Download Print this page

Εκκινηση Τησ Μοναδασ - Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

2.8 MODE DE MISE EN SERVICE.
2.8 COMMISSIONING MODE.
2.8 MODALITEIT VAN
2.8 ÜZEMBEHELYEZÉS.
2.8 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
2.8 TRYB ODBIORU.
2.8 MODALIDADE DE COLOCAÇÃO EM
2.8 POSTUP UVEDENIA DO
2.8 MODALIDAD DE PUESTA EN
2.8 İŞLETMEYE ALMA BİÇİMİ.
Important : le raccordement personnalisé des
Important: the customised connection of the
Σημαντικό: η προσαρμοσμένη σύνδεση των
Fi g y e l em : a z e l e ktrom o s ár am k örö k
Ważne: niestandardowe podłączenie ukła-
Önemli: arayüz devrelerinin kişiselleştirilmiş
INBEDRIJFSTELLING.
PREVÁDZKY.
SERVICIO.
FUNCIONAMENTO.
circuits d'interface pourrait comporter des
Belangrijk: de gepersonaliseerde aansluiting
interface circuits could pose safety risks: any
κυκλωμάτων διεπαφής μπορεί να δημιουργήσει
egyedi csatlakozásai biztonsági kockázatot
dów interfejsu może stwarzać zagrożenia dla
Importante: a conexão personalizada dos
Importante: la conexión personalizada de los
Dôležité: prispôsobené pripojenie okruhov
bağlantıları güvenlik için riskler oluşturabilir:
risques pour la sécurité : toute modification
van de interfacecircuits kan risico's inhouden
changes to the control panel must maintain
κινδύνους για την ασφάλεια: πιθανές αλλαγές
jelenthetnek: minden a kezelőpanelen
bezpieczeństwa: wszelkie zmiany w panelu
circuitos de interfaz puede ocasionar riesgos
rozhrania môže predstavovať bezpečnostné
circuitos de interface pode implicar riscos
kontrol panosunda olası modifiyeler yerel mev-
au tableau de commande doit être conforme
para la seguridad: los equipos deben seguir
voor de gezondheid: eventuele wijzigingen aan
στον πίνακα ελέγχου πρέπει να διατηρούν τη
történő módosításnak meg kell felelnie
kontrolnym muszą zachowywać zgodność
para a segurança: eventuais modificações ao
zuatlarda bahsedilen cihazlara uygunluklarını
the equipment compliance with local regula-
riziko: prípadné zmeny na ovládacom paneli
korumalıdır. Farklı kaynaklardan beslenen
het bedieningspaneel moeten ervoor zorgen
aux normes locales. Des précautions doivent
siendo conformes con normativas locales aun-
συμβατότητα των εξοπλισμών με τους τοπικούς
a helyi előírásoknak. Óvintézkedéseket
urządzeń z przepisami lokalnymi. Aby uniknąć
quadro de controlo devem manter a conformi-
musia udržiavať zariadenia v zhode s miestny-
tions. Precautions must be taken to prevent
dat de apparatuur blijft voldoen aan de lokale
accidental electrical contacts between circuits
κανονισμούς. Θα πρέπει να λαμβάνονται προ-
kell tenni a különböző áramkörök közötti
être prises pour éviter tout contact électrique
dade dos equipamentos com as normas locais.
devreler arasında kaza eseri elektrik kontak-
przypadkowych styków elektrycznych między
que se produzcan eventuales modificaciones
mi predpismi. Je potrebné dbať, aby sa zabrá-
Devem ser adotadas precauções para impedir
accidentel entre les circuits alimentés par dif-
normen. De nodige voorzorgsmaatregelen
fed by different sources:
φυλάξεις για την αποφυγή τυχαίων ηλεκτρικών
véletlen elektromos érintkezés vagy áthúzás
układami zasilanymi z różnych źródeł, należy
nilo náhodnému kontaktu medzi elektrickými
larını önleyecek tedbirler alınmış olmalıdır.
