Download Print this page

Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 21

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

Insertion of the power supply cables
Invoering van de voedingskabels
A tápkábelek behelyezése
Τοποθέτηση των καλωδίων τροφοδοσίας
Wprowadzenie przewodów zasilania
Inserção dos cabos de alimentação
Vloženie napájacích káblov
Introducción de los cables de alimentación
Connexion des câbles d'alimentation
Güç kaynağı kablolarının girilmesi
The power supply cables must be inserted in cable
De voedingskabels moeten in de kabelschoenen
A tápkábeleket a készülék hátulján lévő kábel
Τα καλώδια τροφοδοσίας θα πρέπει να τοπο-
Przewody zasilania należy wprowadzić w dławiki
Os cabos de alimentação devem ser inseridos
Napájacie káble musia byť zasunuté do káblových
Los cables de alimentación deben introducirse en
Güç kaynağı kabloları birimin arka kısmındaki
Les câbles d'alimentation doivent être insérés
θετούνται στα περιβλήματα καλωδίων από την
gebracht worden aan de achterzijde van de
glands from the back of the unit.
átvezetőkön kell bevezetni!
kablowe z tyłu jednostki.
no prensa-cabos pelo lado traseiro da unidade.
priechodiek zo zadnej strany jednotky.
las sujeciones para cables desde el lado posterior
kablo rakoruna girilmelidir.
dans le presse-étoupe à l'arrière de l'unité.
πίσω πλευρά της μονάδας.
eenheid.
de la unidad.
Attention: use the black ferrite supplied as
Uwaga: należy użyć czarnego dławika fer-
Atenção:utilizar a ferrite preta fornecida com
Attention : utiliser la ferrite noire fournie en
Dikkat: aksesuar olarak donanımda verilmiş
Upozornenie: Použite čierny ferit, dodávaný
Figyelem: a tartozékként kapott fekete ferrit
Προσοχή: χρησιμοποιήστε το μαύρο φερρίτη
Opgelet: gebruik het zwarte ferriet dat mee-
accessory, placing it as a king of cable clamp
rytowego, dostarczonego jako wyposażenie
o equipamento como acessório colocando-a
ako príslušenstvo, na odľahčenie okolo napája-
Atención: use la ferrita negra, suministrada
siyah ferriti kablo kelepçesi önüne güç kaynağı
équipement, en la plaçant comme un collier de
gyűrűt, kábelbilincsként helyezze el a tápkábel
που παρέχεται ως αξεσουάρ χρησιμοποιώντας
geleverd is door het als kabelklem aan te
around the power supply cable. Position it as
dodatkowe, umieszczając wokół przewodu za-
serrage autour du cordon d'alimentation. La
cieho kábla. Vložte ho na odľahčenie hneď po
con el equipo como accesorio, colocándola
kablosunun etrafına yerleştirerek kullanın.
como fixa-cabos ao redor do cabo de alimenta-
körül. Helyezze el kábelbilincsként közvetlenül
το ως σφιγκτήρα καλωδίων, γύρω από το κα-
placer comme un collier de serrage juste après
brengen rond de voedingskabel. Positioneer
a kind of cable clamp immediately after the
silania w charakterze zacisku przewodu. Należy
ção. Posicioná-la como fixa-cabos logo depois
svorkovnici zákazníka.
como sujeción del cable alrededor del cable
Bunu müşteri terminal tablosundan sonra
a sorkapocs után.
λώδιο τροφοδοσίας. Τοποθετήστε το ως σφι-
kablo kelepçesi önüne yerleştirin.
le bornier du client.
het als kabelklem vlak na de klemmenstrook
customer's terminal board.
umieścić go w charakterze zacisku przewodu
da placa de bornes do cliente.
de alimentación. Colocarla como sujeción del
γκτήρα καλωδίων αμέσως μετά την πλακέτα
2.4.3 Ajánlott felhasználói elektromos
bezpośrednio za płytką zaciskową klienta.
cable inmediatamente después de la regleta de
van de klant.
2.4.3 Odporúčaná elektrická ochrana
ακροδεκτών πελάτη.
2.4.3 Protection électrique client
2.4.3 Recommended customer electrical
2.4.3 Proteção elétrica do cliente
bornes del cliente.
2.4.3 Tavsiye edilen müşteri elektrik
zákazníka.
védelem.
2.4.3 Aanbevolen elektrische beveiliging
2.4.3 Zalecane zabezpieczenie elektryczne
recommandée.
protection.
recomendada.
koruması.
Zodpovednosť za ochranu napájania nesie
A telepítő felelős az elektromos védelemért az egyes
2.4.3 Ηλεκτρική προστασία πελατών που
2.4.3 Protección eléctrica del cliente
klienta.
klant.
Elektrik koruma sorumluluğu, kurucunun ayrı-
inštalačný technik a závisí od charakteristiky
A responsabilidade pela proteção elétrica é do
La responsabilité de la protection électrique
The installer is responsible for the electrical pro-
telepítési helyszínekre vonatkozó tulajdonságok és
συνίσταται
recomendada
calığıdır ve her bir kurulum sitesine uygulanabilir
instalador e depende das características e das
tection according to the features and regulations
est du ressort de l'installateur, et dépend des
De verantwoordelijkheid voor de elektrische
Monter jest odpowiedzialny za zabezpieczenie
előírások alapján. Az alábbiak csak tájékoztató
a platných predpisov pre jednotlivé inštalácie.
