων
rama montowana na
skrutka M6
namontovaný na
Tornillo
Sub grupo ventiladores y
Montage de la pompe à eau
D1"1/4" gaz
D1" and
Su pompası giriş/çıkış
Λαμαρινόβίδα
raxante
painel frontal
Water pump inlet/outlet
M6
και πλαίσιο που
nóżkach
nožkách
autorroscante
bastidor montado sobre
Vízszivattyú rögzítés az
Subgroep ventilatoren en
Vis M8
sur le panneau de
kanalı
D1"1/4" Gas
rakorları
M6
M8 csavar
Zelfborgende
D=3mm
fittings
τοποθετείται στα πόδια
M6
frame gemonteerd op
elosztópanelhez
pies
séparation
Montaż pompy wody do
Montáž vodného
duct nuts
somunları
schroef M6
Śruba M8
Skrutka M8
Parafuso
Subgrupo de ventiladores e
voetjes
panelu rozdzielacza
Συναρμολόγηση της
čerpadla na priečku
D1" és
Montaje de la bomba de
Écrous
D1/2" Gas
D1/2" gaz
Screws assembly at water
Su pompası borularının
Tornillo M8
autoatar-
estrutura montada sobre
Βίδα Μ8
αντλίας νερού στον πίνακα
D1 1/4"
A vízszivattyú bemeneti /
Montage van de
agua en el panel divisor
Nakrętki do
conduit du
Raccords entrée/sortie
Matice
kanalı
duct nuts
pump pipe inlet
girişindeki vidaların
raxante M6
pés
διαχωρισμού
Schroef M8
gázmenetes
waterpomp op
kimeneti csatlakozásai
przewodów
gaz D1" et
pompe à eau
plynového
Prípojky vstupu/
somunu
Tuercas del
montajı
Assembly of propellers on
Złącza wlotu/wylotu
Montagem da bomba a
hollandik
scheidingspaneel
Nut M6 H
Παξιμάδια
gazowych
D1"1/4"
potrubia
výstupu vodného
conducto del
Conexiones de entrada/
Parafuso M8
Somun M6
Fan motoruna pervanelerin
fan motor
pompy wody
água no painel divisório
αγωγού
D1" i
Συνδέσεις εισόδου/εξόδου
D1" a
čerpadla
D1/2"
gas D1" y
Moeren
salida de la bomba de agua
Csőcsatlakozások a
Écrou
Montage des vis à l' e ntrée
H
montajı
αερίου D1"
D1"1/4"
Porcas da
αντλίας νερού
D1"1/4"
gasleiding
gázmenetes
D1"1/4"
vízszivattyú csővezeték
Verbindingen ingang/
conduit du
du tuyaux de la pompe à
και D1"1/4"
conduta de
Conexões de entrada/saída
D1" en
hollandik
uitgang waterpomp
bemeneténél
gaz D1/2"
Nakrętki do
eau
Matice
Tuerca del
Montaje de tornillo en la
Upevňovacie skrutky
gás D1" e
da bomba a água
D1"1/4"
przewodów
Παξιμάδι
Montaż śrub na rurze
Συναρμολόγηση βιδών
plynového
conducto del
M6 H
A lapátok rögzítése a
entrada de la tubería de la
Montage des hélices sur le
na vstupe potrubia
D1"1/4"
Écrou M6 H
gazowych
αγωγού
στην είσοδο της
wlotowej pompy wody
potrubia
gas D1/2"
csavaranya
Moer
ventilátor motorján
Montage schroeven bij de
bomba de agua.
moteur du ventilateur
vodného čerpadla
αερίου
D1/2"
Porca da
D1/2"
σωλήνωσης της αντλίας
Montagem dos parafusos
gasleiding
ingang van de leiding van
Tuerca M6
Montaje de las hélices en el
D1/2"
conduta de
νερού
na entrada da tubagem da
D1/2"
de waterpomp
Nakrętka
Montaż śrub napędowych
Matica M6
Montáž vrtule na
H
motor del ventilador
gás D1/2"
bomba a água
M6 H
Παξιμάδι M6
Συναρμολόγηση έλικας
do silnika wentylatora
H
motore ventilátora
Montage schroeven op
Moer M6 H
Η
Montagem das hélices no
στον κινητήρα ανεμιστήρα
motor ventilator
Porca M6 H
motor do ventilador
5.4 ÉCHANGEUR DE CHALEUR À AIR.
5.4 TEPELNÝ VÝMENNÍK NA VZDUCH.
5.4 INTERCAMBIADOR DE CALOR POR
5.4 POWIETRZNY WYMIENNIK
5.4 PERMUTADOR DE CALOR A AR.
5.4 LEVEGŐ/HŰTŐKÖZEG OLDALI
5.4 ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
5.4 AIR HEAT EXCHANGER.
5.4 HAVALI ISI EŞANJÖRÜ.
5.4 LUCHTWARMTEWISSELAAR.
AIRE.
CIEPŁA.
HŐCSERÉLŐ KARBANTARTÁSA.
ΑΕΡΑ.
We raden aan de luchtbatterijen met vinnen
We recommend regularly inspecting the finned
Odporúčame pravidelne kontrolovať rebro-
Nous vous recommandons d'inspecter réguliè-
Kireçlenme düzeyini kontrol etmek amacıyla
É recomendável inspecionar regularmente as
rement les batteries à air à ailettes pour vérifier
air coils to check the level of fouling.
regelmatig na te kijken om het niveau van ver-
Javasoljuk, hogy rendszeresen ellenőrizze a
Σας συνιστούμε να επιθεωρείτε τακτικά τις
Zalecamy regularne kontrolowanie żebrowa-
baterias a ar com aletas para verificar o nível de
vané batérie na vzduch pre kontrolu hladiny
Aconsejamos inspeccionar con frecuencia las
kanatçıklı hava bataryalarını düzenli bir şekilde
Érték
Value
Hodnota
Değer
le niveau d'encrassement.
incelemenizi tavsiye ediyoruz.
vuiling te controleren.
nych wężownic parowych pod kątem poziomu
incrustação.
μπαταρίες αέρα με πτερύγια για να ελέγχετε το
lamellás levegő hőcserélő szennyeződésének
znečistenia.