en el cuadro de control. Deben tomarse las
moeten genomen worden om accidentele elek-
• the selection and features of the conductor
férentes sources :
επαφών μεταξύ των κυκλωμάτων τροφοδοσίας
contactos elétricos acidentais entre circuitos
zastosować środki ostrożności:
obvodmi, napájanými z rôznych zdrojov:
• İletken seçimi ve yalıtım özellikleri çift elekt-
precauciones para impedir contactos eléctricos
megakadályozására:
alimentados por fontes diferentes:
• la sélection et les caractéristiques d'isolation
trische contacten te voorkomen tussen circuits
από διαφορετικές πηγές:
• Wybór i właściwości izolacji przewodu muszą
• výber a charakteristika izolácie vodiča musia
involuntarios, entre circuitos alimentados por
insulation must ensure double electrical
rik yalıtımını garantilemelidir.
• A vezeték megfelelő kiválasztása és jellemzői
varias fuentes:
• a seleção e as características de isolamento
• Η επιλογή και τα χαρακτηριστικά μόνωσης
gevoed met andere bronnen:
du conducteur doivent assurer la double
insulation.
zapewniać podwójną izolację elektryczną.
zabezpečiť dvojitú elektrickú izoláciu.
• Kaza eseri bağlantı kopması halinde, çeşitli
biztosítsák a kettős elektromos szigetelést.
• de selectie en de kenmerken van de isolatie
• la selección y las características de aislamien-
isolation électrique.
του αγωγού πρέπει να εξασφαλίζουν τη διπλή
do condutor devem assegurar o duplo isola-
• v prípade náhodného odpojenia upevnenie
• W razie przypadkowego odłączenia mocowa-
• In case of accidental disconnection, the con-
iletkenler arasında ve kontrol panosunda
• A véletlenszerű szétkapcsolódás esetén, a
to del conductor deben asegurar el doble
mento elétrico.
ηλεκτρική μόνωση.
van de geleider moeten de dubbele elektrische
• En cas de déconnexion accidentelle, la
iletken fiksajı, iletken ucu ve gerilim altında
vodiča medzi jednotlivými vodičmi a/alebo v
nia przewodu między poszczególnymi prze-
ductor fixing between different conductors
csatlakozásoknál a vezetékek rögzítését meg
isolatie garanderen.
aislamiento eléctrico.
• Em caso de desconexão acidental, a fixação
• Σε περίπτωση τυχαίας αποσύνδεσης, η στε-
and/or in the control panel must prevent any
ovládacom paneli má zabrániť akémukoľvek
aktif bir aksamın her türlü temasına engel
wodami i/lub w panelu kontrolnym muszą
fixation du conducteur entre les différents
kell oldani, hogy a különböző vezetékek és /
• Bij een accidenteel loskomen, moet de beves-
• Si se desconecta de forma accidental, fijando
olmalıdır.
do condutor entre diferentes condutores e/ou
zapobiegać zetknięciu końców przewodu i
ρέωση του αγωγού μεταξύ των διαφόρων
contact between the conductor ends and a live
conducteurs et/ou dans le tableau de com-
kontaktu medzi koncami vodiča a živými
vagy az elektromos panelek közötti bármi-
tiging van de geleider tussen verschillende
active component.
αγωγών ή/και στον πίνακα ελέγχου πρέπει
czynnych elementów.
el conductor entre los diferentes conductores
mande doit empêcher tout contact entre les
no quadro de controlo deve impedir qualquer
časťami.
Audax Top 18-21 ErP birimlerinin birim donanı-
lyen érintkezést meg lehessen akadályozni.
cosses du conducteur et un composant actif
geleiders en/of in het bedieningspaneel elk
να εμποδίζει οποιαδήποτε επαφή μεταξύ των
contacto entre as extremidades do condutor
y/o en el cuadro de control, se debe impedir
Refer to the wiring diagrams of the Audax Top
Możliwe konfiguracje przewodów zawarto w
Pozri schému zapojenia jednotky Audax Top
mında verilen elektrik şemalarını, olası konfigü-
e um componente ativo sob tensão.
cualquier tipo de contacto entre los extremos
contact voorkomen tussen de uiteinden van
άκρων του αγωγού και του ενεργού σε τάση
sous tension.