Η ευθύνη της ηλεκτρικής προστασίας είναι αρμο-
La responsabilidad de la protección eléctrica
Nižšie uvedené má výhradne orientačný cha-
caractéristiques et des normes applicables pour
beveiliging ligt bij de installateur en is afhan-
applicable to each installation site. The follow-
elektryczne zgodne z właściwościami i prze-
normas aplicáveis a cada local de instalação. O
mevzuatlar ve özelliklere göre değişir. Sonraki
jellegűek és semmilyen módon nem teszik a
διότητα του εγκαταστάτη και εξαρτάται από τα χα-
pisami obowiązującymi w miejscu instalacji.
corresponde al instalador y depende de las
tamamen göstergesel niteliktedir ve Üreticiyi
rakter a výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť.
que será mostrado a seguir tem carácter mera-
ing is merely indicative and does not make the
kelijk van de kenmerken en de normen die van
chaque site d'installation. Ce qui suit a un carac-
gyártót felelőssé.
ρακτηριστικά και τα πρότυπα που εφαρμόζονται
hiçbir şekilde sorumlu kılmaz.
tère purement indicatif et ne rend le fabricant
Manufacturer liable in any way.
toepassing zijn op elke installatieplaats. Wat volgt
Poniższe informacje mają charakter wyłącznie
características y de las normativas aplicables en
mente indicativo e não torna, de modo algum,
Audax Top
Audax Top
σε κάθε χώρο εγκατάστασης. Ότι ακολουθεί έχει
responsable d'aucune façon.
is louter indicatief en stelt de Fabrikant geenszins
o Fabricante responsável.
cada lugar de instalación. Lo siguiente tienen
informacyjny i w żaden sposób nie powodują
Audax Top
Audax Top
χαρακτήρα καθαρά ενδεικτικό και δεν καθιστά
verantwoordelijk.
odpowiedzialności producenta.
solo carácter de ejemplo y no es responsabilidad
Istič:
Elosztó:
Audax Top
Audax Top
με κανένα τρόπο υπεύθυνο τον κατασκευαστή.
del Fabricante.
Otomatik sigorta:
Manifold:
Audax Top
Audax Top
Typ
Típus
Audax Top
Disjoncteur :
Disjuntor:
Audax Top
Type
Tipi
Prúd
Jelenleg
A
A
Scheidingsschakelaar
Kolektor:
Type
Tipo
Διακόπτης:
Current
Akım
A
A
Disyuntor:
Fusibili:
Biztosítékok:
Type
Typ
Courant
Tensão
A
A
Τύπος
Fuses:
Sigortalar:
Tipo
Typ
Típus
Prąd
Stroom
A
A
Fusíveis:
Fusibles :
Τρέχον
A
Type
Tipi
Corriente
A
Prúd
Jelenleg
A
A
Zekeringen:
Bezpieczniki:
Type
Tipo
Ασφάλειες:
Akım
Current
A
A
Fusibles:
Type
Typ
Po z n á m k y k e l e k t r i c k ý m ú d a j o m a
Tensão
Courant
A
A
Megjegyzések az elektromos adatokhoz és
Τύπος
Tipo
Stroom
Prąd
Notes on the electrical data and operating
prevádzkovým podmienkam:
Elektrik verileri ve işletim koşulları üzerine
működési feltételekhez
A
A
Τρέχον
A
Notes sur les caractéristiques électriques et sur
conditions:
Notas sobre os dados elétricos e sobre as con-
notlar:
Corriente
A
• Az Audax Top 18-21 ErP egységeknek egyetlen
• Jednotky Audax Top 18-21 ERP majú bod
les conditions de fonctionnement :
Opmerkingen over de elektrische gegevens en
• The Audax Top 18-21 ErP units have a single
Uwagi dotyczące parametrów elektrycznych i
dições operativas:
• Audax Top 18-21 ErP birimleri kişiselleştiril-
pripojenia k napájaniu umiestnený pred
csatlakozója van a tápellátáshoz, amely az egyedi
Σημειώσεις σχετικά με τα ηλεκτρικά στοιχεία
• As unidades Audax Top 18-21 ErP possuem
Notas sobre los datos eléctricos y sobre las
de bedrijfscondities:
warunków pracy:
• Les unités Audax Top 18-21 ErP ont un point de
miş güç kaynağı bağlantılarının önüne yerleş-
prípojkami prispôsobeného napájania.
connection power to the power supply, located
elektromos csatlakozások felett helyezkedik el.