This depends on the environment where the unit
baterías por aire con aletas para comprobar el
(Nm)
(N.m)
Waarde
(N.m)
(N.m)
Valeur
Wartość
Valor
Valor
Τιμή
επίπεδο της κρούστας.
Cela dépend de l'environnement dans lequel
zanieczyszczenia.
Dit is afhankelijk van de omgeving waarin de een-
Isso depende do ambiente no qual a unidade
nivel de incrustación.
To závisí od prostredia, v ktorom je nainštalovaná
is installed. The level of fouling will be worse in
Bu, ünitenin kurulu olduğu ortamdan kay-
mértékét.
(N.m)
(N.m)
(N.m)
(Nm)
(N.m)
(N.m)
jednotka. Úroveň znečistenia bude horšia v mest-
Κάτι τέτοιο εξαρτάται από το περιβάλλον όπου
Ez attól a környezettől függ, ahol az egység
Esto depende del ambiente en el cual está insta-
naklanmaktadır. Kireçlenme düzeyi şehirde ve
está instalada. O nível de incrustações será pior
urban and industrial sites, as well as near trees
Jest on uzależniony od środowiska instalacji jed-
heid opgesteld is. Het niveau van vervuiling zal
l'unité est installée. Le niveau d'encrassement sera
2
pire dans les sites urbains et industriels, ainsi qu'à
that lose their leaves.
είναι εγκατεστημένη η μονάδα. Το επίπεδο
telepítve van. A lehetséges eltömődés kockázata
endüstriyel bölgelerde, yaprak döken ağaçların
lada la unidad. El nivel de incrustación será peor
ských a priemyselných areáloch, ako aj v blízkosti
nos locais urbanos e industriais, bem como nas
nostki. Poziom zanieczyszczenia będzie wyższy
groter zijn in steden en in industriële vestigingen,
2
1,5'ten
1.5-től
From
proximité des arbres qui perdent leurs feuilles.
net zoals vlakbij bomen die bladeren verliezen.
There are two maintenance levels to clean the
κρούστας θα είναι χειρότερο στους αστικούς και
nagyobb a városon kívüli és az ipari területeken,
w obiektach miejskich i przemysłowych, a także
proximidades de árvores que perdem as folhas.
stromov, z ktorých padá lístie.
en los zonas urbanas e industriales y cerca de los
yakınında da olduğu gibi daha fazla olacaktır.
1,8'a
1.8-ig
1.5 to
Από
Od 1,5
de 1,5
de 1,5
van 1,5
de 1,5
da 1,5 a 1,8
Bataryaların temizliği için iki bakım seviyesi
w pobliżu drzew tracących liście.
Para a limpeza das baterias são utilizados dois
Pre čistenie batérií sa používajú dve úrovne
Pour le nettoyage des batteries, il faut utiliser
coils:
Voor de reiniging van de batterijen, zijn er twee
valamint lombhullató fák közelében.
βιομηχανικούς χώρους, έτσι όπως και κοντά στα
árboles de hoja caduca.
1.8
à 1,8
tot 1,8
1,5 έως
do 1,8
a 1,8
a 1,8
0,6' d an
0.6-tól
A tisztítására két karbantartási szint van:
Para limpiar las baterías se usan dos niveles de
• If the air heat exchangers are encrusted, clean
niveaus van onderhoud:
kullanılır:
údržby:
níveis de manutenção:
Istnieją dwa poziomy konserwacji z czyszcze-
δέντρα που χάνουν τα φύλλα.
deux niveaux d' e ntretien :
1,8
da 0,6 a 0,8
from
0.8-ig
0,8' e
de 0,6
de 0,6
Od 0,6
de 0,6
van 0,6
A lamellázat tisztítása:
• Als de warmtewisselaars met lucht vuil zijn,
Για τον καθαρισμό των μπαταριών, χρησιμοποι-
mantenimiento:
• Si les échangeurs de chaleur à air sont encrassés,
niem wężownic:
• Se os permutadores de calor a ar estiverem in-
• Ak sú tepelné výmenníky na vzduch zanesené,
• Eğer havalı ısı eşanjörleri kireçlenmişse, bun-
them gently with a brush in a vertical direction.
0.6 to
do 0,8
Από
a 0,8
a 0,8
à 0,8
tot 0,8
1.7
1,7
1,7
0.8
• Si los intercambiadores de calor por aire tienen
• Jeśli powietrzne wymienniki ciepła są pokryte
• Ha a levegő hőcserélőn található lerakódás,
ούνται δύο επίπεδα συντήρησης:
ları bir fırça ile dikey olarak nazik bir şekilde
crustados, limpá-los delicadamente no sentido
reinig ze voorzichtig in verticale richting met
il faut les nettoyer délicatement dans le sens
očistite ich kefou jemne vo vertikálnom smere.
0,6 έως
• Turn off the fans before working on the air heat
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
0,8
• Αν οι εναλλάκτες θερμότητας αέρα έχουν
vertical avec une brosse.
óvatosan tisztítsa meg ecsettel függőleges
een borstel.
vertical com uma escova.
osadem, należy czyścić je delikatnie przy użyciu
incrustaciones, límpielos suavemente en senti-
temizleyiniz.
1.7
• Pred zásahom na tepelných výmenníkov na
exchangers.
szczotki, w kierunku pionowym.
irányban.
κρούστα, καθαρίστε τους απαλά σε κάθετη
do vertical, usando un cepillo.
2,5
1,7
2,5
• Antes de intervir nos permutadores de calor a
• Avant d'intervenir sur les échangeurs de cha-
• Vooraleer in te grijpen op de warmtewisselaars
• Havalı ısı eşanjörlerine müdahale etmeden
vzduch vypnite ventilátory.
• To perform this type of intervention, stop the
2.5
κατεύθυνση με μία βούρτσα.
2,5
• Antes de intervenir en los intercambiadores de
• Przed rozpoczęciem prac na powietrznych
• Kapcsolja ki a ventilátorokat, mielőtt a levegő
önce fanları kapatınız.
ar, desligar os ventiladores.
met lucht, zet de ventilatoren uit.
leur à air, il faut éteindre les ventilateurs.