A lehetséges kapcsolásokat lásd az egységhez
18-21 ErP dodávanú s jednotkou, pre kabeláž
rasyonların kablo döşemeleri için referans alın.
schematach elektrycznych jednostek Audax Top
18-21 ErP units provided with the unit, for the
del conductor y un componente activo con
εξαρτήματος.
de geleider en een actief component onder
mellékelt Audax Top 18-21 ErP Használati
Se reporter au schéma électrique des unités
Consultar o esquema elétrico das unidades Au-
18-21 ErP dostarczonych z jednostką.
možných konfigurácií.
possible configuration wiring.
spanning.
tensión.
útmutató elektromos kapcsolási rajzain.
dax Top 18-21 ErP fornecido com a unidade para
Ανατρέξτε στο ηλεκτρικό διάγραμμα των μο-
Audax Top 18-21 ErP fourni avec l'unité, pour
Verwijs naar het schakelschema van de eenheden
νάδων Audax Top 18-21 ErP που παρέχεται με
a fiação das configurações possíveis.
le câblage des configurations possibles.
Consulte el esquema eléctrico de las unidades
τη μονάδα, για την καλωδίωση των πιθανών
Audax Top 18-21 ErP geleverd samen met de
Audax Top 18-21 ErP suministrado junto con la
unidad, para cablear las posibles configuraciones.
eenheid, voor de bekabeling van de mogelijke
διαμορφώσεων.
configuraties.
2.9 ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
2.9 CONTROLES VOORALEER DE
2.9 KONTROLE PRZED
2.9 B E K A P C S O L Á S
2.9 KONTROLY PRED UVEDENÍM
2.9 CONTROLOS ANTES DA ATIVAÇÃO
2.9 BİRİMİN ÇALIŞTIRILMASINDAN
2.9 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA
2.9 CHECKS BEFORE STARTING THE
2.9 CONTRÔLES AVANT LA MISE EN
EN MARCHA DE LA UNIDAD.
DA UNIDADE.
JEDNOTKY DO PREVÁDZKY.
URUCHOMIENIEM JEDNOSTKI.
ELLENŐRZÉSEK.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
UNIT.
EENHEID TE STARTEN.
ÖNCEKİ KONTROLLER.
MARCHE DE L'UNITÉ.
Ne indítsa el a hőszivattyút addig, amíg nem
Nespúšťajte tepelné čerpadlo bez prečítania a
Não ativar a bomba de calor sem ler e
Isı pompasını işletim talimatlarını tamamen
Μην εκκινείτε την αντλία θερμότητας χωρίς να
Przed uruchomieniem pompy ciepła należy
Start de warmtepomp niet zonder eerst alle
Ne pas démarrer la pompe à chaleur sans lire, et
No ponga en marcha la bomba de calor sin haber
Do not start the heat pump without reading, and
olvasta el és teljesen meg nem értette a Használati
przeczytać i w pełni zrozumieć instrukcję
úplného pochopenia prevádzkových pokynov a
okuyup anlamadan ve aşağıdaki ön kontrolleri
comprendre parfaitement, les instructions
instructies te lezen en te begrijpen en pas na alle
fully understanding, the operating instructions
διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρως τις
compreender, completamente, as instruções
leído y comprendido completamente las
útmutatóban foglaltakat, valamint amíg nem
yapmadan çalıştırmayın:
operativas e sem ter realizado os seguintes
οδηγίες λειτουργίας και χωρίς να έχετε εκτελέσει
obsługi i wykonać następujące kontrole przed
and without having performed the following
voorafgaande controles uitgevoerd te hebben:
d'utilisation et sans avoir effectué les contrôles
bez vykonania nasledujúcich kontrol pred
instrucciones operativas y sin haber efectuado
hajtotta végre a következő ellenőrzéseket:
los siguientes controles, antes de la puesta en
controlos antes da ativação:
τους εξής ελέγχους πριν από την εκκίνηση:
uruchomieniem:
pre-start checks:
spustením:
suivants avant le démarrage :
• Tüm elektrik bağlantılarının gerekli şekilde
• Zorg ervoor dat alle elektrische aansluitingen
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις
• Make sure that all electrical connections are
• S'assurer que tous les branchements électriques
• Verificar se todas as conexões elétricas estão
marcha:
• Uistite sa, či sú všetky elektrické spoje riadne
• Győződjön meg róla, hogy az elektromos
kilitlendiklerinden emin olun.