και τις συνθήκες λειτουργίας:
condiciones operativas:
• De eenheden Top 18-21 ErP hebben een enkel
• Jednostki Audax Top 18-21 ErP są wyposażone
tirilmiş tek bir güç kaynağı bağlantı noktasına
um ponto de conexão de alimentação indivi-
upstream of the customised power supply con-
connexion à l'alimentation situé en amont des
• Ovládací panel zahŕňa štandardné komponenty
• A vezérlés az alábbiakban felsorolt szabványos
• Οι μονάδες Audax Top 18-21 ErP έχουν ένα
• Las unidades Audax Top 18-21 ErP tienen un
sahiptirler.
dual localizado a montante das conexões da
w pojedyncze połączenie zasilania umieszczone
branchements de l'alimentation personnalisée.
aansluitpunt op de voeding dat zich situeert
nections.
uvedené nižšie:
részeket tartalmazza:
ενιαίο σημείο σύνδεσης τροφοδοσίας που
punto de conexión individual a la alimentación,
alimentação personalizada.
stroomopwaarts van de aansluitingen van de
przed połączeniami zasilania niestandardowe-
• Kumanda panosu aşağıda listelenmiş standart
• Le tableau de commande comprend les com-
• The control panel includes the below listed
βρίσκεται ανάντη των προσαρμοσμένων συν-
- a szivattyúmotor vezérlője és védőberendezései,
- ovládacie zariadenia a ochrana motora
gepersonaliseerde voeding.
go.
ubicado antes de las conexiones de la ali-
• O quadro de comando inclui os componentes
standard components:
aksamları içerir:
posants standard énumérés ci-dessous :
δέσεων τροφοδοσίας.
čerpadla,
- kompresszor és ventilátor frekvenciaváltó,
mentación, personalizada para cada una.
• Het bedieningspaneel behelst de onderstaande
• Panel kontrolny zawiera następujące elementy
padronizados listados abaixo:
- pompa motoru koruma ve kumanda cihaz-
- control and protection devices of the pump
- dispositifs de commande et de protection du
• Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει τα στάνταρντ
- frekvenčný menič kompresora a ventilátora,
- vezérlőeszközök.
• El cuadro de control incluye los componentes
standardowe:
standaardcomponenten:
- dispositivo de comando e proteção do motor
ları,
moteur de la pompe
motor,
εξαρτήματα που αναφέρονται στη συνέχεια:
- riadiacie zariadenia.
estándar indicados debajo:
• Egyedi csatlakozások:
- urządzenia sterujące i zabezpieczenia silnika
- inrichting voor de bediening en bescherming
da bomba,
- variateur de fréquence du compresseur et des
- compressor and fans frequency inverter,
- inverter di frequenza del compressore e dei
- διατάξεις ελέγχου και προστασίας του κινη-
• Prispôsobené prípojky:
- dispositivos de control y protección del motor
van de pompmotor,
pompy,
A rendszerhez és az elektromos rendszerhez
- inversor de frequência do compressor e dos
ventilateurs,
ventilatori,
τήρα της αντλίας,
- control devices.
de la bomba,
való csatlakozásoknak teljes mértékben meg kell
všetky prípojky k systému a elektrickým zaria-
- frequentieomzetter van de compressor en de
- przemiennik częstotliwości sprężarki i wen-
ventiladores,
- kontrol cihazları.
- dispositifs de contrôle.
- αντιστροφέας συχνότητας του συμπιεστή και
• Customised connections:
deniam musia byť plne v súlade s predpismi na
felelniük a helyi előírásoknak.
- inversor de frecuencia del compresor y de los
tylatorów,
ventilatoren,
- dispositivos de controlo.
των ανεμιστήρων,
• Raccordements personnalisés :
• Kişiselleştirilmiş bağlantılar:
miestnej úrovni.
all connections to the system and the electrical
ventiladores,
• Az Audax Top 18-21 ErP egységeket az EN
- urządzenia sterujące.
- controle-inrichtingen.
• Conexões personalizadas:
- διατάξεις ασφαλείας.
tous les raccordements au système et aux ins-
system must fully comply with the local regula-
tüm sistem bağlantıları ve elektrik tesisatları
• Jednotky Audax Top 18-21 ERP boli navrhnuté
60335-1 és 2* szabványok szerint tervezték és
- dispositivos de control.
• Połączenia niestandardowe:
• Gepersonaliseerde aansluitingen:
• Προσαρμοσμένες συνδέσεις:
tallations électriques doivent être parfaitement
yerel seviyedeki geçerli mevzuatlara uygun
Todas as conexões ao sistema e os sistemas
tions in force.
a vyrobené podľa ustanovení normy EN 60335-
építették.
• Conexiones personalizadas:
elétricos devem ser plenamente conformes com
conformes aux normes en vigueur au niveau
wszystkie podłączenia systemu i instalacji
olmalıdır.
alle aansluitingen op het systeem en de elektri-
• The Audax Top 18-21 ErP units have been
όλες οι συνδέσεις του συστήματος και των
1 e 2 *.
FIGYELEM:
as normas vigentes em âmbito local.
todas las conexiones al sistema y las instala-
elektrycznej muszą być w pełni zgodne z obo-
sche installaties moeten voldoen aan de lokale
local.
ηλεκτρικών εγκαταστάσεων πρέπει να συμ-
• Audax Top 18-21 ErP birimleri EN 60335-1
designed and built according to EN 60335-1
Pozn.:
• Az Audax Top 18-21 ErP egységek működési
voorschriften.
wiązującymi przepisami lokalnymi.
ciones eléctricas deben ser plenamente con-
• Les unités Audax Top 18-21 ErP ont été conçues
• As unidades Audax Top 18-21 ErP foram proje-
μορφώνονται πλήρως με τους ισχύοντες
ve 2 * standardı şartlarına göre tasarlanmış ve
and 2 *.