• Ak chcete vykonať tento typ zásahu, zastavte
unit only if the maintenance considerations
2.5
2,5
2,5
2,5
• Πριν τις εργασίες στους εναλλάκτες θερμότη-
calor por aire, apague los ventiladores.
hőcserélőkön dolgozna.
wymiennikach ciepła należy wyłączyć wenty-
2,5
• Para realizar este tipo de intervenção, parar a
• Bu tip bir müdahaleyi gerçekleştirmek için
• Om dit type van interventie uit te voeren, stop
• Pour effectuer ce type d'intervention, il ne faut
allow it.
jednotku len v prípade, že to dôvody na údržbu
latory.
τας αέρα, απενεργοποιήστε τους ανεμιστήρες.
1,2
• Az ilyen beavatkozás végrehajtásához csak
• Para realizar este tipo de intervención, pare la
umožňujú.
unidade só se as considerações sobre a manu-
de eenheid alleen als de beschouwingen over
arrêter l'unité que si les considérations sur la
üniteyi, yalnızca bakım koşulları bunu gerek-
2,5
• Perfectly clean air heat exchangers ensure an
1.2
1,2
• Aby wykonać czynność tego typu, należy
• Για την εκτέλεση αυτού του τύπου εργασίας,
het onderhoud dit toelaten.
unidad solo si lo permiten las consideraciones
akkor kapcsolja ki teljesen az egységet, ha a
tenção permitirem.
maintenance le permettent.
tiriyorsa durdurunuz.
1,2
• Tepelné výmenníky na vzduch dokonale čisté
optimal operation of the unit. When the air
1,2
1.2
1,2
1,2
zatrzymać jednostkę wyłącznie jeśli względy
karbantartás ezt lehetővé teszi.
sobre el mantenimiento.
σταματήστε τη μονάδα μόνο αν οι προϋποθέ-
1,2
• Os permutadores de calor a ar perfeitamente
• Tamamen temiz olan havalı ısı eşanjörleri üni-
• De warmtewisselaars met lucht die perfect
• Les échangeurs de chaleur à air parfaitement
heat exchangers begin to encrust, they must
zaručujú optimálnu prevádzku jednotky. Keď
1.2
1,2
1,2
1,2
1.2
1,2
1,2
konserwacji pozwalają na to.
σεις της συντήρησης το επιτρέπουν.
• A tökéletesen tiszta levegő hőcserélők
• Los intercambiadores de calor por aire per-
be cleaned. The cleaning frequency depends on
schoon zijn garanderen een optimale werking
propres assurent un fonctionnement optimal de
limpos garantem um funcionamento ideal da
sa tepelné výmenníky na vzduch začínajú
tenin optimum bir şekilde çalışmasını garantir
1,2
1,2
1,2
1,2
1,2
• Dokładnie wyczyścić powietrzne wymien-
• Οι εναλλάκτες θερμότητας αέρα τέλεια καθα-
biztosítják az egység optimális működését.
unidade. Quando os permutadores de calor a
zanášať, je nutné ich očistiť. Frekvencia čistenia
fectamente limpios, garantizan un excelente
eder. Havalı ısı eşanjörleri kireçlenmeye başla-
l'unité. Lorsque les échangeurs de chaleur à air
the season and location of the unit (ventilated,
van de eenheid. Wanneer de warmtewisselaars
1.2
1,2
1.2
1,2
1,2
commencent à s' e ncrasser, il faut les nettoyer.
met lucht vuil beginnen te worden, moeten ze
wooded, dusty, etc.).
ροί εξασφαλίζουν την εξαιρετική λειτουργία
Amikor a levegő hőcserélőn lerakódás
niki ciepła w celu zapewnienia optymalnego
ar começarem a incrustar-se, será necessário
závisí od ročného obdobia a umiestnenia
funcionamiento de la unidad. Cuando los
dığı zaman temizlenmeleri gereklidir. Temizlik
1,2
1,2
sıklığı mevsime ve ünitenin bulunduğu yere
schoongemaakt worden. De frequentie van de
jednotky (veterná, zalesnená, prašná oblasť a
keletkezik, azoktól meg kell tisztítani. A
της μονάδας. Όταν οι εναλλάκτες θερμότη-
limpá-los. A frequência de limpeza depende
działania jednostki. Gdy na powietrznych
intercambiadores de calor por aire empiezan
La fréquence de nettoyage dépend de la saison
Clean the air coil using suitable products.
1,2
Değer
pod.).
da estação e da localização da unidade (zona
wymiennikach ciepła zaczyna powstawać osad,
(rüzgarlı bir bölge, ormana yakın bir yer, tozlu
et de l'emplacement de l'unité (zone ventilée,
τας αέρα αρχίζουν να αποκτούν κρούστα, θα
tisztítási gyakoriság a készülék szezonális
reinigingsbeurten is afhankelijk van de plaats
a tener incrustaciones deben limpiarse. La
Attention: do not use pressurised water with-
(N.m)
waar de eenheid opgesteld is (geventileerde
bir ortam, vb.) bağlıdır.
frecuencia de limpieza depende de la estación
ventilada, arborizada, poeirenta, etc.).
muszą zostać wyczyszczone. Częstotliwość
használatától és helyétől függ (szellőztetett,
πρέπει να τους καθαρίζετε. Η συχνότητα του
boisée, poussiéreuse, etc.).
out a large diffuser. Do not use high-pressure
Očistite batériu na vzduch pomocou vhodných
Value
Wartość
Hodnota
del año y de la ubicación de la unidad (zona
czyszczenia zależy od sezonu i umiejscowienia
καθαρισμού εξαρτάται από την εποχή και την
plaats, bosrijke omgeving, stoffige ruimte,...).
fás, poros stb.).
cleaners for Cu/Cu and Cu/Al air coils.
Limpar a bateria a ar utilizando produtos ade-
Nettoyer la batterie à air en utilisant des produits
produktov.
Hava bataryasını uygun ürünler kullanarak
13
(N.m)
Érték
(Nm)
(N.m)
τοποθεσία της μονάδας (ζώνη με αερισμό,
ventilada, de bosques, polvorienta, etc.).
jednostki (miejsce wentylowane, zalesione,
Reinig de luchtbatterij met geschikte producten.
Concentrated and/or rotating water jets are
A csővezetékek tisztítása:
quados.
temizleyiniz.
appropriés.
(Nm)
Valeur
Waarde
Valor
zapylone itd.).
δασώδη, με σκόνη, κλπ.).