goed vastgezet zijn.
• Upewnić się, że wszystkie połączenia elektrycz-
• Asegúrese de que se han ajustado correcta-
properly tightened.
είναι σφιγμένες σωστά.
csatlakozások megfelelően rögzítettek.
dotiahnuté.
sont bien serrés.
adequadamente apertadas.
• Zorg ervoor dat de eenheid zich op een vlakke
• Birimin düz bir yüzey üzerinde bulunduğun-
ne są prawidłowo dociśnięte.
mente todas las conexiones eléctricas.
• Győződjön meg róla, hogy a hőszivattyú
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα βρίσκεται σε επίπεδη
• Make sure that the unit is on a flat surface and
• S'assurer que l'unité est sur une surface plane
• Uistite sa, či je jednotka na rovnom povrchu a
• Verificar se a unidade está sobre uma superfície
ondergrond bevindt en stevig vastgezet is.
dan ve sıkıca sabitlendiğinden emin olun.
• Upewnić się, że jednostka znajduje się na
• Asegúrese de que la unidad se encuentre colo-
securely fastened.
et solidement fixée.
egyenes/lapos felületen áll és biztonságosan van
επιφάνεια και ότι έχει στερεωθεί καλά.
je pevne upevnená.
placa e se está fixada com firmeza.
• Hidrolik devrenin yeterli su taşıma kapasitesine
• Controleer of het hydraulisch circuit over een
płaskiej powierzchni i jest bezpiecznie przy-
cada en una superficie plana y que esté fijada
rögzítve.
• Vérifier que le circuit hydraulique a un débit
• Skontrolujte, či má hydraulický okruh dosta-
• Verificar se o circuito hidráulico dispõe de uma
• Βεβαιωθείτε ότι το υδραυλικό κύκλωμα δια-
• Verify that the hydraulic circuit has sufficient
voldoende groot waterbereik beschikt en dat
sahip olduğunundan ve rakor borularının ku-
mocowana.
firmemente.
• Ellenőrizze, hogy a vízvezeték rendszerben elég
d'eau suffisant et que les tuyaux de raccord
de leidingen overeenkomen met het installa-
water flow and that the connection pipes cor-
θέτει επαρκή ροή νερού και ότι οι σωληνώσεις
vazão de água suficiente e se as tubagens de co-
rulum şemasına karşılık geldiklerinden emin
točný prietok vody a či spojovacie potrubie
• Sprawdzić, czy układ hydrauliczny ma wystar-
• Compruebe que el circuito hidráulico disponga
respond to the installation diagram.
tieschema.
correspondent au schéma d'installation.
της σύνδεσης αντιστοιχούν στο διάγραμμα
víz van, és hogy a csatlakozó csövek a telepítési
nexão correspondem ao esquema de instalação.
zodpovedá montážnej schéme.
olun.
czający przepływ wody, a rury połączeniowe są
εγκατάστασης.
ábrán szereplőkkel megegyeznek.
de un caudal de agua suficiente y que las tu-
• Verificar se não há fugas de água. Verificar o
• Su sızıntısı olmadığından emin olun. Takılan
• Uistite sa, či nedochádza k úniku vody.