• Prevádzkové prostredie jednotky Audax Top
környezetét az alábbiakban ismertetjük:
formes con las normativas locales vigentes.
κανονισμούς σε τοπικό επίπεδο.
• De eenheden Audax Top 18-21 ErP zijn ont-
• Jednostki Audax Top 18-21 ErP zostały zapro-
tadas e fabricadas de acordo com as prescrições
et fabriquées selon les dispositions prévues par
üretilmiştir.
PLEASE NOTE:
18-21 ERP je popísané nižšie:
1) Fizikai környezet **. A környezetek
• Las unidades Audax Top 18-21 ErP están
la norme EN 60335-1 et 2 *.
jektowane i wyprodukowane zgodnie z normą
da norma EN 60335-1 e 2 *.
worpen en gebouwd volgens de voorschriften
• Οι μονάδες Audax Top 18-21 ErP έχουν σχεδι-
NOT:
• The operating environment of the Audax Top
1) Fyzické prostredie **. Klasifikácia prostre-
osztályozását az EN 60364 határozza meg:
diseñadas y fabricadas según lo exigido por la
EN 60335-1 i 2*.
van de norm EN 60335-1 en 2 *.
αστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα όσα
N.B. :
N.B.:
• Audax Top 18-21 ErP biriminin işletim ortamı
18-21 ErP units is described below:
dia je uvedená v norme EN 60364:
- kültéri telepítés: IP44 védelem **
norma CEI EN 60335-1 y 2 *.
περιγράφονται στο πρότυπο EN 60335-1 και 2 *.
NB:
UWAGA:
• O ambiente operacional das unidades Audax
• L' e nvironnement de travail des unités Audax
aşağıda tanımlanmıştır:
1) Physical environment**. The classification
- vonkajšia inštalácia: krytie IP44 **
- üzemi hőmérséklet-tartomány: -20 ° C-tól
IMPORTANTE:
• De werkomgeving van de eenheden Audax Top
• Środowisko pracy jednostek Audax Top 18-21
Top 18-21 ErP est décrit ci-dessous :
Top 18-21 ErP está descrito a seguir:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1) Fiziki ortam **. Ortamların sınıflandırıl-
of the environments is specified in EN
- rozsah prevádzkových teplôt: od -20°C
+ 46 ° C-ig
• El ambiente operativo de las unidades Audax
ErP zostało opisane poniżej:
18-21 ErP wordt hierna beschreven:
• Το λειτουργικό περιβάλλον των μονάδων Audax
1) Environnement physique**. La classifica-
1) Ambiente físico**. A classificação dos
60364:
ması EN 60364 standardında belirtilmiştir:
do +46°C
Top 18-21 ErP se describe a continuación:
Top 18-21 ErP περιγράφεται στη συνέχεια:
- tárolási hőmérséklet tartomány: -20 ° C-tól
1) Fysisiche omgeving**. De klassering van de
1) Środowisko fizyczne**. Klasyfikacja środo-
ambientes está especificada na norma EN
tion des zones est spécifiée dans la norme
- outdoor installation: IP44 protection **
- dış mekanda kurulum: koruma IP44 **
- rozsah skladovacej teploty: od -20°C do
+ 48 ° C-ig
1) Ambiente físico**. La clasificación de los
omgevingen is aangegeven in de norm EN
EN 60364 :
wisk została określona w normie EN 60364:
60364:
1) Φυσικό περιβάλλον**. Η ταξινόμηση των χώ-
- çalışma sıcaklığı aralığı: -20°C ila +46°C
- operating temperature range: from -20°C
+48°C
60364:
ambientes se especifica en la norma EN
ρων προσδιορίζεται στο πρότυπο EN 60364:
- magasság: ≤ 2000 m (lásd a táblázathoz
- installation à l'extérieur : indice de pro-
- instalacja na zewnątrz: Ochrona IP44**
Instalação externa: proteçãoIP44 **
to +46°C
- birikme sıcaklığı aralığı: -20°C ila +48°C
60364:
- nadmorská výška: ≤ 2000 m (pozri
fűzött megjegyzést 1.5.4 - Elektromos
- installatie buiten: bescherming IP44 **
- εγκατάσταση εξωτερικά: προστασία
tection IP44**
- zakres temperatur pracy: od -20°C do
- intervalo da temperatura de funciona-
- storage temperature range: from -20°C
- yükseklik: ≤ 2000 m (bakınız tablo notu
poznámku k tabuľke1.5.4 - Elektrické
adatok, hidraulikus modul)
- instalación en exterior: protección IP44 **
IP44 **
- plage de la température de fonctionne-
- interval bedrijfstemperatuur: van -20°C
+46°C
mento: de -20°C a +46°C
to +48°C
údaje, hydronický modul)
1.5.4 - Elektrik verileri, hidronik modül)
- kemény szilárd anyagok jelenléte, AE3
- intervalo de la temperatura d ejercicio: de
- εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας: από
tot +46°C
ment : de -20 °C à +46 °C
- zakres temperatur przechowywania: od
- intervalo da temperatura de acumulação:
- altitude: ≤ 2000 m (see note for table
- prítomnosť tvrdých látok, trieda AE3
- katı cisimler mevcudiyeti, sınıf AE3
osztály (nincs szignifikáns por)
-20°C έως +46°C
-20 °C a +46 °C
- plage de la température d'accumulation :
- interval accumulatietemperatuur: van
de -20°C a +48°C
-20°C do +48°C
1.5.4 - Electrical data, hydronic module)
(žiadna významná prítomnosť prachu)
(hiçbir toz saptama mevcudiyeti yoktur)
- εύρος θερμοκρασίας συσσώρευσης: από
- korrozív és szennyező anyagok jelenléte,
- intervalo de la temperatura de acumu-
-20°C tot +48°C
de -20 °C à +48 °C
- altitude: ≤ 2000 m (ver nota para a tabela
- wysokość n.p.m.: ≤ 2000 m (zob. uwaga
- presence of hard solids, class AE3 (no
- prítomnosť korozívnch a znečisťujúcich
- korozif ve kirletici maddeler mevcudiyeti,
AF1 osztály (elhanyagolható)
-20°C έως +48°C
lación: de -20 °C a +48 °C
- altitude : ≤ 2000 m (voir la note pour
- hoogte: ≤ 2000 m (zie opmerking voor
1.5.4 - Dados elétricos, módulo idrónico)
do tabeli 1.5.4 – Parametry elektryczne,
significant presence of dust)
látok, trieda AF1 (zanedbateľná)
sınıf AF1 (göz ardı edilebilir)
2) Az áramellátás frekvenciájának váltakozása:
- υψόμετρο: ≤ 2000 m (δείτε σημείωση
- altitud: ≤ 2000 m (ver nota para tabla 1.5.4
le tableau 1.5.4 - Caractéristiques élec-
tabel 1.5.4 - Elektrische gegevens, hydro-
moduł ogrzewania wodnego)
- presença de sólidos rígidos, classe AE3
- presence of corrosive and polluting sub-
2) Güç kaynağı frekans değişimleri: ± 2 Hz.
2) Kolísanie frekvencie napájania: ± 2 Hz.
για πίνακα 1.5.4 - Ηλεκτρικά στοιχεία,
± 2 Hz.
triques, module hydronique)
- Datos eléctricos, módulo hidrónico)
nische module)
- występowanie twardych ciał stałych, klasa
(nenhuma presença relevante de pó)
stances, class AF1 (negligible)
υδρονική μονάδα)
3) Nulový vodič (N) musí byť vždy pripojený
- présence de corps solides, classe AE3 (au-
- aanwezigheid van harde vaste deeltjes,
- presencia de sólidos rígidos, clase AE3
AE3 (brak istotnego występowania pyłu)
- presença de substâncias corrosivas e po-
2) Variation of power supply frequency: ± 2
k jednotke
- παρουσία σκληρών στερεών, κατηγορία
cune présence de poussière significative)
klasse AE3 (geen betekenisvolle aanwe-
(ninguna presencia notable de polvo)
- występowanie substancji korozyjnych i za-
luentes, classe AF1 (irrelevante)
Hz.
AE3 (καμία σημαντική παρουσία σκόνης)
zigheid van stof)
4) Nulový vodič (N) musí byť vždy pripojený
- présence de substances corrosives et pol-
- presencia de sustancias corrosivas y con-
nieczyszczających, klasa AF1 (pomijalne)
2) Variação da frequência de alimentação: ±
- παρουσία διαβρωτικών και ρυπογόνων
k jednotke.
- aanwezigheid van corrosieve en vervuilen-
taminantes, clase AF1 (irrelevante)
luantes, classification AF1 (négligeable)
2) Zmienność częstotliwości zasilania: ±2 Hz.
2 Hz.
ουσιών, κατηγορία AF1 (αμελητέα)
de stoffen, klasse AF1 (verwaarloosbaar)
5) Jednotky sú navrhnuté tak, aby bolo
2) Variation de la fréquence d'alimentation :
2) Variación de la frecuencia de alimentación:
2) Μεταβολή της συχνότητας τροφοδοσίας:
zjednodušené pripojenie k sieti TN (IEC
2) Variatie van de voedingsfrequentie: ± 2 Hz.
± 2 Hz.
± 2 Hz.
± 2 Hz.
60364).
Upozornenie: v prípade, že jednotlivé aspekty
3) A nulla vezeték (N) mindig csatlakoztatva
3) Το ουδέτερο καλώδιο αγωγού (N) πρέπει
3) The neutral conductor cable (N) must
3) De neutrale geleidingskabel (N) moet altijd
3) Le câble conducteur neutre (N) doit tou-
3) El cable conductor neutro (N) debe conec-
3) Nötr iletken kablo (N) daima birime bağlı
3) Przewód neutralny (N) zawsze musi być
3) O cabo condutor neutro (N) deve estar
inštalácie nie sú v súlade s podmienkami defi-
legyen az egységhez.
podłączony do jednostki.