13
Attention : ne pas utiliser d'eau sous pression
Dikkat: büyük bir difüzöre sahip olmayan ba-
Upozornenie: nepoužívajte tlakovú vodu bez
Atenção: não utilizar água pressurizada sem
strictly prohibited. Never use fluid with a
Opgelet: gebruik geen water onder druk zonder
13
Megfelelő termékekkel tisztítsa meg a hőcserélő
Limpie la batería de aire usando producto
(N.m)
Τιμή
(N.m)
Valor
(N.m)
13
13
sans un grand diffuseur. Ne pas utiliser de
grote diffusor. Gebruik geen hogedrukreini-
temperature above 45°C to clean the air heat
um difusor grande. Não utilizar limpadores
veľkého difúzora. Nepoužívajte vysokotlakové
sınçlı su kullanmayınız. Cu/Cu ve Cu/Al hava
15
adecuados.
Wyczyścić wężownicę parową przy użyciu odpo-
csővezetékeit.
Καθαρίστε τη μπαταρία αέρα χρησιμοποιώντας
(N.m)
(N.m)
13
13
nettoyeurs à haute pression pour les batteries
gers voor de luchtbatterijen Cu/Cu en Cu/Al.
exchangers.
τα κατάλληλα προϊόντα.
Figyelem: ne használjon nagynyomású
wiednich produktów.
de alta pressão para as baterias a ar Cu/Cu e
čističe pre batérie na vzduch Cu/Cu a Cu/Al.
Atención: no use agua presurizada sin un difu-
bataryalarında yüksek basınçlı temizleyiciler
13
15
13
vizet nagy diffúzor nélkül. Ne használjon
sor grande. No use limpiadores de alta presión
Cu/Al.
Uwaga: nie używać wody pod ciśnieniem bez
kullanmayınız.
Hustý a/alebo otáčavý prúd vody je prísne
Geconcentreerde en/of draaiende waterstralen
Proper and frequent cleaning (approx. every
Προσοχή: μην χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο
à air Cu/Cu et Cu/Al.
13
15
15
three months) prevents 2/3 of corrosion
nagynyomású tisztítószereket Cu / Cu és Cu /
νερό χωρίς ένα μεγάλο διαχύτη. Μην χρησι-
zijn verboden. Gebruik nooit een vloeistof met
Les jets d'eau concentrés et/ou rotatifs sont
dużego dyfuzora. Nie używać myjek wyso-
para las baterías de aire Cu/Cu y Cu/Al.
zakázaný. Nepoužívajte kvapalinu s teplo-
Jatos de água concentrados e/ou rotativos são
Konsantre ve/veya döner su jetleri kesinlikle
15
4,2
15
μοποιείτε καθαριστές υψηλής πίεσης για τις
problems.
kociśnieniowych do czyszczenia wężownic
tou vyššou ako 45°C na čistenie tepelných
absolutamente proibidos. Nunca utilizar um
yasaktır. Havalı ısı eşanjörlerini temizlemek
strictement interdits. Ne jamais utiliser un
een temperatuur van meer dan 45°C om de
Al hőcserélő csövekhez.
Están terminantemente prohibidos chorros de
4.2
15
15
15
warmtewisselaars met lucht schoon te maken.
için asla 45 °C'den daha fazla bir sıcaklığa sahip
aire concentrados y/o giratorios. No use nunca
fluido com uma temperatura superior a 45
parowych Cu/Cu i Cu/Al.
A koncentrált és / vagy forgó vízsugarak
μπαταρίες αέρα Cu/Cu και Cu/Al.
fluide ayant une température supérieure à 45 °C
výmenníkov na vzduch. Správne a časté čistenie
15
2
4.2
Συμπυκνωμένοι ή/και περιστροφικοί πίδακες
használata szigor úan ti los. A le vegő
Skupione i/lub obrotowe strumienie wody są
pour nettoyer les échangeurs de chaleur à air.
°C para limpar os permutadores de calor a ar.
(približne raz za tri mesiace) zabráni 2/3 pro-
Een correcte en frequente reiniging (ongeveer
olan bir sıvı kullanmayınız.
un fluido con una temperatura superior a los

5.5 WATER HEAT EXCHANGER

4,2
4,2
4,2
Un bon nettoyage fréquent (environ tous les
νερού απαγορεύονται ρητώς. Μην χρησιμο-
om de drie maanden), voorkomt 2/3 van de
hőcserélőinek tisztításához soha ne használjon
surowo wzbronione. Nie wolno stosować płynu
Uma limpeza correta e frequente (aproxima-
blémov s koróziou.
45 °C para limpiar los intercambiadores de
Doğru ve devamlı (yaklaşık üç ayda bir) bir
MAINTENANCE.
2
4,2
4,2
45°C feletti hőmérsékletű folyadékot.
corrosieproblemen.
trois mois) permettra d'éviter les 2/3 des pro-
Check that:
ποιείτε ποτέ ένα ρευστό με μια θερμοκρασία
w temperaturze powyżej 45°C do czyszczenia
damente a cada três meses) eliminará 2/3 dos
calor por aire.
temizlik, aşınma sorunlarının 2/3'ünü engel-
7
4,2
2
2
blèmes de corrosion.
Con una limpieza correcta y frecuente (aproxi-
problemas de corrosão.
powietrznych wymienników ciepła.
A megfelelő és g yakori tisztítás (kb.
μεγαλύτερη από 45 °C για να καθαρίσετε τους
leyecektir.
5.5 ÚDRŽBA TEPELNÉHO VÝMENNÍKA
• the layer of insulating foam is intact and firmly
4,2
2
7
2
εναλλάκτες θερμότητας αέρα.
háromhavonta) megakadályozza a korróziós
madamente cada tres meses ) se impedirán 2/3
Prawidłowe i częste czyszczenie (ok. raz na trzy
5.5 ONDERHOUD VAN DE
NA VODU.
in place;
15
2
2
miesiące) zapobiega 2/3 problemów z korozją.
Ένας σωστός και τακτικός καθαρισμός (περί-
partes de los problemas debidos a la corrosión.
problémák 2/3-át.
Skontrolujte, či:
5.5 MAINTENANCE DE L'ÉCHANGEUR
5.5 MANUTENÇÃO DO PERMUTADOR
5.5 SULU ISI EŞANJÖRÜNÜN BAKIMI
WATERWARMTEWISSELAAR.