• Make sure there are no water leaks. Verify the
• Zorg ervoor dat er geen waterlekkages zijn.
• S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d' e au. Vérifier
zgodne ze schematem elektrycznym.
berías de conexión correspondan al esquema
• Győződjön meg róla, hogy nincs vízszivárgás.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν απώλειες νερού.
valflerin doğru işlediklerini doğrulayın.
correct operation of the valves installed.
correto funcionamento das válvulas instaladas.
Controleer de correcte werking van de geïn-
le bon fonctionnement des vannes installées.
Skontrolujte riadne fungovanie inštalovaných
• Upewnić się, że nie ma wycieków wody. Spraw-
de instalación.
ventilov.
Ellenőrizze a telepített szelepek helyes
stalleerde kleppen.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία των
• Tous les panneaux doivent être montés et fixés
• Todos os painéis deverão ser montados e fixa-
• Tüm paneller monte edilmiş ve özel vidalar ile
• All panels must be assembled and securely
dzić prawidłowe działanie zainstalowanych
• Asegúrese que no haya pérdidas de agua.
működését.
εγκαταστημένων βαλβίδων.
• Alle panelen moeten gemonteerd en stevig
• Všetky panely musia byť pevne namontované
dos com firmeza com os respetivos parafusos.
fastened with appropriate screws.
fermement avec les vis prévues à cet effet.
sıkıca sabitlenmiş olmalıdır.
zaworów.
Compruebe el funcionamiento correcto de las
• Az összes burkolatpanelt megfelelő csavarokkal
• Όλα τα πάνελ πρέπει να τοποθετούνται και να
bevestigd worden met de relatieve schroeven.
a upevnené pomocou skrutiek.
• Alanın teknik servis ve bakım müdahaleleri
• Verificar se há suficiente espaço para as inter-
• Make sure there is sufficient space for the as-
• S'assurer qu'il y a suffisamment d'espace pour
• Wszystkie panele muszą być zmontowane i
válvulas instaladas.
στερεώνονται καλά με τις ειδικές βίδες.
kell összeszerelni és biztonságosan rögzíteni.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is voor
• Uistite sa, či je tu dostatočný priestor pre servis
les interventions d'assistance et d'entretien.
sistance and maintenance operations.
venções de assistência e manutenção.
için yeterli olduğundan emin olun.
bezpiecznie przymocowane odpowiednimi
• Todos los paneles deberán montarse y fijarse
• Győződjön meg róla, hogy van elég hely a
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκές χώρος για τις
de assistentie en het onderhoud.
a údržbu.
śrubami.
• Soğutucu sızıntıları olmadığından emin olun.
• Verificar se não há fugas de refrigerante.
• Make sure there are no coolant leaks.
• S'assurer qu'il n'y a pas de fuites de liquide
firmemente con los tornillos específicos.
támogató és karbantartó műveletek elvégzéséhez.
επεμβάσεις τεχνικής υποστήριξης και συντή-
• Uistite sa, či nedochádza k úniku chladiva.
• Zorg ervoor dat er geen lekkages van koelmid-
frigorigène.
• Upewnić się, że dostępna przestrzeń jest
• Verify that the electricity source complies with
• Verificar se a fonte de eletricidade está em
• Elektrik kaynağının birim plakasında, elektrik
• Asegúrese de que haya el espacio suficiente para
ρησης.
• Győződjön meg róla, hogy nincs hűtőközeg
del zijn.
wystarczająca do wykonywania czynności
• Skontrolujte, či je zdroj elektrickej energie v
• Vérifier que la source d'électricité est conforme
the data on the unit plate, wiring diagrams and
şemasında, üniteye ait diğer belgelerde belirti-
conformidade com os dados indicados na placa
las intervenciones de asistencia y de manten-
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν απώλειες του
szivárgás.
pomocniczych i konserwacyjnych.
