Download Print this page

Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 42

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

The control procedure of the electric heaters
De procedure voor de bediening van de elek-
A beépített elektromos fűtőpatron az alábbiak
Η διαδικασία ελέγχου των ηλεκτρικών θερμαντήρων,
• Grzałki elektryczne są zasilane, jeśli tempe-
O procedimento de comando dos aquecedo-
• Elektrické ohrievače sú vypnuté v prípade, ak
El procedimiento de control de los calentadores
La procédure de commande des réchauffeurs
Makine içinde mevcut elektrikli ısıtıcıların ku-
που υπάρχουν στο εσωτερικό της μηχανής, είναι η εξής:
électriques, se trouvant à l'intérieur de la
trische radiators aanwezig in de machine, is de
inside the machine is the following:
szerint működik:
res elétricos presentes dentro da máquina é o
eléctricos, presentes dentro de la máquina, es
manda prosedürü aşağıdadır:
ratura zewnętrzna wynosi poniżej 6°C i jeśli
je vonkajšia teplota nad 7°C, alebo ak je teplota
• Οι ηλεκτρικοί θερμαντήρες τροφοδοτούνται
el siguiente:
machine, est la suivante :
volgende:
• The electric heaters are fed for 1 minute dur-
seguinte:
• Elektrikli ısıtıcılara buz çözme aşamasında, buz
temperatura sondy przepływu zwrotnego i
• Az elektromos fűtőpatron a leolvasztási funkció
na výstupnej sonde alebo spiatočke nad 4,5°C.
στη φάση της απόψυξης για 1 λεπτό, αφού έχει
• Los calentadores eléctricos se alimentan en fase
• Os aquecedores elétricos são alimentados na
• De elektrische verwarmers worden gevoed in
• Les réchauffeurs électriques sont alimentés lors
çözme aşaması tamamlandıktan sonra 1 dakika
przepływu wynosi poniżej 4°C.
ing defrosting, after the defrosting phase has
végeztével még 1 percig feszültség alatt marad.
• Elektrické ohrievače sú napájané aj v prípade,
ολοκληρωθεί η φάση της απόψυξης.
güç verilir.
de la phase de dégivrage pendant 1 minute, une
de ontdooifase gedurende 1 minuut, nadat de
de descongelación durante 1 minuto, después de
fase de descongelamento por 1 minuto, após a
completed.
• Grzałki elektryczne są wyłączone, jeśli ze-
ak alarm # 50 alebo alarm # 51 sú aktívne.
• Ha a külső hőmérséklet 6°C alá süllyed és
• Οι ηλεκτρικοί θερμαντήρες τροφοδοτούνται αν η
fois que la phase de dégivrage a été complétée.
ontdooifase voltooid is.
conclusão da fase de descongelamento.
que se haya finalizado la fase de descongelación.
• Elektrikli ısıtıcılara, dış sıcaklık 6°C altında
• The electric heaters are fed if the outside tem-
wnętrzna wynosi powyżej 7°C lub temperatura
a rendszerből visszatérő víz hőmérséklete
Neodstraňujte napájanie jednotky: v opačnom
εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από τους 6°C
• Os aquecedores elétricos são alimentados se
• De elektrische verwarmers worden gevoed als
• Les réchauffeurs électriques sont alimentés si la
• Los calentadores eléctricos se alimentan si la
sondy przepływu zwrotnego lub przepływu
ve sevkiyat ve geri dönüş sondası üzerindeki
perature is below 6°C and if the temperature
4°C alá csökken, az elektromos fűtőpatron
prípade nemožno zaručiť účinnosť ochrany
και αν η θερμοκρασία του αισθητήρα κατάθλιψης
température extérieure est en dessous de 6 °C
de buitentemperatuur onder de 6°C ligt en de
on the return or flow probe is below 4°C.
a temperatura externa for inferior a 6°C e se
sıcaklık 4°C altına düştüğünde güç verilir.
temperatura externa está por debajo de los 6 °C
wynosi powyżej 4,5°C.
folyamatosan működni fog.
proti zamrznutiu. Z tohto dôvodu musí zostať
ή επιστροφής είναι κάτω από τους 4 °C.
et si la température de la sonde de refoulement
y si la temperatura en la sonda de impulsión o
temperatuur op de toevoer- of retoursonde
a temperatura na sonda de ida ou retorno for
• Elektrikli ısıtıcılar, dış sıcaklık 7°C üzerine
• The electric heaters are turned off if the outside
• Elektryczne grzałki są zasilane, nawet jeśli
spínač zákazníckeho okruhu vždy uzavretý.
• Az elektromos fűtőpatron akkor kapcsol ki, ha a
• Οι ηλεκτρικοί θερμαντήρες απενεργοποιούνται αν
ou de retour est en dessous de 4 °C.
onder de 4°C ligt.
de retorno, se encuentra por debajo de los 4 °C.
inferior a 4°C.
ve sevkiyat ve geri dönüş sondası üzerindeki
temperature is above 7°C or if the temperature
alarm 50 lub 51 jest aktywny.
külső hőmérséklet meghaladja a 7°C-ot vagy ha
η εξωτερική θερμοκρασία είναι πάνω από τους 7
Ak je nainštalovaný uzatvárací ventil, bude po-
• Los calentadores eléctricos se apagan si la
• Os aquecedores elétricos são desligados se a
• Les réchauffeurs électriques sont alimentés si
• De elektrische verwarmers worden uitgezet als
sıcaklık 4,5°C üzerine çıktığında kapatılır.
on the return or flow probe is above 4.5°C.
a fűtési rendszerből visszatérő vízhőmérséklet
°C ή αν η θερμοκρασία του αισθητήρα κατάθλιψης
Nie wyłączać zasilania jednostki: w prze-
trebné integrovať odvodnenie, ako je zobrazené
temperatura externa se encuentra por encima
de buitentemperatuur boven de 7°C komt en
la température extérieure est au-dessus de 7 °C
temperatura externa for superior a 7°C e se
ή επιστροφής είναι πάνω από τους 4,5 °C.
• Elektrikli ısıtıcılara, #50 ve #51 alarmları etkin
ciwnym razie nie zostanie zagwarantowana
• The electric heaters are fed even if the alarm 50
4,5°C fölé emelkedik.
na obr. 4.3 a 4.4.
ou si la température de la sonde de refoulement
de temperatuur op de toevoer- of retoursonde
a temperatura na sonda de ida ou retorno for
de los 7 °C y si la temperatura en la sonda
skuteczność ochrony przed zamarzaniem.
• Οι ηλεκτρικοί θερμαντήρες τροφοδοτούνται
or 51 is active.
olsalar dahi güç verilir.
• Az elektromos fűtőpatron akkor is bekapcsol ,
Poloha Zima
de impulsión o de retorno, se encuentra por
boven de 4,5°C komt.
superior 4,5 °C.
ou de retour est au-dessus de 4,5 °C.
επίσης αν ο συναγερμός #50 ή ο συναγερμός
Dlatego odłącznik układu klienta musi być
Birimden güç kesmeyin: aksi halde antifriz
Do not de-energise the unit: otherwise the ef-
ha az 50-es vagy 51.es hibakód előfordul.
encima de los 4,5 °C.
#51 είναι ενεργοποιημένοι.
zawsze zamknięty.
• De elektrische verwarmers worden gevoed ook
• Les réchauffeurs électriques sont également
• Os aquecedores elétricos são alimentados
fectiveness of the antifreeze protection will not
verimi garanti edilemeyecektir. Bu nedenle
Zatvorené
Ne kapcsolja le az elektromos hálózatról a
Μην αφαιρείτε την τροφοδοσία από τη μονάδα:
• Los calentadores eléctricos se alimentan incluso
als het alarm #50 of het alarm #51 actief zijn.
também quando o alarme #50 ou o alarme #51
alimentés si l'alarme #50 ou l'alarme #51 sont
be guaranteed. For this reason the customer
müşteri devre kesicisi daima kapalı kalır.
Jeśli zainstalowano zawór odcinający, należy
készüléket. Ellenkező esetben a fagyvédelem
στην αντίθετη περίπτωση, η απόδοση της αντι-
estão ativos.
si están activas la alarma #50 o la alarma #51.
activées.
Neem de stroomvoorziening naar de eenheid
circuit disconnecting switch must always re-
zintegrować złącze zgodnie z rys. 4.3 i 4.4.
nem garantálható. Ezért az fogyasztói áramkör
Jednotka
Eğer bir kesme valfi takılmışsa bir saptırma valfi
ψυκτικής προστασίας δεν θα εξασφαλίζεται.
No interrumpa la alimentación a la unidad:
Não cortar a alimentação da unidade: caso con-
main closed.
niet weg: anders zal de efficiëntie van de an-
Ne pas couper l'alimentation à l'unité : sinon,
Zatvorené
leválasztó-kapcsolójának mindig bekapcsolva
Otvore
entegre edilmelidir, Şek. 4.3 ve 4.4 gösterildiği
Tryb zimowy
Για το λόγο αυτό ο αποζεύκτης του κυκλώματος
l'efficacité de la protection antigel ne sera pas
tivriesbescherming niet gegarandeerd zijn.
trário, a eficácia da proteção anticongelamento
de lo contrario no se garantiza la eficacia de la
kell lennie.
If a shut-off valve has been installed, integrate a
gibi.
πελάτη πρέπει να παραμένει πάντα κλειστός.
não será garantida. Por isso, os seccionadores
protección antihielo. Por esta razón el seccio-
Om deze reden moeten de schakelaars van het
garantie. Pour cette raison, le disjoncteur du
Zamknięte
junction as shown in Fig. 4.3 and 4.4.
Ha elzáró szelepeket szereltek be, építsen ki
Kış Konumu
Αν έχει εγκατασταθεί κάποια βαλβίδα διακοπής,
nador del circuito del cliente debe permanecer
circuit van de klant altijd dicht blijven.
circuit client doit toujours rester fermé.
do circuito do cliente devem permanecer
egy átkötő szakaszt a 4-3 ábrán látható módon.