• the plate exchanger and electric heaters of pipes
7
15
2
7
Controleer of:
• vrstva izolačnej peny je neporušená a pevne
που κάθε τρεις μήνες) θα εμποδίσει 2/3 των
Şunları kontrol edin:
DE CHALEUR À EAU.
DE CALOR A ÁGUA.
7
work, and are properly and firmly positioned;
7
2
προβλημάτων της διάβρωσης.
5.5 MANTENIMIENTO DEL
5.5 KONSERWACJA WODNEGO
5.5 H Ű T Ő K Ö Z E G / V Í Z
• köpük tabakasının bütün halde olduğundan ve
Verificar se:
• de laag isolerend schuim intact en goed gepo-
Vérifier que :
usadená;
70
7
• the water side connections are clean and do not
7
15
70
• la couche de mousse isolante est intacte et bien
• a camada de espuma isolante está em perfeitas
H Ő C S E R É L Ő K A R B A N TA R TÁ S A .
kaynaklı bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan;
sitioneerd is;
INTERCAMBIADOR DE CALOR POR
WYMIENNIKA CIEPŁA.
15
• doskový výmenník tepla a elektrické ohrievače
7
show signs of leakage.
Ellenőrizze, hogy:
Należy sprawdzić, czy:
5.5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗΣ
condições e posicioná-la com firmeza;
positionnée ;
AGUA
15
15
• de plaatwisselaar en de elektrische verwarmers
• plakalı eşanjörün ve boruların elektrikli ısıtıcı-
potrubia pracujú a sú správne a pevne umiest-
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ.
Compruebe que:
• a szigetelő burkolat ép és szilárdan van a helyén;
• warstwa pianki izolacyjnej jest nienaruszona i
15
7
• l'échangeur de chaleur à plaques et les réchauf-
• o permutador de placas e os aquecedores
van de leidingen functioneren en correct en
nené;
larının çalıştığından ve doğru ve kaynaklı bir
20
15
20
70
• la capa de espuma aislante esté íntegra y firme-
Ελέγξτε ότι:
solidnie przymocowana;
70
• a lemezes hőcserélők és a csövek elektromos
şekilde yerleştirilmiş olduğundan;
stevig vastzitten;
elétricos das tubagens funcionem, e estejam
feurs électriques des tuyaux fonctionnent, et
15
• či sú prípojky vody čisté a nevykazujú žiadne
• η στρώση αφρού μόνωσης είναι ακέραιο και
mente colocada;
• płytowy wymiennik ciepła i grzałki elektryczne
posicionados corretamente e com firmeza;
qu'ils sont correctement et solidement posi-
fagyvédelme működik, megfelelően és
7
70
70
15
• Su tarafı bağlantılarının sızıntı izi bulunmadı-
• of de aansluitingen aan de waterzijde schoon
známky úniku.
70
τοποθετημένο σταθερά.
7
• el intercambiador de placas y los calentadores
rur pracują i są prawidłowo i solidnie ustawio-
szilárdan vannak elhelyezve;
tionnés ;
• as conexões do lado da água estão limpas e não
ğını kontrol edin.
zijn en geen lekkage vertonen.
70
20
• Ο πλακοειδής εναλλάκτης και οι ηλεκτρικοί
ne;
eléctricos de las tuberías, funcionen y estén
20
• les raccordements côté eau sont propres et ne
• a vízoldali csatlakozások tiszták és nem
apresentam sinais de fugas.
70
firmemente y correctamente colocados;
θερμαντήρες των σωληνώσεων λειτουργούν
70
• połączenia po stronie wody są czyste i nie
mutatnak szivárgást.
montrent aucun signe de fuites.
20
και είναι σωστά και σταθερά τοποθετημένοι.
20
• las conexiones lado agua estén limpias y que
wykazują oznak nieszczelności.
20
7
7
20
• οι συνδέσεις πλευράς νερού είναι καθαρές και
no se vean pérdidas.
20
δεν παρουσιάζουν σημάδια απωλειών.
7
20
7
7
7
7
7
5.6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ.
5.6 UNIT MAINTENANCE.
5.6 MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD.
5.6 MANUTENÇÃO DA UNIDADE.
5.6 ÜNİTE BAKIMI.
5.6 KONSERWACJA JEDNOSTKI.
5.6 ONDERHOUD EENHEID.
5.6 MAINTENANCE UNITÉ.
5.6 ÚDRŽBA JEDNOTKY.
5.6 A HŐSZIVATTYÚ KARBANTARTÁSA.
Προσοχή: πριν εκτελέσετε οποιοδήποτε τύπο
Opgelet: vooraleer in te grijpen op de eenheid,
Uwaga: przed rozpoczęciem prac na jednostce
Figyelem: Mielőtt az egységen dolgozna,
Upozornenie: Pred začatím akéhokoľvek typu
Atenção: antes de realizar qualquer tipo de
Dikkat: ünite üzerinde herhangi bir müdahale
Atención: antes de realizar cualquier tipo de
Attention : avant d'effectuer tout type d'inter-
Attention: before working on the unit, make
sure that the circuit is isolated and that there is
επέμβασης στη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι το
zorg ervoor dat het circuit geïsoleerd is en
győződjön meg arról, hogy le van választva
należy upewnić się, że układ jest odizolowany
intervención en la unidad, compruebe que el
intervenção na unidade, verificar se o circuito
gerçekleştirmeden önce devrenin kesilmiş
vention sur l'unité, il faut s'assurer que le
zásahu na jednotke sa, uistite, či je obvod je
i nie ma w nim napięcia. Należy pamiętać, że
no voltage present. Note that it may take 5 min-
circuit est isolé et qu'il n'est pas sous tension. Il
az áramkörről, és nincs benne feszültség.