olmalıdır
sempre conectado à unidade
aangesloten zijn op de eenheid
jours être connecté à l'unité
always be connected to the unit
tarse siempre a la unidad
να είναι πάντα συνδεδεμένο με τη μονάδα
novanými vyššie, alebo sú nahrádzané inými
4) De beveiligingen tegen overstroom van
4) The overcurrent protections of the power
4) Οι προστασίες της υπερέντασης των αγω-
4) As proteções contra sobrecorrente dos con-
4) Las protecciones de la sobrecarga de los
4) Güç kaynağı iletkenlerinin aşırı akım ko-
4) Les protections contre la surintensité des
4) A tápvezetékek melyek a készülékhez
4) Zabezpieczenia nadprądowe przewodów
podmienkami, ktoré vyžadujú pozornosť,
câbles d'alimentation ne sont pas fournies
dutores de alimentação não são fornecidas
tartoznak nem rendelkeznek túláram
zasilania nie zostały dostarczone z jednost-
γών τροφοδοσίας δεν παρέχονται με τη
supply conductors are not provided with
de voedingsgeleiders worden niet met de
rumaları birim donanımında verilmezler.
conductores de alimentación no se sumi-
obráťte sa na autorizované centrum technickej
ka.
avec l'unité.
μονάδα.
eenheid geleverd.
védelemmel.
the unit.
nistran junto con la unidad.
com a unidade.
5) Birimler TN şebekelere (IEC 60364)
podpory.
5) As unidades foram projetadas para permitir
5) Jednostki zostały zaprojektowane w sposób
5) Az egységek úgy lettek kialakítva, hogy
5) Οι μονάδες έχουν σχεδιαστεί για να επιτρέ-
5) The units have been designed to allow
5) Les unités ont été conçues pour permettre
5) De eenheden zijn ontworpen met het oog
5) Las unidades están diseñadas para permitir
basitleştirilmiş bağlantıları sağlamak için
* Absencia hlavného vypínača na stroji je
tasarlanmıştır.
op een vereenvoudigde aansluiting op de
easy connection to the TN networks (IEC
πουν την εύκολη σύνδεση στα δίκτυα TN
könnyen csatlakoztathatók legyenek a TN
umożliwiający łatwe podłączenie do sieci
a conexão simplificada às redes TN (IEC
une connexion simplifiée aux réseaux TN
la conexión simplificada a las redes TN (IEC
výnimkou, ktorú je potrebné zvážiť pri
60364).
60364).
(IEC 60364).
(IEC 60364).
hálózatokhoz (IEC 60364).
TN (IEC 60364).
60364).
netten TN (IEC 60364).
Dikkat: efektif kurulumun yukarıda belirtilen
inštalácii na mieste.
Attention : si des aspects particuliers de
Atenção: se alguns aspetos reais da instalação
Figyelem: ha a tényleges telepítés bizonyos
Προσοχή: σε περίπτωση που ορισμένες πτυχές
Uwaga: jeśli szczególne aspekty rzeczywistej
koşullara uygun olmaması halinde veya dikkat
Atención: en caso de que algunos aspectos de
Opgelet: indien bijzondere aspecten van de ef-
Attention: if particular aspects of the actual in-
** Potrebná úroveň ochrany pre túto triedu
της πραγματικής εγκατάστασης δεν συμμορ-
gerektiren başka koşulların ortaya çıkmasında,
la instalación efectiva, no sean conformes con
não forem conformes com as condições defi-
instalacji nie spełniają powyższych warunków
szempontjai nem felelnek meg a fenti
l'installation réelle ne sont pas conformes aux
fectieve installatie niet voldoen aan de hierbo-
stallation do not comply with the above condi-
je IP43BW (podľa IEC 60529). Všetky
las condiciones definidas arriba, o en caso de
nidas acima ou se existirem outras condições
conditions définies ci-dessus ou s'il subsiste
lub występują inne warunki wymagające uwagi,
ven bepaalde condities of als andere condities
tions, or there are other conditions that require
feltételeknek, vagy vannak egyéb feltételek,
φώνονται με τις συνθήκες που καθορίζονται
Yetkili Teknik Yardım Merkezi ile temas kurun.
jednotky Audax Top 18-21 ERP spĺňajú tieto
que requerem atenção., contactar o Centro de
należy skontaktować się z autoryzowanym
παραπάνω ή υφίστανται άλλες συνθήκες που
amelyek megkövetelik a figyelmet, vegye
aandacht vergen, contacteer de Geautoriseerde
attention, contact the Authorised Technical
que subsistan otras condiciones que necesitan
d'autres conditions qui requièrent attention,
požiadavky bezpečnosti:
* Makineler üzerine ana devre kesici bulunma-
centrum pomocy technicznej.
atención especial, consulte con el Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
fel a kapcsolatot a hivatalos márkaszerviz-
απαιτούν προσοχή, επικοινωνήστε με το εξου-
Assistance Centre.
Technische Dienst.
il faut contacter le centre d'assistance tech-
- Pre uzavretý elektrický panel: IP44
ması siteye kurulumda göz önüne alınması
Asistencia Técnica Autorizado.
központtal.
σιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
nique agréé.
* Brak wyłącznika głównego w jednostce jest
* De afwezigheid van de hoofdscheidingsscha-
* A ausência do seccionador principal nas
* The absence of the main disconnecting switch
gereken özel bir durum oluşturur.