θα πρέπει να ενσωματωθεί μια παράκαμψη όπως
Winter Position
siempre cerrado.
sempre fechados.
Als een afsluitklep geïnstalleerd is, moet een
Si une vanne d'arrêt a été installée, il faut inté-
Dôležité: v závislosti od klimatických podmie-
Jednostka
Kapalı
φαίνεται στην εικ. 4.3 και 4.4.
Zamknięte
aftakking voorzien worden zoals aangegeven in
grer une dérivation comme indiqué sur les Fig.
Se tiver sido instalada uma válvula de inter-
Si se ha instalado una válvula de corte, deberá
Téli állapotok mellett:
Otwarte
nok v danej oblasti v zimnom období budete
Closed
Θέση χειμώνας
4.3 et 4.4.
Fig. 4.3 en 4.4.
cetação, deverá ser integrada uma derivação
integrarse una derivación como se indica en la
musieť po vypnutí jednotky postupovať
Birim
conforme indicado na Fig. 4.3 e 4.4.
Fig. 4.3 y 4.4.
Kapalı
Zárva
Açık
takto:
Κλειστό
Position hiver
Stand Winter
Unit
Closed
• Pridajte etylénglykol alebo propylénglykol v
Open
Posição Inverno
Posición Inverno
takej koncentrácii, aby bola zaistená ochrana
Gesloten
Fermé
Ważne: w zależności od lokalnych warunków
Egység
Μονάδα
Zárva
Nyitva
Κλειστό
Fechado
Cerrado
zariadenia až na teplotu 10 K pod najnižšiu
Ανοιχτό
atmosferycznych następująca procedura musi
teplotu, ktorá by mohla byť detekovaná v
zostać wykonana w sezonie zimowym po za-
Eenheid
Unités
Önemli: bölgenin atmosferik koşullarına da-
Gesloten
Fermé
mieste inštalácie.
Ouvert
Geopend
trzymaniu jednostki:
Unidade
Unidad
Important: depending on the territory atmos-
yanarak, kış sezonu boyunca bu işlemin birim
Cerrado
Fechado
Aberto
Abierto
• Dodać glikolu etylenowego lub propyleno-
• Pokiaľ sa jednotka nepoužíva dlhšiu dobu,
durdurulduğunda uygulanması gerekecektir:
pheric conditions, this procedure must be
Σημαντικό: με βάση τις ατμοσφαιρικές συν-
wego w stężeniu, które zapewni ochronę
je potrebné ju vyprázdniť, pridajte etylén-
Fontos: a terület légköri viszonyaitól függően
performed during the winter season once the
• Kurulum alanında saptanabilecek daha
θήκες της περιοχής, κατά τη διάρκεια των
instalacji w temperaturze do 10 K poniżej
az alábbi eljárást téli időszakban végre kell
glykol alebo propylénglykol do výmenníka
unit has been stopped:
düşük sıcaklığın altında 10 K bir sıcaklığa
χειμερινών μηνών θα πρέπει να εκτελείται
najniższej temperatury wykrytej w pobliżu
tepla ako preventívne opatrenie pripojením
hajtani, miután a készüléket leállították:
Belangrijk: op basis van de atmosferische
• Add ethylene glycol or propylene glycol at
Important : selon les conditions atmosphé-
kadar tesisatı korumayı garantileyecek bir
αυτή η διαδικασία μετά τη στάση της μονάδας:
miejsca instalacji.
vypúšťacieho ventilu vody na vstupe.
riques de la région, pendant l'hiver, il faut effec-
Importante: en base a las condiciones at-
Importante: com base nas condições atmosfé-
condities van het grondgebied moet men deze
yoğunlukta etilen glikol ve propilen glikol
a concentration such to ensure the system
• Προσθέστε αιθυλενογλυκόλη ή προπυλε-
• Olyan koncentrációban adjunk hozzá
tuer cette procédure lorsque l'unité est arrêtée :
procedure in de winterperiode uitvoeren wan-
• Jeśli jednostka nie będzie używana przez
ricas do território, durante o inverno deverá
mosféricas del territorio, durante la estación
ilave edin.
protection up to a temperature of 10 K below
νογλυκόλη σε συγκέντρωση τέτοια ώστε να
• Po príchode novej sezóny naplniť vodou
etilénglikolt vagy propilénglikolt, hogy a
ser feito este procedimento depois de parar a
neer de eenheid gestopt is:
invernal deberá efectuarse este procedimiento
• Ajouter du glycol d'éthylène ou du glycol de
długi czas, musi zostać opróżniona. Należy
the lowest temperature that could be detected
εξασφαλίζεται η προστασία του συστήματος
jednotku a pridajte inhibítor.
• Eğer birim uzun bir dönem kullanılmayacak-
vízrendszer fagyállósága legalább 10 K-kal
• Voeg ethyleenglycol of propyleenglycol toe
unidade:
cuando se haya parado la unidad:
propylène dans une concentration à même
pamiętać o wprowadzeniu glikolu etyle-
έως τη θερμοκρασία των 10 Κ κάτω από την
on the installation site.
sa, tedbir amaçlı olarak eşanjör için girişteki
• Pri inštalácii prídavného zariadenia musí
alacsonyabb hőmérsékletig biztosított
πιο χαμηλή θερμοκρασία που μπορεί να ανι-
• Añadir glicol de etileno o propilenglicol con
• Adicionar glicol etilénico ou glicol propilénico
d'assurer la protection de l'installation
in een concentratie die de bescherming van
nowego lub propylenowego przez zawór
• If the unit is not used for a long period it
su tahliye valfi rakoru kullanılarak etilen ve
inštalátor dodržiavať základné pravidlá,
χνευθεί στο χώρο της εγκατάστασης.
legyen, mint az adott területen valaha mért
una concentración que permita garantizar
com uma concentração tal que garanta a pro-
jusqu'à une température de 10 K en dessous
de installatie garandeert tot een temperatuur
spustowy wlotu wody w charakterze środka
must be emptied, taking care to add ethylene
propilen glikol ilave etmeye özen göstererek,
najmä pokiaľ ide o minimálne a maximálne
legalacsonyabb külső hőmérséklet.
teção do sistema até uma temperatura de 10
la protección de la instalación hasta una
van 10 K onder de laagste temperatuur die
ostrożności.
de la température la plus basse pouvant être
• Αν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται για με-
glycol or propylene glycol in the exchanger as
boşaltılması gerekir.
prietoky, ktoré musia byť vždy v rozmedzí
gemeten kan worden op de installatieplaats.
relevée sur le site d'installation.
K abaixo da temperatura mais baixa que pode
temperatura de 10 K, por debajo de la tem-
γάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να την
• Ha hosszabb ideig nem használja az egységet,
• Po rozpoczęciu nowego sezonu należy napeł-
a precautionary measure, using the fitting of
hodnôt uvedených v tabuľke prevádzkových
• Yeni mevsimin gelişiyle, birimi su ile doldu-
αδειάσετε, φροντίζοντας να προσθέσετε
peratura más baja que puede detectarse en el
ser detetada no local de instalação.
akkor le kell üríteni, ügyelve arra, hogy
• Als de eenheid niet gebruikt wordt voor een
• Si l'unité n'est pas utilisée pendant une
the inlet water drain valve.
nić jednostkę wodą i dodać inhibitora.
limitov (údaje použitia).
run ve bir engelleyici ilave edin.
αιθυλενογλυκόλη ή προπυλενογλυκόλη
lugar de instalación.
elővigyázatosságból etilénglikol vagy
• Se a unidade não for utilizada por um longo
lange periode, moet hij geledigd worden.
longue période, il faut la vidanger, en ayant
• Aby zainstalować urządzenia pomocnicze,
• On the arrival of the new season, fill the unit
• Aby sa zabránilo korózii diferenčnej aerácie,
στον εναλλάκτη για λόγους προφύλαξης,
• Yardımcı teçhizatların kurulumu için, ku-
propilénglikol alapú fagyállóval töltsük fel a
• Si la unidad no se utiliza durante largo
Let erop dat etyleen- of propyleenglycol
período, será necessário esvaziá-la tomando a
soin d'ajouter du glycol d'éthylène ou de
monter musi przestrzegać podstawowych
with water and add an inhibitor.
okruh prenosu tepla úplne vyprázdnite, musí
χρησιμοποιώντας τη σύνδεση της βαλβίδας
rucu işletim limitleri tablosunda (uygulama
levegő-víz hőcserélőt adjunk a hőcserélőbe,
propylène dans l'échangeur comme mesure
precaução de adicionar glicol etilénico ou pro-
toegevoegd wordt in de wisselaar als voor-
tiempo es necesario vaciarla procurando
zasad, w szczególności dotyczących minimal-
αποστράγγισης νερού εισόδου.
byť naplnený dusíkom po dobu jedného
• To install auxiliary equipment, the installer
verileri) listelenmiş değerler arasına dahil
a leeresztő szelep használatával.
de précaution, en utilisant le raccord de la
zorgsmaatregel, m.b.v. de verbinding van de
pilénico no permutador, utilizando a conexão
añadir glicol de etileno o propilénico en el
nego i maksymalnego natężenia przepływu,
mesiaca. V prípade, že prenos tepla nie je
olması gereken asgari ve azami taşıma kapa-
must follow the basic rules, especially with
• Κατά την άφιξη της νέας σεζόν, γεμίστε με
afvoerklep van het water bij de ingang.
da válvula de descarga da água na entrada.
vanne de vidange de l'eau à l'entrée.
intercambiador, como precaución, usando
• Az új szezon kezdetekor töltse fel a készüléket
które zawsze muszą mieścić się w zakresie
v súlade s požiadavkami výrobcu, musí byť
νερό τη μονάδα και προσθέστε έναν ανα-
sitelerine ilişkin tip, temel kurallara uymak
regard to the minimum and maximum flow
el acoplamiento de la válvula de descarga del
vízzel és adjon hozzá inhibitort.