er geen spanning aanwezig is. Er kunnen 5
κύκλωμα είναι μονωμένο και ότι δεν υπάρχει
circuito esté aislado y que haya tensión conect-
izolovaný a či nie je pod napätím. Vezmite do
está isolado e se não há tensão. É importante
olduğundan ve gerilimin var olmadığından
lembrar que podem ser necessários 5 minutos
Ne feledje, hogy az áramkör kondenzátorai
úvahy, že môže trvať 5 minút, kým sa obvod
τάση. Σημειώνεται ότι μπορεί να χρειάζονται 5
utes for the circuit condensers to completely
minuten nodig zijn om het circuit van de con-
faut noter que cela peut prendre 5 minutes, afin
emin olunuz. Devre kesildikten sonra yine
ada. Cabe precisar que pueden necesitarse 5
może upłynąć 5 minut zanim kondensatory
bu devrenin kondensörlerinin boşalması için
kondenzátorov úplne vybije po odpojení obvo-
az áramkörről való leválasztás után 5 percig
para que os condensadores do circuito descar-
discharge after isolating the circuit. Interven-
minutos para que los condensadores del cir-
densatoren volledig te ledigen na het circuit
que les condenseurs du circuit se déchargent
λεπτά για την πλήρη αποστράγγιση των συμπυ-
układu całkowicie rozładują go po odizolo-
még áram alatt lehetnek. A szabályzott
κνωτών του κυκλώματος μετά τη μόνωση του
complètement après avoir isolé circuit. Les
geïsoleerd te hebben. De interventies aan de
waniu. Czynności na napędach o zmiennej
tions on variable frequency drives (VFD) are
du. Zásahy na frekvenčných meničoch (VFD)
reguem-se completamente depois do isolamen-
cuito se descarguen completamente, después de
5 dakika geçmesi gerektiğini unutmayınız.
only permitted to qualified personnel.
interventions sur les variateurs de fréquence
frequentievariators (VFD) zijn voorbehouden
κυκλώματος Οι επεμβάσεις στους ρυθμιστές
f r e k v e n c i a v á l t ó k o n ( V F D ) v é g z e t t
to do circuito. As intervenções nos variadores
częstotliwości (VFD) są dozwolone wyłącznie
haber aislado el circuito. Las intervenciones en
sú povolené iba kvalifikovaným osobám.
Frekans çeviricileri (VFD) üzerindeki müdaha-
beavatkozások csak szakképzett személy
aan correct gekwalificeerd personeel.
(VFD) ne sont autorisées qu'à un personnel
dla wykwalifikowanych osób.
συχνότητας (VFD) επιτρέπονται μόνο από
de frequência (VFD) são permitidas apenas
los variadores de frecuencia (VFD) se permiten
leler için yalnızca uygun kalifiyedeki personele
In case of alarms or persistent problems with the
V prípade alarmu alebo pretrvávajúcich pro-
solo a personal debidamente cualificado.
para pessoal adequadamente qualificado.
qualifié comme il se doit.
κατάλληλα εξειδικευμένο προσωπικό.
számára engedélyezettek.
izin verilmiştir.
blémov s frekvenčným meničom, obráťte sa na
W przypadku alarmów lub nieustannych pro-
variable frequency drives, contact the Technical
Bij een alarm of persistente problemen relatief
Autorizované servisné stredisko.
Em caso de alarme ou de problemas persistentes
En caso de alarma o de problemas persistentes,
Hibák vagy állandó frekvenciaváltó problémák
Frekans değişkenler ile ilgili alarmlar veya kalıcı
Σε περίπτωση συναγερμού ή επίμονων προβλη-
aan de frequentievariators, contacteer de Tech-
En cas d'alarme ou de problèmes persistants
blemów z napędami o zmiennej częstotliwości
assistance centre.
concernant les variateurs de fréquence, il faut
μάτων σχετικά με τους ρυθμιστές συχνότητας,
The variable frequency drives fitted on the Audax
należy skontaktować się z centrum pomocy
esetén lépjen kapcsolatba a szakszervizzel.
Frekvenčné meniče, ktoré sú vybavené jednotka-
relacionados aos variadores de frequência, con-
problemler olması durumunda Teknik servis
nische assistentie.
relativos a los variadores de frecuencia, consulte
merkezine başvurunuz.
Az Audax Top 18-21 ErP egységre szerelt
επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο τεχνικό
technicznej.
Top 18-21 ErP units should not be subjected
contacter le centre d'assistance technique.
tactar o Centro de assistência técnica.
mi Audax Top 18-21 ERP, by nemali byť
con el Centro de asistencia técnica.
De frequentievariators waarmee de eenheden
to insulation test, even when replaced, as they
podrobené skúške izolácie, a to aj v prípade,
Audax Top 18-21 ErP ünitelerinin donatılmış
Los variadores de frecuencia que llevan las uni-
szabályzott frekvenciaváltókat nem szabad
Napędy o zmiennej prędkości montowane w
κέντρο εξυπηρέτησης.
Audax Top 18-21 ErP uitgerust zijn mogen niet
Les variateurs de fréquence, dont sont équipées
Os variadores de frequência instalados nas
Οι ρυθμιστές συχνότητας, με τους οποίους είναι
are systematically checked before delivery.
les unités Audax Top 18-21 ErP, ne doivent pas
szigetelési tesztnek alávetni, még akkor sem, ha
blootgesteld worden aan isolatietests, ook niet
dades Audax Top 18-21 ErP, no deben someterse
jednostkach Audax Top 18-21 ErP nie powinny
že boli vymenené, pretože sú systematicky kon-
unidades Audax Top 18-21 ErP não devem ser
olduğu frekans çeviricileri, değiştirildiklerinde
być poddawane próbom izolacji, nawet po wy-
azok kicserélésre kerültek, mivel a szállítás előtt
submetidos ao teste de isolamento, nem quando
εξοπλισμένες οι μονάδες Audax Top 18-21 ErP,
Furthermore, the filtering components installed
wanneer ze vervangen zijn, omdat ze systema-
subir le test d'isolation, même s'ils ont été rem-
dahi yalıtım testlerine maruz bırakılmamalıdır,
al test de aislamiento, aunque se hayan sustitu-
trolované pred dodaním. Okrem toho filtračné
placés, car ils sont systématiquement contrôlés
δεν πρέπει να υποβάλλονται σε δοκιμές μόνω-
on the variable frequency drives can distort the
mianie, ponieważ są systematycznie sprawdzane
szisztematikusan ellenőrzik azokat.