• Controleer of de elektriciteitsbron in overeen-
len verilere uygun olduğunu doğrulayın.
da unidade, no esquema elétrico e nos outros
súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku
aux spécifications indiquées sur la plaque
other documents relating to the unit itself.
imiento.
ψυκτικού.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos csatlakozások
signalétique, sur le schéma électrique et sur les
stemming is met de gegevens op het typeplaatje
documentos relacionados à própria unidade.
jednotky, v schéme zapojenia a ďalšími doku-
• Upewnić się, że nie ma wycieków czynnika.
• Güç kaynağının uygulanabilir mevzuatlara
• Make sure the power supply complies with the
• Asegúrese de que no haya pérdidas de refrig-
• Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ενέργειας συμμορφώ-
mentmi, vzťahujúcimi sa k jednotky.
van de eenheid, in het schakelschema en in de
autres documents concernant l'unité.
megfelelnek az egységtáblában lévő adatoknak,
• Verificar se a alimentação está em conformi-
applicable regulations.
uyumlu olduğundan emin olun.
• Sprawdzić, czy źródło energii elektrycznej jest
erante.
νεται με τα στοιχεία που υποδεικνύονται στην
andere documenten relatief aan de eenheid zelf.
kapcsolási rajzoknak és egyéb, az egységgel
• Uistite sa, či je napájací zdroj v súlade s platný-
• S'assurer que l'alimentation est conforme aux
dade com as normas aplicáveis.
zgodne z parametrami na tabliczce znamio-
• Kompresörün montaj yayları üzerinde serbest-
• Make sure that the compressor can freely move
• Compruebe que la fuente de electricidad sea
πινακίδα της μονάδας, στο ηλεκτρικό σχήμα
kapcsolatos dokumentumoknak.
• Zorg ervoor dat de voeding in overeenstem-
mi predpismi.
normes en vigueur.
nowej jednostki, w schematach elektrycznych
• Verificar se o compressor consegue movimen-
on the assembly springs.
çe hareket edebildiğinden emin olun.
conforme a los datos indicados en la placa de la
και στα άλλα σχετικά έγγραφα της ίδιας της
• Ellenőrizze hogy a tápfeszültség megfelel-e a
ming is met de normen die van toepassing zijn.
i innych dokumentach dotyczących jednostki.
• Uistite sa, či sa kompresor môže voľne pohy-
• S'assurer que le compresseur peut fonctionner
tar-se livremente sobre as molas de montagem.
unidad, en el esquema eléctrico y en los demás
μονάδας.
Attention:
Dikkat:
vonatkozó előírásoknak.
• Zorg ervoor dat de compressor zich vrij kan
bovať nad montážnymi pružinami.
librement au-dessus des ressorts de montage.
• Upewnić się, że zasilanie jest zgodne z obowią-
documentos relativos a la unidad en cuestión.
Cuidado:
• Isı pompasının hizmete alınması ve baş-
• The heat pump commissioning and start-up
• Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία συμμορφώνεται
• Győződjön meg róla, hogy a kompresszor
bewegen boven de montageveren.
zującymi przepisami.
Upozornenie:
• A colocação em funcionamento e a ativação
Attention :
must be monitored by a qualified refrigera-
latılması kalifiye bir soğutma teknisyeni
• Asegúrese de que la alimentación sea conforme
με τους κανονισμούς που εφαρμόζονται.
szabadon tud mozogni a szerelt rugókon.
• Upewnić się, że sprężarka swobodnie porusza
Aandacht:
• La mise en service et le démarrage de la
• Uvedenie do prevádzky a spustenie tepelného
tion technician.
da bomba de calor devem ser monitorizadas
tarafından izlenmelidir.
a las normativas aplicables.
• Βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής μπορεί να
się na sprężynach układu.
• De inbedrijfstelling en het opstarten van de
pompe à chaleur doivent être surveillés par
por um técnico de refrigeração qualificado.