• Bij de aanvang van het seizoen wordt de een-
• Dès l'arrivée de la nouvelle saison, il faut
• Quando começar a nova estação, encher de
wartości podanych na tabliczce limitu robo-
náplň dusíka integrovaná okamžite.
σταλτικό παράγοντα.
rates, which must always be within the values
zorundadır.
agua en entrada.
remplir l'unité d'eau et ajouter un inhibiteur.
heid gevuld met water en wordt een inhibitor
czego (parametry zastosowania).
água a unidade e adicionar um inibidor.
• Külső, rásegítő fűtés alkalmazása esetén
listed in the operating limit table (application
• Ak je ochrana proti zamrznutiu podriadená
• Για την εγκατάσταση των βοηθητικών εξοπλι-
• Diferansiyel havalandırmaya bağlı koroz-
• Cuando llega la nueva estación llene la uni-
toegevoegd.
a telepítőnek be kell tartania az alapvető
• Para a instalação de equipamentos auxiliares,
• Pour l'installation d'appareils auxiliaires,
• Aby zapobiec korozji w wyniku różnicy na-
data).
σμών, ο εγκαταστάτης θα πρέπει να ακολουθεί
prevádzke odporových ohrievačov, nemá byť
yonu önlemek için tamamen boşaltılmış ısı
dad de agua y añada un inhibidor.
szabályokat, különösen a minimális és
• Voor de installatie van bijkomende appara-
l'installateur doit se conformer aux règles
powietrzenia, dokładnie opróżniony układ
o instalador deverá seguir as regras de base,
τους βασικούς κανόνες, ειδικά για όσα αφο-
nikdy odpojená od elektrického napájania.
• In order to prevent corrosion for differ-
nakil devresi bir ay boyunca azot ile doldu-
maximális térfogatáramok tekintetében,
ρούν τις ελάχιστες και μέγιστες κλίμακες, που
• Para instalar equipos auxiliares, el instalador
tuur moet de installateur zich houden aan
de base, notamment en ce qui concerne les
wymiany ciepła musi być napełniany azotem
principalmente no que diz respeito às vazões
ential aeration, the perfectly emptied heat
rulmalıdır. Eğer ısı nakil akışkanı üretici
• Ak nechcete používať elektrické odporové
amelyeknek mindig a működési határérték
θα πρέπει να περιλαμβάνονται πάντα μεταξύ
débits minimum et maximum, qui doivent
co miesiąc. Jeśli płynny nośnik ciepła jest nie-
deberá seguir las reglas básicas, especial-
mínimas e máximas, que devem estar sempre
de basisregels, vooral wanneer het gaat om
talimatlarına uygun değilse azot dolumu
transmission circuit must be charged with
ohrievače, alebo v prípade dlhšieho výpadku
táblázatban szereplő értékhatárokon belül
των τιμών που απαριθμούνται στον πίνακα των
toujours être compris dans les valeurs indi-
mente en lo que se refiere a los caudales
compreendidas entre os valores indicados na
zgodny z wymaganiami producenta, ładunek
de minimale en maximale debieten want
derhal entegre edilmelidir.
nitrogen for one month. If the heat trans-
prúdu, hydraulický systém jednotky musí byť
ορίων λειτουργίας (στοιχεία εφαρμογής).
kell lenniük (lásd üzemi körülmények).
quées dans le tableau des limites de fonction-
die moeten altijd begrepen zijn tussen de
azotu musi zostać natychmiast zintegrowany.
tabela dos limites operativos (dados da apli-
mínimos y máximos, que deben estar siem-
mission fluid does not comply with the
vyprázdnený za účelom ochrany jednotky.
• Eğer antifriz koruma rezistanslı ısıtıcıların
• Προκειμένου να αποφευχθεί η διάβρωση λόγω
nement (données d'application).
cação).
waarden opgesomd in de tabel met de be-
pre dentro de los valores que se indican en
• A levegő nedvességtartalmából eredő
manufacturer's requirements, the nitrogen
işleyişine bağlı ise, bunlar asla elektrik güç
• Snímače teploty tepelného výmenníka ohrie-
διαφορικού εξαερισμού, το κύκλωμα μετάδο-
drijfslimieten (gegevens toepassing).
la tabla de los límites operativos (datos de
korrózió elkerülése érdekében a teljesen
• Para impedir a corrosão por aeração dife-
• Afin de prévenir la corrosion par aération
charge must be promptly integrated.
kaynağından ayrılmamalıdır.
vanie tvorí neoddeliteľnú súčasť ochrany pro-
σης θερμότητας τέλεια αποστραγγισμένο θα
aplicación).
leürített hűtőkört egy hónapra nitrogénnel
• Om corrosie door differentiële ventilatie te
différentielle, le circuit de transmission de
rencial, o circuito de transmissão do calor
ti mrazu: Ak používate elektrické odporové
πρέπει να γεμίζει με άζωτο για ένα μήνα. Αν
• Elektrik rezistanslı ısıtıcıların kullanılma-
kell tölteni. Ha a hő közlő folyadék nem felel
• Para impedir la corrosión por aireación dif-
totalmente vazio deverá ser carregado com
voorkomen, moet het circuit voor warm-
la chaleur, parfaitement vidangé, doit être
ohrievače pre potrubia, uistite sa, či vonkajšie
το ρευστό για τη μετάδοση της θερμότητας
dığı veya uzun süreli black-out durumunda,
meg a gyártó követelményeinek, a nitrogén
chargé avec de l'azote pendant un mois. Si
nitrogénio durante um mês. Se o fluido para
teoverdracht dat perfect geledigd is gevuld
erencial, el circuito de transmisión del calor,
δεν συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές
vykurovanie neovplyvní detekčné schopnosti
feltöltést kötelező alkalmazni.
a transmissão do calor não estiver em con-
perfectamente vaciado, deberá cargarse con
le fluide de transfert de la chaleur n'est pas
worden met stikstof gedurende een maand.
του κατασκευαστή, το φορτίο του αζώτου θα
snímačov.
Als de vloeistof voor de warmteoverdracht
conforme aux exigences du fabricant, la
formidade com as precauções do fabricante,
nitrógeno durante un mes. Si el fluido para
• Ha a fag yvédelem külső elektromos
πρέπει να ενσωματώνεται εγκαίρως.
Upozornenie: zdôrazňujeme, že „ochrana
niet voldoet aan de voorschriften van de
transmitir el calor no es conforme con las
a carga de nitrogénio deverá ser integrada
charge d'azote doit être intégrée rapidement.
ráfűtő egység által biztosított, annak
• Αν η αντιψυκτική προστασία εξαρτάται από
proti zamrznutiu vody" a „ochrana prostre-
fabrikant, moet tijdig stikstof bijgevuld
imediatamente.
prescripciones del fabricante, la carga de
tápfeszültségét soha nem szabad lekapcsolni
• Si la protection antigel est soumise au fonc-
τη λειτουργία των θερμαντήρων αντίστασης,
dia proti zamrznutiu" sú dva veľmi odlišné
worden.
nitrógeno deberá integrarse rápidamente.
az áramellátásról.
• Se a proteção anticongelamento estiver subor-
tionnement des réchauffeurs à résistance,
αυτοί δεν θα πρέπει να αποσυνδέονται ποτέ
režimy. Ochrana proti zamrznutiu vody sa
• Als de antivriesbescherming ondergeschikt
• Si la protección antihielo depende del funcio-
dinada ao funcionamento dos aquecedores
από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
ceux-ci ne doivent jamais être débranchés
• Ha nem használják az elektromos ráfűtő
používa na zníženie rizika zamrznutia tepel-
namiento de los calentadores con resistencia,
com resistência, eles nunca poderão ser des-
is aan de werking van de verwarmers met
du secteur.
eg ységet, vag y hosszabb ideig tartó
• Αν δεν χρησιμοποιούνται θερμαντήρες ηλε-
ného výmenníka na vodu a vodných potrubí,
weerstand, dan mogen deze nooit losgekop-
conectados da alimentação elétrica.
estos no deberán desconectarse nunca de la
áramszünet lehetséges az egység hidraulikai
κτρικής αντίστασης ή σε περίπτωση μεγάλης
• Si les réchauffeurs à résistance électrique
zatiaľ čo ochrana proti zamrznutiu prostredia
peld worden van de elektrische voeding.
alimentación eléctrica.
διάρκειας black-out, το υδραυλικό σύστημα
• Se não forem utilizados aquecedores com
ne sont pas utilisés ou en cas de coupure de
sa používa na udržanie stabilnej minimálnej
της μονάδας θα πρέπει να αδειάζεται για την
• Als geen verwarmers met elektrische weer-
• Si no se utilizan calentadores con resistencia
courant prolongée, le système hydraulique de
resistência elétrica, ou no caso de apagão
okolitej teploty.
προστασία της ίδιας της μονάδας.
eléctrica o en caso de interrupción de corriente
• Οι αισθητήρες θερμοκρασίας του εναλλάκτη
• If the antifreeze protection is subject to the
4.2.4 Režim teplej úžitkovej vody.
• Jeśli ochrona przed zamarzaniem wykorzy-
l'unité doit être vidangé pour protéger cette
stand gebruikt worden of in geval van een
rendszerét le kell üríteni, hogy a hőszivattyú
prolongado, o sistema hidráulico da unidade
de larga duración, el sistema hidráulico de la
birim hidrolik sistemi birimi korumak üzere
operation of resistance heaters, these must
θέρμανσης αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της
stuje działanie grzałek oporowych, nie mogą
deverá ser esvaziado para proteger a unidade.
unidad deberá vaciarse para proteger la unidad.
boşaltılmalıdır.
langdurige black-out, moet het hydraulisch
vízköre ne károsodhasson.
dernière.
Pre tepelné čerpadlá s nádržou teplej úžitkovej
αντιψυκτικής προστασίας: Αν χρησιμοποιού-
systeem van de eenheid geledigd worden om
never be disconnected from the power supply.
one być odłączone od zasilania.