prvky inštalované na frekvenčných meničoch
forem substituídos, pois são verificados sistema-
çünkü teslimattan önce sistematik bir şekilde
tisch voor de levering gecontroleerd worden. Ver-
ido, ya que se comprueban sistemáticamente
Továbbá a szabályzott frekvenciaváltókra
der kunnen de filtercomponenten gemonteerd
ticamente antes da entrega. Além disso, os com-
measurements and also be damaged. Should it
σης, ακόμη και όταν αντικαθίστανται, εφόσον
kontrol edilirler. Bununla birlikte frekans çevi-
avant la livraison. En outre, les composants de
môžu skresliť detekcie a byť tiež poškodené.
antes de la entrega. Además los componentes
przed dostawą. Co więcej, elementy filtrujące
filtrage installés sur les variateurs de fréquence
ελέγχονται συστηματικά πριν από την παράδο-
be necessary to test the insulation of the unit
montowane w napędach o zmiennej często-
szerelt szűrőelemek torzíthatják a méréseket és
Ak je potrebné preskúšať izoláciu komponentov
ponentes de filtração instalados nos variadores de
ricileri üzerinde kurulu olan filtreleme bileşen-
op de frequentievariators de metingen vervalsen
de filtrado instalados en los variadores de fre-
jednotky (motory a čerpadlá ventilátorov, káble,
károsíthatják is azokat. Ha szükséges az egység
ση. Επίσης, τα εξαρτήματα φιλτραρίσματος που
components (motors and pumps of fans, cables,
peuvent fausser les mesures et être également
leri tespitlerde şaşırabilir ve hatta hasar görmüş
frequência podem distorcer as deteções e sofrer
tliwości mogą zaburzyć pomiary, a także ulec
cuencia pueden modificar negativamente las
en beschadigd raken. Indien de isolatie van de
a pod.), musia byť frekvenčné meniče odpojené
uszkodzeniu. W razie konieczności sprawdzenia
olabilir. Ünite bileşenlerine (fan motorları ve
detecciones y pueden incluso dañarse. En caso
υπάρχουν στους ρυθμιστές συχνότητας μπορεί
alkatrészeinek szigeteléstesztje (ventilátorok
etc.), the variable frequency drives must be dis-
componenten van de eenheid getest moet worden
endommagés. S'il faut tester l'isolation des
danos. Se for necessário testar o isolamento dos
de que sea necesario probar el aislamiento de los
od elektrického napájacieho obvodu.
motorjai, szivattyúk, kábelek stb.), akkor a
να διαστρεβλώσουν τις ανιχνεύσεις και να έχουν
connected from the power supply circuit.
izolacji elementów jednostki (silniki, pompy,
pompaları, kablolar, vb.) ait yalıtımın test edil-
(motoren en pompen van de ventilatoren, kabels,
composants de l'unité (moteurs et pompes
componentes da unidade (motores e bombas
des ventilateurs, câbles, etc.), les variateurs de
szabályzott frekvenciaváltókat le kell választani
wentylatory, przewody itd.) napędy o zmiennej
enz.), moeten de frequentievariators losgekop-
componentes de la unidad (motores y bombas de
dos ventiladores, cabos, etc.), os variadores de
επίσης υποστεί και ζημιά. Αν υπάρχει ανάγκη
mesi gerektiğinde frekans çeviricilerın bağlantısı,
peld worden van het elektrisch voedingscircuit.
fréquence doivent être déconnectés du circuit
los ventiladores, cables, etc.), los variadores de
5.7 COOLANT VOLUME.
frequência deverão ser desconectados do circuito
a hálózati áramkörről.
ελέγχου της μόνωσης των εξαρτημάτων της
elektrik besleme devresinden kesilmiş olmalıdır.
prędkości muszą być odłączone od zasilania.
5.7 OBJEM CHLADIVA.
de alimentação elétrica.
It is necessary to operate the unit in Cool Mode
d'alimentation électrique.
μονάδας (κινητήρες και αντλίες των ανεμιστή-
Je nevyhnutné spustiť prevádzku jednotky v
frecuencia deberán desconectarse del circuito
5.7 OBJĘTOŚĆ CZYNNIKA.
5.7 SOĞUTMA GAZI HACMİ.
5.7 VOLUME VAN HET KOELMIDDEL.
5.7 HŰTŐKÖZEG MENNYISÉGE.
de alimentación eléctrica.
režime chladenia pre overenie, či je náplň správna
ρων, καλώδια, κλπ.), οι ρυθμιστές συχνότητας
to verify if the charge is correct, checking the
5.7 VOLUME DU FLUIDE
5.7 VOLUME DO REFRIGERANTE.
actual subcooling.
Działanie jednostki w trybie chłodzenia wymaga
Laat de eenheid functioneren in de Modaliteit
kontrolou skutočného podchladenia.
Dolumun doğru olup olmadığını kontrol etmek
θα πρέπει να αποσυνδέονται από το κύκλωμα
A készüléket hűtési üzemmódban kell
Koude om te controleren of de lading correct is.
működtetni annak ellenőrzésére, hogy a töltet
sprawdzenia prawidłowości ładunku i rzeczywi-
5.7 VOLUMEN DEL REFRIGERANTE.
É necessário fazer funcionar a unidade na Moda-
Following a small coolant leak, you can note,
amacıyla, gerçek aşırı soğutmayı da kontrol ede-
της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Po malom úniku chladiva v režime chladenia,
Controleer de effectieve onderkoeling.
megfelelő-e, ellenőrizve a tényleges hűtést.
Il faut faire fonctionner l'unité en mode froid
stego chłodzenia podrzędnego.
lidade Frio para verificar se a carga está correta
in the Cool Mode, that, compared to the initial
Es necesario poner en funcionamiento la uni-
rek, ünitenin Soğuk Modda çalıştırılması gerekir.
teba uviesť, že, vzhľadom na počiatočnú náplň,
5.7 ΟΓΚΟΣ ΤΟΥ ΨΥΚΤΙΚΟΥ.
pour vérifier si la charge est correcte, en contrô-
Als gevolg van een beperkte lekkage van koelmid-
charge, the coolant volume has decreased, alter-
Po małej kontroli szczelności można odnoto-
Egy kis hűtőfolyadék-szivárgást követően,
dad en Modalidad Frío, para comprobar si la
controlando o efetivo sub-resfriamento.
Küçük bir miktardaki soğutma gazı kaybı sonra-
sa objem chladiva znižuje zmenou hodnoty
hűtési üzemmódban észre lehet venni, hogy a
ing the subcooling value detected at outlet of
del kan men in de Modaliteit Koude vaststellen
lant le sous-refroidissement effectif.