2.5 NASTAVENIE PRIETOKU VODY.
* La falta de un seccionador principal en las
** Bu sınıf için talep edilen koruma seviyesi
* Η απουσία του βασικού επιλογέα στα μη-
• A berendezésen kívül telepített fő leválasztó
* L'absence du disjoncteur principal sur les
on the machine is an exception to be consid-
kelaar op de machines is een uitzondering
máquinas é uma exceção que deve ser con-
wyjątkiem, który należy uwzględnić przy
kapcsoló kivételével, amelyet külön figyelembe
IP43W' d ir (IEC 60529 standardı tarafından
instalacji na miejscu.
ered for on-site installation.
χανήματα αποτελεί μια εξαίρεση η οποία
siderada para a instalação no local.
machines est une exception dont il faut tenir
máquinas es una excepción que debe tenerse
waarmee men rekening moet houden voor
18
21
18
21
2.5.1 Únik vody.
** The protection level required for this class is
** Poziom ochrony wymagany dla tej klasy
** O nível de proteção necessário para esta
kell venni a helyszíni telepítésnél.
θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την
öngörüldüğü üzere). Tüm Audax Top 18-21
en consideración cuando se instala en el lugar
de installatie te plaatse.
compte pour l'installation sur site.
18
18
21
21
** L'indice de protection requis pour cette classe
** Het gevraagde beschermingsniveau voor
• Az ehhez az osztályhoz szükséges védelmi szint
de destino.
ErP bu koruma şartlarına yanıt verirler:
εγκατάσταση στο χώρο.
IP43BW (as per IEC 60529). All Audax Top
classe é IP43BW (conforme previsto pela
to IP43BW (według normy IEC 60529).
18
18
21
21
Skontrolujte, či sú prípojky vody čisté a nevyka-
** Το επίπεδο προστασίας που απαιτείται για
** El nivel de protección exigido para esta clase
az IP43BW (IEC 60529 szerint). Minden Audax
norma IEC 60529). Todas as unidades Audax
deze klasse is IP43BW (zoals voorzien voor
est IP43BW (selon ce qui est prévu par la
Wszystkie jednostki Audax Top 18-21 ErP
18-21 ErP units meet this protection require-
- Kapalı elektrik panosu için: IP44
18
18
21
21
zujú žiadne známky úniku.
C
C
C
C
18
21
Top 18-21 ErP egység megfelel ennek a védelmi
es IP43BW (como previsto por la norma IEC
Top 18-21 ErP satisfazem este requisito de
norme CEI 60529). Toutes les unités Audax
de norm IEC 60529). Alle eenheden Audax
ment:
την κατηγορία αυτή είναι IP43BW (όπως
zapewniają wymaganą ochronę:
18
21
C
C
C
C
2.5.2 Minimálny prietok vody.
25
25
25
25
2.5 SU TAŞIMA KAPASİTESİ AYARI.
követelménynek:
proteção:
60529). Todas las unidades Audax Top 18-21
- Zamknięty panel elektryczny: IP44
προβλέπεται από το πρότυπο IEC 60529).
- For closed electrical panel: IP44
Top 18-21 ErP voldoen aan deze veiligheids-
Top 18-21 ErP répondent à cette exigence
C
C
C
C
25
25
25
25
2.5.1 Su sızıntıları.
V prípade, že prietok inštalácie je pod hodnotou
- Zárt elektromos panel: IP44
d'indice de protection :
vereiste:
Όλες οι μονάδες Audax Top 18-21 ErP πλη-
- Para o quadro elétrico fechado: IP44
ErP cumplen este requisito de protección:
C
C
C
C
25
25
25
25
C
C
minimálneho prietoku, hrozí riziko nadmerného
2.5 REGULACJA NATĘŻENIA
2.5 WATER FLOW RATE ADJUSTMENT.
ρούν αυτήν την απαίτηση προστασίας:
- Voor het gesloten schakelbord: IP44
- Para el cuadro eléctrico cerrado: IP44
- Pour l'armoire électrique fermée : IP44
Su tarafı bağlantılarının temiz olduklarını ve
C
C
gG
gG
gG
gG
25
25
25
25
2.5 REGULAÇÃO DA VAZÃO DE ÁGUA.
2.5 VÍZ TÉRFOGATÁRAM BEÁLLÍTÁS.
2.5.1 Water leaks.
PRZEPŁYWU WODY.
zanesenia.
- Για τον κλειστό ηλεκτρικό πίνακα: IP44
sızıntı izi bulunmadığını kontrol edin.
25
25
gG
gG
gG
gG
25
25
2.5 RÉGULATION DU DÉBIT D'EAU.
2.5 REGELING VAN HET
2.5.1 Víz szivárgás.
2.5.1 Wycieki wody.
2.5.1 Fugas de água.
2.5 REGULACIÓN DEL CAUDAL DE
25
25
25
25
Check that the water side connections are clean
2.5.3 Maximálny prietok vody.
gG
gG
gG
gG
2.5.2 Asgari su taşıma kapasitesi.
2.5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΝΕΡΟΥ.
2.5.1 Fuites d'eau.
WATERBEREIK.
AGUA.
25
25
25
25
Verificar se as conexões do lado da água estão
Należy sprawdzić, czy połączenia po stronie
Ellenőrizze, hogy a vízoldali csatlakozások tiszták
and do not show signs of leakage.
gG
gG
gG
gG
Povolený je obmedzená tlaková strata pre tepelné
2.5.1 Απώλειες νερού.