• A hőcserélő hőmérséklet-érzékelői a
• Os sensores de temperatura do permutador
• Les capteurs de température de l'échangeur
vody sa režim ACS používa na výrobu teplej
• Isı eşanjör sıcaklık sensörleri antifriz koru-
• Los sensores de temperatura del intercam-
νται θερμαντήρες ηλεκτρικής αντίστασης για
de eenheid zelf te beschermen.
vody na sanitárne účely. Systém riadi udržiavanie
• If electric resistance heaters are not used, or
• Jeśli elektryczne grzałki oporowe nie są
manın tamamlayıcı parçasını oluştururlar:
de chaleur font partie intégrante de la protec-
fagyvédelem szerves részét képezik. Ha
de calor são parte integrante da proteção
biador de calor forman parte integrante de la
τις σωληνώσεις, βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικοί
• De temperatuursensoren van de warmte-
in case of prolonged black-out, the hydraulic
Eğer borular için elektrikli rezistanslı ısıtıcı-
protección antihielo: Si se utilizan calentado-
anticongelamento: Se forem utilizados
csövekhez elektromos ráfűtő egységet
tion antigel : Si les réchauffeurs à résistance
używane lub w przypadku dłuższego braku
nastavenia teploty vnútri zásobníka teplej vody a
θερμαντήρες δεν επηρεάζουν τις ικανότητες
wisselaar maken wezenlijk deel uit van de
prepínacieho ventilu.
system of the unit must be emptied to protect
électrique sont utilisés pour les tuyaux, il faut
prądu, układ hydrauliczny jednostki musi
aquecedores com resistência elétrica para as
res con resistencia eléctrica para las tuberías,
lar kullanılıyorsa, dış ısıtıcıların sensörlerin
használ, győződjön meg róla, hogy a külső
ανίχνευσης των ασθητήρων.
antivriesbescherming: Als verwarmers met
algılama kapasiteleri üzerine etki etmedik-
compruebe que los calentadores externos no
zostać opróżniony w celu zabezpieczenia
fűtőegységek nem befolyásolják az érzékelők
the unit itself.
s'assurer que les réchauffeurs extérieurs ne
tubagens, verificar se os aquecedores exter-
Po aktivácii režimu ACS je čerpadlo riadené lo-
Προσοχή: υπογραμμίζεται ότι η «αντιψυκτική προ-
elektrische weerstand gebruikt worden voor
jednostki.
compromettent pas la capacité de détection
nos não afetam a capacidade de deteção dos
influyan en la capacidad de detección de los
lerinden emin olun.
érzékelési képességét.
• The heat exchanger temperature sensors
gikou konštantnej nastaviteľnej rýchlosti (žiadna
στασία του νερού» και η «αντιψυκτική προστασία
de leidingen, zorg er dan voor dat de exter-
sensores.
des capteurs.
sensores.
Figyelem: ne felejtse, hogy a "víz fagyás
• Czujniki temperatury wymiennika ciepła
Dikkat: "suyun antifriz koruması" ve "ortam
constitute an integral part of the antifreeze
ΔT logika).
περιβάλλοντος» είναι δύο ξεχωριστές λειτουργίες.
ne verwarmers geen invloed hebben op het
Atención: debemos precisar que la "protección
Atenção: é importante ressaltar que a "prote-
Attention : nous tenons à préciser que la
antifriz koruması" modlarının iki farklı biçim
elleni védelme" és a "helyiség fagyás elleni
protection: If you use electric resistance heat-
stanowią integralną część ochrony przed
Η αντιψυκτική προστασία του νερού χρησιμοποι-
detectievermogen van de sensoren.
a - Trojcestný ventil pre ACS
antihielo del agua" y la "protección antihielo
«protection antigel de l'eau» et la «protection
védelme" két nagyon eltérő módszer. A víz
olduğunu önemle vurgulamak isteriz. Su antif-
ção anticongelamento da água" e a "proteção
zamarzaniem: W przypadku stosowania
ers for pipes, make sure that external heaters
είται για να μειώσει τον κίνδυνο παγώματος του
Jednotky môžu aktivovať trojcestný ventil pre
Opgelet: denk eraan dat de "antivriesbescher-
antigel de l'environnement» sont deux modes
anticongelamento ambiente" são duas moda-
ambiente" son dos modalidades muy distintas.
fagyás elleni védelmét a vízhőcserélő és a
riz koruması sulu ısı eşanjör ve su borularının
elektrycznych grzałek oporowych rur należy
do not affect the detection capabilities of the
εναλλάκτη θερμότητας νερού και των σωληνώσεων
riadenie ohrevu zásobníka teplej úžitkovej vody.
ming van het water" en de "antivriesbescher-
vízcsövek fagyáskockázatának csökkentésére
lidades bem diferentes. A proteção anticon-
La protección antihielo del agua se utiliza para
donma riskini azaltmak için kullanılırken, or-
bien différents. La protection antigel de l'eau
upewnić się, że grzałki zewnętrzne nie wpły-
sensors.
του νερού, ενώ η αντιψυκτική προστασία περιβάλ-
Ak je požiadavka na teplú úžitkovú vodu, logika
ming omgeving" twee aparte modaliteiten zijn.
reducir el riesgo de congelación del intercam-
est utilisée pour réduire le risque de gel de
tam antifriz koruması asgari ortam sıcaklığını
gelamento da água é utilizada para reduzir
λοντος χρησιμοποιείται για να διατηρείται σταθερή
használják, miközben a helyiség fagyvédelmét
wają na skuteczność wykrywania czujników.
Attention: please note that the "water anti-
prevádzky ovláda trojcestný ventil zodpovedný-
De antivriesbescherming van het water wordt
η ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
sabit tutmak için kullanılır.
l'échangeur de chaleur à eau et des conduites
o risco de congelamento do permutador de
biador de calor por agua y de las tuberías del
a minimálisan szükséges helyiséghőmérséklet
Uwaga: należy zauważyć, że „ochrona przed
freeze protection" and the "room antifreeze
za smerovanie teplej vody v zásobníku.
gebruikt om het risico van bevriezing van de
d'eau, tandis que la protection antigel de l'envi-
fenntartásához használják
calor a água e das tubagens da água, enquanto
agua, mientras que la protección antihielo
zamarzaniem wody" i „ochrona przed zama-
protection" are two very different methods. The
warmtewisselaar met water en de waterlei-
4.2.4 Λειτουργία ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
ronnement est utilisée pour maintenir stable
a proteção anticongelamento ambiente é
ambiente, se utiliza para mantener estable la
4.2.4 Sıcak kullanım suyu modu.
b - Snímač teploty ACS
rzaniem pomieszczenia" to dwie zupełnie inne
water antifreeze protection is used to reduce
dingen te verminderen, terwijl de antivries-
Hydraulický
la température ambiante minimale.
4.2.4 Használati meleg víz üzemmód.
utilizada para manter estável a temperatura
temperatura ambiente mínima.
Για τις αντλίες θερμότητας με δεξαμενή νερού οικι-
the risk of freezing the water heat exchanger
metody. Ochrona przed zamarzaniem wody
Kullanım suyu depolu ısı pompaları için ACS
bescherming gebruikt wordt om de minimale
okruh
ambiente mínima.
ακής χρήσης, η λειτουργία ζεστού νερού οικιακής
and water pipes, while the room antifreeze
służy do redukcji ryzyka zamarznięcia wody w
A HMV tárolóhoz csatlakoztatott hőszivattyúk
modu kullanım suyu amaçlı sıcak su üretmek
omgevingstemperatuur stabiel te houden.
4.2.4 Mode eau chaude sanitaire.
χρήσης χρησιμοποιείται για την παραγωγή ζεστού
4.2.4 Modalidad agua caliente sanitaria.
Charakteristika
esetében a HMV üzemmódot háztartási jellegű
için kullanılır. Sistem sıcak kullanım suyu deposu
wymienniku ciepła i rurach wody, a ochrona
protection is used to maintain the minimum
νερού οικιακής χρήσης. Το σύστημα εξασφαλίζει τη
4.2.4 Modalidade água quente sanitária.
4-3
Pour les pompes à chaleur avec réservoir d'eau
használati meleg víz készítésére lehet alkalmazni.
przed zamarzaniem pomieszczenia utrzymuje
Para las bombas de calor con depósito del agua
içinde ve saptırıcı valfinin düzenlenmiş sıcaklık
room temperature stable.
4.2.4 Modaliteit sanitair warm water.
Výroba TÚV je možná po zvolení letného režimu
διατήρηση της ρυθμισμένης θερμοκρασίας που έχει
stabilną minimalną temperaturę pomieszczenia.
Para as bombas de calor com reservatório da água
A hőszivattyú vezérlése kezeli a HMV tartályban
chaude sanitaire, le mode ECS est utilisé pour
sanitaria, la modalidad ACS se utiliza para
ayarının muhafazasını yönetir.
a tu je požiadavka na výrobu TÚV (teplotné
Voor de warmtepompen met reservoir voor sanitair
προγραμματιστεί μέσα στη δεξαμενή του ζεστού νε-
Układ
ACS Modu etkinleştirildikten sonra, ayarlanailir
sanitária, a modalidade ACS é utilizada para pro-
producir agua caliente, para fines sanitarios. El
a vízhőmérsékletet és a váltószelep működését.
4.2.4 DHW mode.
produire de l'eau chaude sanitaire. Le système
podmienky).
water, wordt de modaliteit sanitair warm water
ρού οικιακής χρήσης και της βαλβίδας παράκαμψης.
hydrauliczny
duzir água quente para fins sanitários. O sistema
A HMV üzemmód bekapcsolásakor a szivattyú
4.2.4 Tryb c.w.u.
gère le maintien de la température de consigne
sistema gestiona el mantenimiento del ajuste de
sait hız mantığı tarafından kumanda edilecektir
For heat pumps with DHW tank, the DHW
gebruikt om sanitair warm water te produceren.