Após uma pequena fuga de refrigerante, será pos-
Θα πρέπει να θέσετε τη μονάδα στη λειτουργία
carga es correcta controlando que se produzca
sında, soğuk modda iken, başlangıçtaki miktara
wać w trybie chłodzenia, że w porównaniu z
podchladenia detekovanej na výstupe tepelného
göre soğutma gazı hacminin azalmış olduğu,
sível notar, na Modalidade Frio, que em relação à
kezdeti töltéshez képest a hűtőközeg mennyisége
subenfriamiento.
the air heat exchanger (condenser). However,
ψύξης για να ελέγξετε αν το φορτίο είναι σωστό,
dat het volume koelmiddel te opzichte van de
Suite à une petite fuite de fluide frigorigène, on
ładunkiem początkowym objętość czynnika
výmenníka na vzduch (kondenzátor). Avšak,
havalı ısı eşanjörünün (kondensör) çıkışında
carga inicial, o volume de refrigerante diminuiu,
Tras una pequeña pérdida de refrigerante, se
csökkent, mivel ilyenkor megváltozik a levegő
you cannot notice these changes in Heat Mode.
aanvankelijke lading verminderd is, wat de waar-
pourra remarquer, dans le mode froid, que, par
zmniejszyła się, zmieniając wartość chłodzenia
ελέγχοντας την πραγματική υπόψυξη.
nie je možné zaznamenať tieto zmeny v režime
rapport à la charge initiale, le volume du fluide
de van onderkoeling gemeten bij de uitgang van
Μετά από μία μικρή απώλεια του ψυκτικού, πα-
podrzędnego wykrywaną na wylocie powietrz-
hőcserélő (kondenzátor) kimenetén észlelt
podrá comprobar que en la Modalidad Frío
alterando o valor de sub-resfriamento detetado
tespit edilen alt soğutma değeri değiştirilerek fark
vykurovania.
Important: It is not, therefore, possible to
nego wymiennika ciepła (kondensator). Zmian
ρατηρείται, στη λειτουργία ψύξης, ότι, σε σχέση
de warmtewisselaar met lucht (condensator)
útóhűtés értéke. Ezeket a változásokat azonban
na saída do permutador de calor a ar (conden-
el volumen de refrigerante ha disminuido,
frigorigène est diminué, en altérant la valeur
edilebilir.. Her halükarda bu değişiklikleri Sıcak
optimise the coolant charge in Heat Mode
Dôležité: Nie je teda možné optimalizovať
tych nie można jednak zaobserwować w trybie
wijzigt. Deze verschillen worden niet opgemerkt
de sous-refroidissement relevée à la sortie de
nem lehet fűtési üzemmódban észlelni.
με την αρχική φόρτωση, ο όγκος του ψυκτικού
sador). No entanto, não é possível perceber essas
Modda fark etmek mümkün değildir.
respecto a la carga inicial, alterando el valor
following a leak. To verify whether additional
náplň chladiva v režime vykurovania, po úniku.
de subenfriamiento detectado en la salida del
variações na Modalidade Quente.
έχει μειωθεί, αλλάζοντας την τιμή της υπόψυξης
in de Modaliteit Warmte.
l'échangeur de chaleur à air (condenseur). Il est
ogrzewania.
Fontos: Szivárgás után nem lehet optimalizálni
charge is required, it is necessary to operate
Önemli: Dolayısıyla bir kayıp sonrasında Sıcak
Pre kontrolu je potrebné integrovať dodatočnú
toutefois impossible de noter ces variations dans
που ανιχνεύεται στην έξοδο του εναλλάκτη
intercambiador de calor por aire (condensador).
Modda soğutma gazı miktarını optimize etmek
Ważne: Dlatego nie jest możliwe zoptymalizo-
a hűtőfolyadék töltést fűtési üzemmódban.
the unit in Cool Mode.
Belangrijk: Het is bijgevolg niet mogelijk de la-
Importante: Portanto, não é possível otimizar
náplň, je nutná k prevádzke jednotky v režime
le mode chaud.
θερμότητας αέρα (συμπυκνωτής). Ωστόσο δεν
Aun así no es posible notar estas variaciones en
mümkün değildir. Ek bir dolum gerçekleştir-
wanie ładunku czynnika po wycieku w trybie
Annak ellenőrzésére, hogy szükség van-e
ding koelmiddel te optimaliseren in de Modali-
a carga de refrigerante na Modalidade Quente
chladenia.
είναι δυνατό να δείτε αυτές τις μεταβολές στη
la Modalidad Calor.
teit Warmte, als gevolg van een lekkage. Om te
további feltöltésre, a készüléket hűtési
menin gerekli olup olmadığını anlamak için
Important : Il est donc impossible d'optimiser
depois de uma fuga. Para verificar se é necessá-
ogrzewania. Aby sprawdzić, czy dodatkowy
λειτουργία θέρμανσης.
la charge du fluide frigorigène dans le mode
üzemmódban kell működtetni.
ładunek jest konieczny, należy uruchomić
controleren of bijgevuld moet worden, moet de
Importante: Por lo tanto no es posible optimi-
rio integrar uma carga adicional, é necessário
ünitenin Soğuk Modda çalıştırılması gerekir.
fazer a unidade funcionar na Modalidade Frio.
jednostkę w trybie chłodzenia.
Σημαντικό: Δεν είναι επομένως πιθανό να
eenheid functioneren in de Modaliteit Koude.
chaud, à la suite d'une fuite. Pour vérifier s'il
zar la carga de refrigerante en la Modalidad
O L D A L I
est nécessaire d'intégrer une charge supplé-
Calor, tras una pérdida. Para comprobar si
βελτιστοποιηθεί το φορτίο του ψυκτικού
στη λειτουργία θέρμανσης, μετά από κάποια
es necesario integrar una carga adicional, es
mentaire, il faut faire fonctionner l'unité en
mode froid.
necesario poner en funcionamiento la unidad
απώλεια. Για να ελέγξετε αν είναι αναγκαίο να
en la Modalidad Frío.
αναπληρώσετε ένα συμπληρωματικό φορτίο,
θα πρέπει η μονάδα να τεθεί στη λειτουργία
ψύξης.
49
49
49
49
49
49
49
FRIGORIGÈNE.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563