čerpadla musí sledovať kvalifikovaný tech-
• Başlatma ve işletme testi uygulanmış bir
Figyelem:
• The start-up and operating tests must be per-
• Asegúrese de que el compresor pueda moverse
κινείται ελεύθερα πάνω στα ελατήρια συναρ-
un technicien frigoriste qualifié.
warmtepomp moeten gemonitoreerd worden
nik v odbore chladenia.
• Os testes de ativação e de funcionamento
termik güç ve sulu ısı eşanjöründe sirküle
formed with a thermal load applied and with
Uwaga:
μολόγησης.
libremente encima de los muelles de montaje.
• A hőszivattyú beüzemelését és elindítását csak
door een gekwalificeerd koeltechnicus.
• Les essais de démarrage et de fonctionnement
• Spúšťacie a prevádzkové skúšky musia byť
water circulating in the water heat exchanger.
devem ser realizados com uma carga térmica
eden su ile yapılmalıdır.
• Odbiór i rozruch pompy ciepła muszą być
az Immergas által feljogosított szakembernek
Προσοχή:
Atención:
• De tests van de start en de werking moeten
aplicada e com a água circulante no circuito
vykonané s tepelným zaťažením a vodou
doivent être effectués avec une charge ther-
monitorowane przez wykwalifikowanego
• All set-point adjustments and control tests
• Tüm set-point ve kontrol testleri birim çalış-
kell felügyelni.
• La puesta en servicio y la puesta en marcha
• Η θέση σε λειτουργία και η εκκίνηση της
uitgevoerd worden met een thermische last
de calor a água.
mique appliquée et avec l'eau circulant dans
cirkulujúcou v tepelnom výmenníku.
technika chłodnictwa.
tırılmadan önce yapılmış olmalıdır.
must be performed before starting the unit.
• A z ü z e m b e h e l y e z é s i é s a z ü z e m i
de la bomba de calor deben ser controlarlas
αντλίας θερμότητας θα πρέπει να παρακο-
l'échangeur de chaleur à eau.
en water in de warmtewisselaar met water.
• Todas as regulações do valor programado e os
• Všetky úpravy nastavených hodnôt a kontrol-
• Rozruch i próby działania muszą być wy-
Make sure that all safety devices are working.
Tüm güvenlik cihazlarının işler olduğundan
teszteket a tervezett hőteljesítményen
por un técnico cualificado encargado de la
λουθούνται από έναν εξειδικευμένο τεχνικό
• Tous les réglages du point de consigne et les
• Alle afstellingen van de set-points en de
ný test musia byť vykonané pred spustením
testes de controlo devem ser realizados antes
konywane z przyłożonym obciążeniem
In particular, make sure that the high pressure
emin olun. Özellikle, yüksek basınç presostat-
és a vízhőcserélőben keringő vízzel kell
refrigeración.
ψύξης.
jednotky.
da ativação da unidade.
essais de contrôle doivent être effectués avant
conroletests moeten uitgevoerd worden
termicznym i obiegiem wody w wodnym
végrehajtani.
switches work constantly and that the alarms are
larının sürekli çalıştıklarından ve alarmların
• Los test de puesta en marcha y funciona-
• Η δοκιμή εκκίνησης και λειτουργίας πρέπει
vooraleer de eenheid te starten.
la mise en marche de l'unité.
wymienniku ciepła.
acknowledged.
Verificar se todos os dispositivos de segurança
tanındıklarından emin olun.
Zaistite, aby fungovali všetky bezpečnostné
• Minden érték beállítását és ellenőrző tesztjét
miento deben ser efectuados con una carga
να εκτελούνται με ένα εφαρμοσμένο θερμικό
S'assurer que tous les dispositifs de sécurité fonc-
Zorg ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen
estão a funcionar. De modo mais específico,
zariadenia. Predovšetkým sa uistite, či tlakové
• Wszystkie regulacje nastaw i próby działania
el kell végezni az egység indítása előtt.