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία ζεστού νερού
c - Elektrická integrácia pre ACS
(ΔT mantığı bulunmaz).
temperatura seleccionado dentro del depósito del
controla a manutenção do set de temperatura
állandó sebességen működik (nincs ΔT alapú
configurée à l'intérieur du réservoir d'eau chaude
Hidrolik
Het systeem regelt de instandhouding van de
mode is used to produce hot water for sanitary
οικιακής χρήσης, η αντλία θα ελέγχεται από τη λο-
W przypadku pomp ciepła ze zbiornikiem c.w.u.
Ak je požadovaná prevádzka jednotky v režime
devre
agua caliente sanitaria y de la válvula desviadora.
sanitaire et de la vanne de dérivation.
definido dentro do reservatório da água quente
fordulatszám szabályozás).
Hydraulic
4-3
temperatuurset ingesteld in het reservoir van het
purposes. The system manages the maintenance
γική της ρυθμιζόμενης συνεχούς ταχύτητας (καμία
tryb c.w.u. służy do wytwarzania ciepłej wody do
a - ACS için üçç yollu valf
ACS, môžete použiť elektrický backup ACS (ak
circuit
Dès que le mode ECS est activé, la pompe est
sanitária e da válvula desviadora.
Cuando se ha activado la Modalidad ACS, la
λογική ΔT).
celów sanitarnych. System kontroluje utrzymanie
of the temperature set inside the DHW tank and
sanitair warm water en de omleidklep.
a - HMV váltószelep
Birimler sıcak kullanım suyu saklama deposunun
je nakonfigurovaný) na výrobu teplej úžitkovej
Hidraulikai
commandée par la logique de la vitesse constante
Depois de ativar a Modalidade ACS, a bomba
bomba se controlará mediante la lógica de la ve-
Υδραυλικό
Eens de Modaliteit Sanitair Warm Water geactiveerd
diverter valve.
ustawionej temperatury wewnątrz zbiornika
4-3
A hőszivattyú egy háromutú váltószelepet
ısıtılma idaresi için üç yollu bir valf etkinleştirebi-
a - Τρίοδη βαλβίδα για ζεστό νερό οικιακής χρήσης
kör
vody. Výstup, prítomný na svorkovnici, môže
κύκλωμα.
réglable (aucune logique ΔT).
locidad constante regulable (ninguna lógica ΔT).
será comandada através da lógica da velocidade
is wordt de pomp aangestuurd via de logica van
After activating the DHW Mode, the pump will
c.w.u. i rozdzielacza.
4-3
működtet a tároló tartály melegítésének
lirler. Eğer sıcak kullanım suyu talebi varsa işleyiş
Οι μονάδες πρέπει να ενεργοποιούν μια τρίοδη
ovládať stykač (nie je súčasťou jednotky) pre
constante regulável (nenhuma lógica ΔT).
Hydrau-
Circuit
de regelbare constante snelheid (geen logica ΔT).
Po włączeniu trybu c.w.u. pompa będzie kontro-
be controlled via the logic of the constant adjust-
szabályozására. Ha szükség van használati
a - Vanne à trois voies pour ECS
a - Válvula de tres vías para ACS
mantığı sıcak suyu saklama deposuna sürmekte
βαλβίδα για τη διαχείριση της θέρμανσης της δεξα-
napájanie odporu integrácie ACS.
lisch circuit
hydraulique
Circuito
Circuito
able speed (no logic ΔT).
lowana przez logikę stałej prędkości regulowanej
4-3
a - Válvula de três vias para ACS
4-3
görevli üç yollu valfe kumanda eder.
melegvíztároló fűtésére, a vezérlés a háromutú
Las unidades pueden activar una válvula de tres
Les unités peuvent activer une vanne à trois
μενής αποθήκευσης ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
a - Driewegsklep voor sanitair warm water
hidráulico
hidráulico
(nie logikę ΔT).
Αν υπάρχει αίτημα ζεστού νερού οικιακής χρήσης, η
vías, para la gestión del calentamiento del depósi-
voies pour la gestion du chauffage du réservoir
váltószelepet átváltja, ami a fűtővizet a
As unidades podem ativar a válvula de três vias
De eenheden kunnen een driewegsklep activeren
a - DHW 3-way valve
b - AC Sıcaklık sensörü
Charakteristika
λογική λειτουργίας ελέγχει την τρίοδη βαλβίδα που
4-3
4-3
de stockage de l'eau chaude sanitaire. S'il y a
tárolótartály fűtő csőkígyójába irányítja.
para a gestão do aquecimento do reservatório de
to de almacenamiento del agua caliente sanitaria.
voor het beheer van de verwarming van het reservoir
a - Zawór 3-drożny c.w.u.
The units can activate a three-way valve to control
μεταφέρει το ζεστό νερό στη δεξαμενή αποθήκευσης.
4-3
4-3
armazenamento da água quente sanitária. Quan-
Si hay una solicitud de agua caliente sanitaria, la
une demande d'eau chaude sanitaire, la logique
voor de opslag van sanitair warm water. Als er een
Jednostki mogą aktywować zawór 3-drożny,
the heating of the DHW storage tank. If there is
b - HMV hőmérséklet érzékelő
Elektrická integrácia sa spúšťa, ak teplota nádrže
vraag is naar sanitair warm water, stuurt de wer-
de fonctionnement commande la vanne à trois
lógica de funcionamiento controla la válvula de
do há uma solicitação de água quente sanitária,
a demand for DHW, the operating logic controls
b - Αισθητήρας θερμοκρασίας ζεστού νερού οικι-
aby kontrolować ogrzewanie zbiornika c.w.u. W
Özellikleri
je pod požadovanou hodnotou ACS a nastáva
a lógica de funcionamento comanda a válvula
voies chargée de convoyer l'eau chaude dans le
kingslogica de driewegsklep belast met het transpor-
tres vías encargada de enviar el agua caliente, al
ακής χρήσης
the three-way valve responsible for channelling
przypadku zapotrzebowania na c.w.u. logika ro-
jedna z nižšie uvedených podmienok:
teren van het warm water naar het opslagreservoir.
depósito de almacenamiento.
de três vias encarregada de transportar a água
réservoir de stockage.
ACS üretimi, Yaz modu seçildiğinde ve bir ACS
the hot water in the storage tank.
bocza steruje zaworem 3-drożnym odpowiedzial-
Jellemzők
• Vonkajšia teplota je nižšia než aktuálna teplota
quente para o reservatório de armazenamento.
üretim talebi olduğunda (sıcaklık koşulları)
nym za kierowanie ciepłej wody ze zbiornika.
b - Temperatuursensor sanitair warm water
b - Capteur de température ECS
b .Sensor de temperatura del ACS
b - DHW temperature sensor
integrácie (Menu Servis -> Integrácia); v tomto
A HMV előállítása Nyári üzemmódban is
mümkündür.
Χαρακτηριστικά
b - Sensor de temperatura ACS
b - Czujnik temperatury c.w.u.
prípade bude prevádzka tepelného čerpadla a
lehetséges, és ha a tároló érzékelő a HMV felfűtési
c - ACS için elektrik entegrasyonu
Η παραγωγή του ζεστού νερού οικιακής χρήσης
integrácie súčasná.
igényét jelzi (lásd hőmérsékleti feltételek).
Eigenschappen
Caractéristiques
Características
Birimin ACS modunda çalışması talep edildi-
Features
είναι δυνατή όταν επιλέγεται η θερινή λειτουργία και
• Vonkajšia teplota klesne pod minimálnu teplo-
Características
ğinde sıcak kullanım suyu üretimi için elektrikli
c - HMV előállítás elektromos rásegítése
υπάρχει αίτημα παραγωγής ζεστού νερού οικιακής
Charakterystyka
De productie van sanitair warm water is mogelijk
La producción de ACS es posible cuando se selec-
La production d'eau chaude sanitaire est possible
tu integrácie; v tomto prípade tepelné čerpadlo
The production of DHW is possible when the
(integráció)
ACS backup (konfigüre edilmiş ise) kullanılabilir.
χρήσης (συνθήκες θερμοκρασίας).
wanneer de Modaliteit zomer geselecteerd wordt
A produção de ACS é possível quando é selecio-
ciona la Modalidad verano y hay una solicitud de
lors de la sélection du mode été et s'il y a une
zostane vypnuté a iba elektrický odpor bude
Summer mode is selected and if there is a de-
Wytwarzanie c.w.u. jest możliwe po wybraniu
Terminal kutusunda mevcut çıkış ACS entegras-
Ha a hőszivattyút használati meleg víz
en er een vraag is naar de productie van sanitair
c - Ηλεκτρική ενσωμάτωση για ζεστό νερό οικιακής
demande de production d'eau chaude sanitaire
producción de ACS (condiciones de temperatura).
nada a Modalidade verão e há uma solicitação de
aktivovaný.
trybu letniego i w razie zapotrzebowania na
mand for the production of DHW (temperature
üzemmódban (HMV üzemmód) akarja
yonu rezistansının güç kaynağı için bir kontak-
warm water (temperatuurcondities).
χρήσης
(conditions de température).
produção de ACS (condições de temperatura).
conditions).
wytwarzanie c.w.u. (warunki temperatury).
• Vonkajšia teplota je vyššia ako 30 ° C.
c - Integración eléctrica para ACS
használni, a melegvíz előállításhoz elektromos
töre (birim donanımında tedarik edilmemiştir)
Όταν απαιτείται η λειτουργία της μονάδας στη
c - Elektrische integratie voor sanitair warm water
c - Intégration électrique pour ECS
c - Integração elétrica para ACS
fűtőpatront is használhat rásegítésnek (ha be
Cuando se exige el funcionamiento de la
kumanda edebilir.
• Bolo aktivované rozmrazovanie.
c - DHW Electrical integration
c - Integracja elektryczna c.w.u.
λειτουργία ζεστού νερού οικιακής χρήσης, μπορεί
Wanneer de werking van de eenheid vereist is
Lorsqu' o n demande le fonctionnement de l'unité
van állítva). A hőszivattyú sorkapocs kimenete
Quando é solicitado o funcionamento da uni-
unidad en Modalidad ACS, se puede utilizar
Gdy jednostka ma obsługiwać tryb c.w.u., można
When the unit is required to operate in DHW
να χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό backup ζεστού
• V prípade zlyhania jednotky.
in de Modaliteit sanitair warm water, kan de
en Mode ECS, il est possible d'utiliser la sauve-
vezérli a mágnes kapcsolót (nem gyári tartozék),
dade na Modalidade ACS, é possível utilizar o
el backup eléctrico ACS (si está configurado)
νερού οικιακής χρήσης (αν είναι διαμορφωμένο)
Mode, you can use the DHW electric backup
skorzystać z rezerwowego zasilania elektrycz-
elektrische back-up sanitair warm water gebruikt
Dôležité: elektrické vykurovanie sa vypne v
para la producción de agua caliente sanitaria.
backup elétrico ACS (se estiver configurado)
ami képes az elektromos fűtőpatront áram alá
garde électrique ECS (si elle est configurée) pour
για την παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
nego c.w.u. (jeśli jest dostępne) do wytwarzania
(if configured) for the production of domestic
worden (indien geconfigureerd) voor de produc-
prípade zlyhania snímača tepla ACS.
para a produção de água quente sanitária. A saída
La salida presente en la regleta de bornes puede
la production d'eau chaude sanitaire. La sortie,
helyezni.
Η έξοδος, που υπάρχει στην πλακέτα ακροδεκτών,
hot water. The output in the terminal board can
ciepłej wody użytkowej. Wyjście płytki zacisków
tie van sanitair warm water. De uitgang, aanwezig
présente dans le bornier, peut commander un
controlar un contactor (no suministrado junto
presente na placa de bornes pode comandar um
μπορεί να ελέγχει κάποιο διακόπτη (δεν παρέχεται
control a contactor (not supplied with the unit)
umożliwia sterowanie stycznikiem (niedołączony
op het klemmenbord, kan een relais aansturen
με τη μονάδα) για την τροφοδοσία της αντίστασης
contactor (não fornecido com a unidade) para a
con la unidad) para alimentar la resistencia de
contacteur (pas fourni avec l'unité) pour l'ali-
to feed the DHW integration resistance.
do jednostki) w celu zapewnienia oporności
(niet geleverd met de eenheid) voor de voeding
mentation de la résistance d'intégration ECS.
alimentação da resistência de integração ACS.
integración de ACS.
ενσωμάτωσης ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
integracji c.w.u.
van de integratieweerstand sanitair warm water
Λειτουργία ολοκλήρωσης συστήματος
Rendszerbeállítási művelet
Działanie integracji instalacji
Funcionamento de integração do sistema
Prevádzka integrácia zariadenia
Funcionamiento de la integración de la instalación
System integration operation
Werking integratie installatie
Tesisat entegrasyon işleyişi
Fonction complément installation
Elektrické ohrievače
Réchauffeurs
Ηλεκτρικοί
Elektrische verwarmers
Calentadores eléctricos
Elektormos fűtőpatron
Aquecedores elétricos
Grzałki elektryczne
Elektrikli ısıtıcılar
Electric heaters
θερμαντήρες
électriques
Snímač teploty NTC
Príslušenstvo
Odpor = 10 KOhm
Stýkač Batéria: 2
30 VAC
50Hz
NTC Sıcaklık sensörü
Aksesuar
NTC érzékelő
Rezistans = 10 KOhm
Tartozék
Αισθητήρας θερμοκρασίας NTC
Ellenállás = 10 kOhm
Αξεσουάρ
Αντίσταση = 10 KOhm
Temperatuursensor NTC
Capteur de température NTC
Sensor de la temperatura NTC
NTC Temperature sensor
Sensor de temperatura NTC
Accessoire
Accesorio
Accessoire
Czujnik temperatury NTC
Accessory
Weerstand = 10 KOhm
Résistance = 10 KOhm
Resistencia = 10 KOhm
Acessório
Resistance = 10 KOhm
Wyposażenie dodatkowe
Resistência = 10 KOhm
Oporność = 10 KΩ
Potreba vykurovania
Verwarmingsvereisten
Exigences de chauffage
Central heating requirements
Απαιτήσεις θέρμανσης
Exigências de aquecimento
Exigencias para calefacción
Isıtma gereksinimleri
Fűtési igény
Wymagania dotyczące centralnego ogrzewania
Súčasná teplota integrácie
Température intégration actuelle
Temperatura integracji jednoczesnej
Temperatura de integración contemporánea
Temperatuur gelijktijdige integratie
Beállítható integrációs hőmérséklet
Eş zamanlı entegrasyon sıcaklığı
Ταυτόχρονη θερμοκρασία ενσωμάτωσης.
Temperatura integração simultânea
Simultaneous integration temperature
Minimálna teplota integrácie
Minimale integratietemperatuur
Minimum integration temperature
Ελάχιστη θερμοκρασία ενσωμάτωσης.
Minimalna temperatura integracji
Temperatura mínima de integração
Temperatura mínima de integración
Minimum entegrasyon sıcaklığı
Température minimum d'intégration
Beállítható minimális integrációs hőmérséklet
Elektrické ohrievače +
Grzałki elektryczne + pompa
Ηλεκτρικοί θερμαντήρες +
Réchauffeurs électriques +
Elektrische verwarmers +
Calentadores eléctricos +
Elektormos fűtőpatron +
Aquecedores elétricos +
Elektrikli ısıtıcılar +
Electric heaters + heat pump
tepelné čerpadlo
αντλία θερμότητας
pompe à chaleur
bomba de calor
bomba de calor
warmtepomp
hőszivattyú
ısı pompası
ciepła
42
42
42
42
42
42
42
d - Zásobník teplej úžitkovej vody
Ρελέ μπαταρίας:
Coil Contactor:
Relais Batterij:
Stycznik wężownicy:
Contactor Bateria:
Contactor de la Batería:
Kontaktör Akü:
Contacteur batterie :
Mágneskapcsoló tápellátása
Voda v zásobníku teplej úžitkovej vody musí byť
Özellikleri
Características
Jellemzők
Charakterystyka
Features
Χαρακτηριστικά
Características
Eigenschappen
Caractéristiques
230 VCA
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VCA
230 VAC
230 VAC
230 VAC
neustále monitorovaná, aby sa minimalizovalo
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50 Hz
50Hz
50Hz
50Hz
50Hz
riziko kontaminácie, a to aj zo strany baktérie
Η ηλεκτρική ενσωμάτωση αρχίζει όταν η θερμοκρασία
La integración eléctrica se pone en marcha cuando la
De elektrische integratie start wanneer de tempe-
Elektrik entegrasyonu depo sıcaklığı ACS
Integracja elektryczna rozpoczyna się, gdy
A integração elétrica ativa-se quando a tempera-
The electrical integration starts when the tank
Az elektromos fűtőpatront akkor kapcsolja be a
L'intégration électrique s'active lorsque la tem-
legionella. Z toho vyplýva, že je dôležité infor-
της δεξαμενής είναι κάτω από το όριο ρύθμισης ζεστού
temperatura del depósito está por debajo del ajuste de
ratuur van het reservoir onder de setpoint van het
temperature is below the DHW set-point and one
vezérlés, amikor a HMV tárolótartály hőmérséklete
temperatura w zbiorniku jest niższa niż nastawa
set-point altına indiğinde ve aşağıda listelenen
pérature du réservoir est en dessous du point de
tura do reservatório é inferior ao valor progra-
νερού οικιακής χρήσης και υπάρχει μία από τις κατα-
movať užívateľov o dôležitosti monitorovania
ACS y está presente una de las condiciones indicadas
c.w.u. i został spełniony jeden z warunków wy-
sanitair warm water ligt en een van de volgende
mado (set-point) ACS e está presente uma das
of the below listed conditions is present:
durumlardan biri mevcut olduğunda başlar:
consigne ECS et que l'une des conditions énumé-
a használati meleg víz beállított értékei alatt van, és
στάσεις που απαριθμούνται στη συνέχεια:
regulácie teploty vody.
abajo:
rées ci-dessous est présente :
condities aanwezig is:
• The outdoor temperature is below the Contem-
az alábbi feltételek valamelyike teljesül:
mienionych poniżej:
condições apresentadas abaixo:
• Dış sıcaklık eşzamanlı Entegrasyon sıcaklığının
• Η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από την
• La temperatura externa está por debajo de la Tem-
• De buitentemperatuur ligt onder de Temperatuur
• A kültéri hőmérséklet a beállított integrációs
• Temperatura zewnętrzna jest niższa niż tempe-
• A temperatura externa é inferior à Temperatura
• La température extérieure est en dessous de
altında (Yardım Menüsü > Entegrasyon); bu
porary integration temperature (Assistance M
Ak je teplota je vyššia ako 50°C, baktéria legio-
ταυτόχρονη θερμοκρασία ενσωμάτωσης (Μενού
peratura de integración contemporánea (Menú
ratura integracji jednoczesnej (Menu pomocy
integração simultânea (Menu Assistência ->
durumda ısı pompası ve entegrasyonu aynı
küszöbérték alatt van (lásd Szerviz menü -
-> Integration); in this case, the heat pump and
la température d'intégration actuelle (Menu
gelijktijdige integratie (Menu Assistentie -> Inte-
nella neprežije. Ak je teplota vody nastavená na
τεχνικής υποστήριξης ->ενσωμάτωση). Με τον
Asistencia -> Integración); en este caso se obtiene el
gratie); in dit geval werken de warmtepomp en de
Integráció (Assistance - Integrazione)); ebben az
-> Integracja). W tym przypadku pompa ciepła
Integração); nesse caso ocorre o funciona-
anda işleyecektir.
Assistance -> Intégration) ; dans ce cas, l' o n a
the integration work simultaneously.
60°C, riziko kontaminácie prakticky neexistuje.