N.B.: failure to comply with the Manufacturer's
Ö.N.: Üretici talimatlarına uyulmaması duru-
φορτίο και με νερό που κυκλοφορεί στον
térmica aplicada y con el agua que circula en
spínače pre vysoký tlak pracujú stabilne a alarmy
verificar se os pressóstatos para altas pressões
werken. Zorg er in het bijzonder voor dat de
tionnent. En particulier, il faut s'assurer que les
muszą zostać wykonane przed uruchomie-
instructions (electrical connections, hydraulic
munda (elektrik bağlantıları, hidrolik bağlantı
εναλλάκτη θερμότητας νερού.
el intercambiador de calor por agua.
Győződjön meg róla, hogy az összes biztonsági
drukregelaars voor hoge drukwaarden voortdu-
sú detekované.
funcionam constantemente e se os alarmes são
pressostats pour haute pression fonctionnent en
niem jednostki.
connection + installation), automatically voids
+ kurulum, Üreticinin sorumluluğu otomatik
• Όλες οι ρυθμίσεις του σημείου ρύθμισης και
• Todas las regulaciones de ajuste y los test de
rendszer működik. Különösen győződjön meg
permanence et que les alarmes sont reconnues.
rend werken en dat alle alarmen erkend worden.
reconhecidos.
Pozn.: V prípade nedodržania pokynov
olarak sona erer.
the Manufacturer's warranty.
Należy upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia
control deben efectuarse antes de la puesta
οι δοκιμές ελέγχου πρέπει να εκτελούνται
arról, hogy a magas nyomású kapcsolók és
N.B. : En cas de non-respect des instructions du
N.B.: indien de instructies van de Fabrikant
N.B.: se não forem cumpridas as instruções
výrobcu (elektroinštalácia, hydraulické pri-
są sprawne. W szczególności należy upewnić się,
en marcha de la unidad.
πριν την εκκίνηση της μονάδας.
vészjelzők megfelelően működnek.
że przełączniki wysokiego ciśnienia pracują w
niet nageleefd worden (elektrische aansluitin-
fabricant (branchements électriques, raccorde-
pojenie + inštalácia), záruka výrobcu zaniká
do Fabricante (conexões elétricas, conexão hi-
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν όλες οι διατάξεις
Asegúrese de que todos los dispositivos de se-
ment hydraulique + installation), la garantie
gen, hydraulische aansluiting + installatie),
Megjegyzés: A gyártó utasításainak be
sposób ciągły, a alarmy są zatwierdzane.
dráulica + instalação), a garantia do Fabricante
automaticky.
ασφαλείας. Συγκεκριμένα, βεβαιωθείτε ότι οι
guridad funcionen. En concreto compruebe que
du fabricant est automatiquement annulée.
será extinta automaticamente.
vervalt de garantie van de Fabrikant onmid-
nem tartása (elektromos csatlakozások,
Uwaga: nieprzestrzeganie instrukcji produ-
διακόπτες πίεσης για τις υψηλές πιέσεις λει-
los presostatos para altas presiones funcionen
dellijk.
vízvezetékrendszere való csatlakozás +
centa (połączenia elektryczne, podłączenie
τουργούν συνεχώς και ότι αναγνωρίζονται οι
constantemente y que las alarmas se reconozcan.
telepítés) automatikusan kizárja a gyártó által
hydrauliczne + instalacja) powoduje automa-
συναγερμοί.
IMPORTANTE: en caso de que se incumplan
biztosítandó jótállást.
tyczne unieważnienie gwarancji producenta.
las instrucciones del Fabricante (conexiones
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση μη τήρησης των
eléctricas, conexión hidráulica + instalación),
οδηγιών του κατασκευαστή (ηλεκτρικές συν-
la garantía del Fabricante queda anulada au-
δέσεις, υδραυλικές συνδέσεις + εγκατάσταση),
η εγγύηση του κατασκευαστή ακυρώνεται
tomáticamente.
αυτομάτως.
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
E L Ö T T I

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563