τρόπο αυτό έχετε την ταυτόχρονη λειτουργία της
funcionamiento simultáneo de la bomba de calor y
αντλίας θερμότητας και της ενσωμάτωσης.
integratie tegelijk.
esetben a hőszivattyú és az elektromos fűtőpatron
i integracja działają jednocześnie.
mento simultâneo da bomba de calor e da
le fonctionnement simultané de la pompe à
• Dış sıcaklık asgari entegrasyon sıcaklığının
• The outdoor temperature is below the mini-
de la integración.
chaleur et de l'intégration.
egyidejűleg működik.
integração.
4.2.5 - Elektrická integrácia zariadenia.
• Η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από την ελά-
• De buitentemperatuur ligt onder de minimale
• Temperatura zewnętrzna jest niższa niż mini-
altında; bu durumda ısı pompası kapalı kalacak
mum integration temperature; in this case the
χιστη θερμοκρασία ενσωμάτωσης. Στην περίπτωση
• La temperatura externa está por debajo de la tem-
• A külső hőmérséklet a minimális integrálási
• La température extérieure est inférieure à la
• A temperatura externa é inferior à temperatura
ve yalnız elektrik rezistansı etkin kılınacaktır.
malna temperatura integracji. W tym przypad-
heat pump remains off and only the electric
integratietemperatuur; in dit geval blijft de warm-
Pozn :. Inštalátor musí zabezpečiť, aby zariade-
αυτή η αντλία θερμότητας θα παραμείνει σβηστή
peratura mínima de integración; en ese caso la bomba
ku pompa ciepła pozostaje wyłączona i tylko
température minimale d'intégration ; dans ce
tepomp uit en zal alleen de elektrische weerstand
hőmérsékletérték alatt van; ebben az esetben a
resistance is enabled.
mínima de integração; nesse caso a bomba de
nie spĺňalo predpisy platné pre termoelektrickú
• Dış sıcaklık 30 °C üzerinde.
και θα ενεργοποιηθεί μόνο η ηλεκτρική αντίσταση.
de calor permanecerá apagada y se habilitará solo la
hőszivattyú leáll, és csak az elektromos fűtőpatron
ingeschakeld zijn.
calor vai permanecer desligada e será habilitada
elektryczne grzałki oporowe są włączone.
cas, la pompe à chaleur reste éteint et seule la
bezpečnosť.
• The outdoor temperature is above 30°C.
• Buz çözme etkinleştirildi.
resistencia eléctrica.
• Η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από τους 30 °C.
résistance électrique est activée.
apenas a resistência elétrica.
működik.
• De buitentemperatuur ligt boven de 30°C.
• Temperatura zewnętrzna wynosi powyżej 30°C.
SJe možné integrovať elektrické ohrievače na
• Defrosting enabled.
• Birim arızası durumunda.
• Έχει ενεργοποιηθεί η απόψυξη.
• La temperatura externa está por encima de los 30 °C.
• A temperatura externa é superior a 30 °C.
• La température extérieure est supérieure à 30 °C.
• A kültéri hőmérséklet 30°C felett van.
hydraulickom okruhu tak, aby bolo zaručené
• Odmrażanie włączone.
• Het ontdooien is geactiveerd.
• In case of unit failure.
• Σε περίπτωση βλάβης της μονάδας.
Önemli: elektrik ısıtıcısı ACS sıcaklık sensörü
• Se ha activado la descongelación.
vykurovanie v prípade nízkej vonkajšej teploty
• Foi ativado o descongelamento.
• Le dégivrage a été activé.
• Leolvasztási funkció működik.
• In geval van een defect van de eenheid.
• W przypadku awarii jednostki.
Important: the electric heating is deactivated in
Σημαντικό: η ηλεκτρική θέρμανση απενεργοποιείται
arızası durumunda etkisiz bırakılacaktır.
alebo poruchy na tepelnom čerpadle.
• En caso de avería de la unidad.
• A hőszivattyú meghibásodása esetén.
• Em caso de avaria da unidade.
• En cas de panne de l'unité.
σε περίπτωση βλάβης του αισθητήρα θερμοκρασίας
Belangrijk: de elektrische verwarming wordt uitge-
case of DHW temperature sensor failure.
Ważne: ogrzewanie elektryczne jest wyłączone
Ak je vonkajšia teplota pod teplotou súčasnej
d - Sıcak kullanım suyu deposu.
Importante: se desactiva el calentamiento eléctrico
ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
Important : le chauffage électrique est désactivé en
schakeld in geval van een defect van de temperatuur-
Font o s : a H M V h őm é r s é k l e t - é r z é ke l ő
w przypadku awarii czujnika temperatury c.w.u.
Importante: o aquecimento elétrico é desativado
teploty integrácie (Menu Sevis -> Integrácia),
d - DHW tank
Kullanım suyu deposunda bulunan su, lejyoner
en caso de avería del sensor de temperatura del ACS.
cas de panne du capteur de température de l'ECS.
sensor voor sanitair warm water.
meghibásodása esetén az elektromos ráfűtés
em caso de avaria do sensor temperatura ACS.
d - Δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης
d - Zbiornik c.w.u.
elektrická integrácia je aktivovaná, ak je správne
The water in the DHW tank must be constantly
bakterisi tarafından suyun kirletilmesi risklerini
kikapcsol.
Το νερό που υπάρχει στη δεξαμενή του νερού οικι-
d - Depósito de agua caliente sanitaria
nakonfigurovaná v menu Servis -> Integrácia.
d - Réservoir d'Eau Chaude Sanitaire
d - Reservoir sanitair warm water
d- Reservatório de água quente sanitária
Woda w zbiorniku c.w.u. musi być stale monito-
azaltmak için devamlı kontrol edilmelidir. Bu
monitored in order to minimise any risk of
ακής χρήσης πρέπει να παρακολουθείτε συνεχώς,
El agua presente en el depósito del agua sanitaria
Ak je vonkajšia teplota nižšia než minimálna
L'eau se trouvant dans le réservoir d'eau sani-
Het water aanwezig in het reservoir van het sanitair
contamination, even by the legionella bacteria.
d - HMV tartály
rowana w celu ograniczenia do minimum ryzyka
A água presente no reservatório da água sanitá-
söyledikten sonra, su sıcaklığının kontrol altında
προκειμένου να ελαχιστοποιούνται οι κίνδυνοι
debe monitorizarse constantemente para disminuir
teplota integrácie (Menu -> Integrácia), tepelné
taire doit être surveillée en permanence, afin
water moet constant gemonitoreerd worden om
That said, we believe it is important to inform
A HMV tartályban lévő vizet folyamatosan
zanieczyszczenia, nawet bakterią Legionelli.
ria deve ser monitorizada constantemente para
tutulması gerektiği hakkında kullanıcıyı bilgilen-
μόλυνσης ακόμη και από τα βακτήρια της νόσου των
al mínimo los eventuales riesgos de contaminación,
čerpadlo sa zastaví, čo umožňuje aktiváciu elek-
dirmenin esas teşkil ettiğini düşünüyoruz.
minimizar eventuais riscos de contaminação, até
de minimiser tout risque de contamination,
eventuele risico's van contaminatie te minimaliseren,
the user on the importance of monitoring the
ellenőrizni kell a legionella-baktérium
Mimo tego wierzymy, że należy informować
λεγεωνάριων. Για αυτό είναι θεμελιώδους σημασίας
incluso debido a bacterias de la legionela. Dicho
trických ohrievačov (viď Obr. 4-4).
mesmo por bactérias de legionella. Com base
użytkownika o znaczeniu monitorowania tem-
water temperature.
ook omwille van de legionellabacteriën. Dit gezegd
même par des bactéries de la légionelle. Cela dit,
szennyeződés kockázatának minimalizálása
να πληροφορείται ο χρήστης για το πόσο σημαντικό
esto, consideramos que sea fundamental informar al
Eğer sıcaklık 50°C üzerinde ise lejyoner bakte-
είναι να έχει υπό έλεγχο τη θερμοκρασία του νερού.
nous considérons qu'il est important d'informer
zijnde, gaan we ervan uit dat het heel belangrijk is
érdekében. Ez azt jelenti, hogy fontosnak tartjuk
peratury wody.
nessa afirmação, consideramos fundamental
usuario sobre la importancia de tener bajo control la
If the temperature is above 50°C, the legionella
rileri hayatta kalmazlar. Eğer su sıcaklığı 60°C
l'utilisateur quant à l'importance de surveiller la
de gebruiker te informeren over het belang om de
tájékoztatni a felhasználót a vízhőmérséklet
informar o utilizador a respeito da importância
Αν η θερμοκρασία είναι ανώτερη από 50°C, τα βα-
temperatura del agua.
bacteria will not survive. If the water temperature
üzerine ayarlanmış ise kirlenme riski neredeyse
Jeśli temperatura wynosi powyżej 50°C, bakteria
température de l'eau.
temperatuur van het water onder controle te houden.
ellenőrzésének fontosságáról.
de manter sob controlo a temperatura da água.
κτήρια της νόσου των λεγεωνάριων δεν επιζούν. Αν
is set at 60°C, the risk of contamination is almost
imkansızdır.
Legionelli nie przeżyje. Jeśli temperatura wody
Si la temperatura es superior a los 50 °C, las bacterias
η θερμοκρασία του νερού είναι ρυθμισμένη στους
Si la température est supérieure à 50 °C, les bac-
Als de temperatuur meer dan 50°C is zullen de legi-
inexistent.
Ha a hőmérséklet 50°C felett van, a legionella
zostanie ustawiona na 60°C, ryzyko zanieczysz-
Se a temperatura for superior a 50°C, as bactérias
de la legionela no sobrevive. Si la temperatura del agua
60°C, ο κίνδυνος μόλυνσης είναι σχεδόν ανύπαρκτος.
4.2.5 - Elektrik tesisatı entegrasyonu.
onellabacteriën niet overleven.Als de temperatuur
téries de la légionelle ne survivront pas. Si la tem-
baktériumok elpusztulnak. Ha a vízhőmérséklet 60 °
czenia jest niemal zerowe.
de legionella não vão sobreviver. Se a temperatura
está configurada en 60 °C, el riesgo de contaminación
4.2.5 - System electrical integration.
van het water ingesteld is op 60°C is het risico van
C-ra van beállítva, a szennyeződések képződésének
pérature de l'eau est configurée à 60 °C, le risque
da água for definida a 60°C, o risco de contami-
4.2.5 - Ηλεκτρική ενσωμάτωση της
Ö.N.: kurucu tesisatın termoelektrik güvenlik
es casi inexistente.
de contamination est pratiquement inexistant.
4.2.5 - Integracja elektryczna instalacji.
kockázata majdnem teljesen kizárható.
contaminatie nagenoeg onbestaand.
nação será praticamente inexistente.
εγκατάστασης
N.B.: the installer must ensure that the system
konusunda uygulanabilir mevzuatlarına uygun
4.2.5 - Integración eléctrica de la instalación.
complies with the applicable thermoelectric
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η εγκατάσταση θα πρέπει να
Uwaga: monter musi zapewnić zgodność insta-
olmasını garantilemek ile yükümlüdür.
4.2.5 - Intégration électrique installation.
4.2.5 - Elektrische integratie installatie
4.2.5 A fűtési rendszer elektromos rásegítése
4.2.5 - Integração elétrica do sistema.
εγγυάται ότι το σύστημα συμμορφώνεται με
safety regulations.
lacji z odpowiednimi przepisami dotyczącymi
IMPORTANTE: el instalador debe garantizar
Elektrikli ısıtıcılar, düşük dış sıcaklıklar veya ısı
(integráció)
τους κανονισμούς που εφαρμόζονται σχετικά
N.B. : l'installateur doit garantir que l'installation
N.B.: de installateur moet garanderen dat de
bezpieczeństwa regulacji temperatury.
N.B.: o instalador deve garantir que o sistema
que la instalación sea conforme a las nor-
Electric heaters can be integrated in the hydraulic
pompası arızası halinde ısıtmayı garantilemek
με τη θερμοηλεκτρική ασφάλεια.
est conforme aux normes applicables en matière
installatie voldoet aan de normen van toepas-
esteja em conformidade com as normas apli-
Megjegyzés: az üzembe helyezőnek meg kell
mativas aplicables en materia de seguridad
circuit so that central heating is guaranteed in
Grzałki elektryczne mogą być zintegrowane z
üzere hidrolik devreye entegre edilebilirler.
de sécurité thermoélectrique.
sing inzake thermo-elektrische veiligheid.
Μπορούν να ενσωματωθούν οι ηλεκτρικοί θερ-
győződnie arról, hogy a rendszer megfelel
cáveis em matéria de segurança termoelétrica.
termoeléctrica.
Dış sıcaklık Eş zamınlı entegrasyon sıcaklığı
układem hydraulicznym w celu zagwaranto-
case of low outdoor temperatures or heat pump
μαντήρες στο υδραυλικό κύκλωμα προκειμένου
az alkalmazandó elektromos ráfűtő egység
Il est possible d'intégrer des réchauffeurs électriques
Men kan elektrische verwarmers inbouwen in het
failure.
wania centralnego ogrzewania w przypadku
Podem ser integrados alguns aquecedores elétri-
Se pueden integrar calentadores eléctricos al
altında olduğunda (Yardım Menüsü > Entegras-
να εξασφαλιστεί η θέρμανση σε περίπτωση
működtetésére és a szükséges biztonsági
circuito hidráulico, para que se garantice el calen-
cos ao circuito hidráulico para que seja garantido
yon) (Menu Service -> Integration) eğer Yardım
niskich temperatur zewnętrznych lub awarii
When the outdoor temperature is below the
au circuit hydraulique afin de garantir le chauffage
circuit zodat de verwarming gegarandeerd is in
χαμηλών εξωτερικών θερμοκρασιών ή βλάβης
előírásoknak.
tamiento en caso de bajas temperaturas externas
en cas de basses températures extérieures ou de
geval van lage buitentemperaturen of een defect
Contemporary integration temperature (Service
pompy ciepła.
o aquecimento em caso de temperaturas externas
> Entegrasyon (Menu Service -> Integration)
της αντλίας θερμότητας.
o de avería en la bomba de calor.
Elektromos fűtőberendezések integrálhatók a
menüsünde doğru şekilde konfigüre edilmişse,
aan de warmtepomp.
panne sur la pompe à chaleur.
Menu -> Integration), the electric integration is
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω
Jeśli temperatura zewnętrzna jest niższa niż tem-
ou de avaria da bomba de calor.
Cuando la temperatura externa está por debajo
από την τρέχουσα θερμοκρασία ενσωμάτωσης
hidraulikai körbe, így a fűtés alacsony külső
peratura integracji jednoczesnej (Menu pomocy
Quando a temperatura externa é inferior à
elektrik entegrasyonu etkinleştirilir.
activated if correctly configured in the Service
Wanneer de buitentemperatuur onder de Tempe-
Lorsque la température extérieure est inférieure à la
de la Temperatura de integración contemporánea
(Μενού τεχνικής υποστήριξης -> Ενσωμάτωση)
hőmérséklet vagy a hőszivattyú meghibásodása
Dış sıcaklık asgari entegrasyon sıcaklığı altında
ratuur gelijktijdige integratie ligt (Menu Assisten-
température d'intégration actuelle (Menu Assistance
Menu -> Integration.
-> Integracja), integracja elektryczna jest aktywo-
Temperatura integração simultânea (Menu
(Menú Asistencia -> Integración) (Menu Service
(Menu Service -> Integration), ενεργοποιείται
esetén is biztosítható.
When the outdoor temperature is below the min-
tie -> Integratie) (Menu Service -> Integration),
wana w przypadku prawidłowej konfiguracji w
Assistência -> Integração) (Menu Service -> Inte-
olduğunda (Yardım Menüsü > Entegrasyon)
-> Intégration) (Menu Service -> Integration), l'inté-
η ηλεκτρική ενσωμάτωση, αν διαμορφώνεται
-> Integration), se activa la integración eléctrica,
Amikor a kültéri hőmérséklet a beállított integrációs
(Menu Service -> Integration) ısı pompası du-
gration électrique est activée, si elle est correctement
wordt de elektrische integratie geactiveerd, indien
imum integration temperature (Service Menu ->
Menu pomocy -> Integracja.
gration), ativa-se a integração elétrica, se estiver
σωστά στο μενού τεχνικής υποστήριξης-> Εν-
si está correctamente configurada en el menú
hőmérséklet küszöbértéke alatt van (lásd Szerviz
configurée dans le menu Assistance -> Intégration
correct geconfigureerd in het menu Assistentie ->
Integration), the heat pump stops, allowing the
Jeśli temperatura zewnętrzna jest niższa niż mi-
corretamente configurada no menu Assistência
rarak elektrikli ısıtıcıların etkinleşmesini sağlar
σωμάτωση (Menu Service -> Integration).
Asistencia -> Integración (Menu Service ->
menü - Integráció (Assistance - Integrazione)),
(bakınız Şek. 4-4).
nimalna temperatura integracji (Menu pomocy
-> Integração (Menu Service -> Integration).
activation of the electric heaters (see Fig. 4-4).
Integratie (Menu Service -> Integration).
(Menu Service -> Integration).
Όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω από
Integration).
akkor az elektromos fűtőpatron bekapcsol.
Quando a temperatura externa é inferior à tem-
Wanneer de buitentemperatuur onder de mini-
Lorsque la température extérieure est inférieure à la
-> Integracja), pompa ciepła zatrzymuje się,
την ελάχιστη θερμοκρασία ενσωμάτωσης (Μενού
Cuando la temperatura externa está por debajo
Ha a külső hőmérséklet a minimális integrálási
température minimale d'intégration (Menu Assis-
male integratietemperatuur ligt (Menu Assistentie
aby umożliwić włączenie grzałek elektrycznych
peratura mínima de integração (Menu Assistên-
τεχνικής υποστήριξης -> Ενσωμάτωση) (Menu
de la temperatura mínima de integración (Menú
hőmérsékletérték alatt van (lásd Szerviz menü
tance -> Intégration) (Menu Service -> Integration),
-> Integratie) (Menu Service -> Integration), stopt
(zob. rys. 4-4).
cia -> Integração) (Menu Service -> Integration),
Service -> Integration), η αντλία θερμότητας
Asistencia -> Integración) (Menu Service -> Inte-
- Integráció (Assistance - Integrazione)), a
la pompe à chaleur s'arrête, permettant ainsi l'acti-
de warmtepomp zodat de elektrische verwarmers
a bomba de calor para permitindo a ativação dos
σταματά, επιτρέποντας την ενεργοποίηση των
gration), la bomba de calor se detiene y permite
hőszivattyú leáll és az elektromos fűtőpatron
vation des réchauffeurs électriques (voir Fig. 4-4).
aquecedores elétricos (ver a Fig. 4-4).
geactiveerd kunnen worden (zie Fig. 4-4).
ηλεκτρικών θερμαντήρων (δείτε εικ. 4-4).
la activación de los calentadores eléctricos (ver
bekapcsol (lásd 4-4.ábra).
Fig. 4-4).
Kapacita tepelného čerpadla
Capacidad de la bomba de calor
Isı pompası kapasitesi
Wydajność pompy ciepła
Ικανότητα της αντλίας θερμότητας
Hőszivattyú teljesítmény
Capaciteit van de warmtepomp
Heat pump capacity
Capacité de la pompe à chaleur
Capacidade da bomba de calor
Fonctionnement uniquement
Csak a hőszivattyú működik
Funcionamento apenas PDC
Funcionamiento solo BDC
Werking alleen met bedieningspaneel
Λειτουργία μόνο PDC
Prevádzka iba PDC
Yalnız PDC işleyişi
Tylko działanie HP
HP operation only
pompe à chaleur (PàC)
4-4

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563