2.5.1 Pérdidas de agua.
2.5.1 Waterlekkages.
Eğer kurulum taşıma kapasitesi asgari kapasi-
25
25
25
25
gG
gG
limpas e se não apresentam sinais de fugas.
wody są czyste i nie wykazują oznak nieszczel-
és nem mutatnak szivárgást.
Vérifiez que les raccordements côté eau sont
gG
gG
výmenníky na vodu. Je tiež potrebné zabezpečiť
2.5.2 Minimum water flow rate.
tenin altında ise, aşırı kireçlenme riski bulunur.
25
25
25
25
ności.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις πλευράς νερού
Contoleer of de aansluitingen aan de waterzijde
propres et qu'ils ne montrent aucun signe de
Compruebe que las conexiones lado agua estén
2.5.2 Vazão da água mínima.
2.5.2 Minimális víz térfogatáram.
25
25
minimálne ∆T 2,8 K pre výmenníky na vodu, čo
If the installation flow rate is below the minimum
25
25
limpias y que no se vean pérdidas.
schoon zijn en geen lekkage vertonen.
είναι καθαρές και δεν παρουσιάζουν σημάδια
fuites.
2.5.3 Asgari su taşıma kapasitesi.
2.5.2 Minimalne natężenie przepływu wody.
zodpovedá prietoku vody 0,09 l/s na každý kW.
flow rate, there is a risk of excessive fouling.
Ha a telepítési térfogatáram a minimális
Se a vazão da instalação for inferior à vazão
απωλειών.
2.5.2 Caudal mínimo de agua.
2.5.2 Minimaal waterbereik.
2.5.2 Débit d'eau minimum.
Sulu ısı eşanjörleri için izin verilen sürtünme
Jeśli natężenie przepływu instalacji jest poniżej
mínima, há o risco de formação excessiva de
térfogatáram alatt van, fennáll a túlzott
2.5.4 Prietok vody tepelného výmenníka.
2.5.3 Maximum water flow rate.
2.5.2 Ελάχιστη ροή νερού.
kaybı ile sınırlanmıştır. Sulu ısı eşanjörleri için,
Si la capacidad de la instalación es inferior al
Si le débit de l'installation est inférieur au débit
Als het bereik van de installatie minder is dan
szennyeződés veszélye, illetve a berendezés
minimalnego natężenia przepływu, istnieje ry-
incrustações.
Údaje použiteľné pre:
her kW için 0,09 l/s bir su taşıma kapasitesine
It is limited by the head loss permitted for
minimum, il existe un risque d'incrustations
het minimumbereik, bestaat er een risico van
Αν ο ρυθμός ροής της εγκατάστασης είναι κατώ-
áramlási hibára történő leállása.
zyko nadmiernego zanieczyszczenia.
caudal mínimo existe riesgo de excesivas in-
2.5.3 Vazão da água máxima.
- Čerstvá voda 20°C
water heat exchangers. You must also ensure as
karşılık gelen en az 2,8 K ∆T garantilemelidir.
excessives.
overmatige afzettingen.
τερος από την ελάχιστη ροή, υπάρχει κίνδυνος
crustaciones.
2.5.3 Maximális víz térfogatáram.
2.5.3 Maksymalne natężenie przepływu
- V prípade použitia glykolu, maximálny prietok
É reduzida pela perda de carga permitida para os
a minimum a 2.8 K ∆T for water exchangers,
σχηματισμού υπερβολικής κρούστας.
2.5.4 Isı eşanjörünün su taşıma kapasitesi.
2.5.3 Maximaal waterbereik.
2.5.3 Caudal máximo de agua.
2.5.3 Débit d'eau maximum.
wody.
vody sa znižuje.
A beépített szivattyú emelőmagassága korlátozza,
permutadores de calor a água. Além disso, deverá
which corresponds to a water flow rate of 0.09
2.5.3 Μέγιστη ροή νερού.
Uygulanabilir veriler:
l/s for each kW.
ami a hő leadók ellenállásának leküzdésére
Ogranicza je dopuszczalna strata wysokości pod-
Il est limité par la perte de charge admissible
Está limitada por la pérdida de carga permitida
ser garantida no mínimo uma ∆T de 2,8 K para
Beperkt door het lastverlies toegelaten voor de
Minimálny
- Taze su 20°C
warmtewisselaars met water. Men moet verder
Περιορίζεται από την απώλεια φορτίου που
áll rendelkezésre. Legalább 2,8 K ΔT-t kell
noszenia dla wodnych wymienników ciepła. Po-
os permutadores a água, que corresponde a uma
para los intercambiadores de calor por agua.
pour les échangeurs de chaleur à eau. Il faudra
prietok vody, l /s
2.5.4 Heat exchanger water flow rate.
- Eğer glikol kullanılıyorsa, azami su taşıma
vazão de água de 0,09 l/s para cada kW.
Además se deberá garantizar una ∆T de 2,8
nadto konieczne jest zapewnienie ∆T minimum
biztosítani a vízhőcserélők számára, amely
également assurer au minimum un AT de 2,8 K
επιτρέπεται για τους εναλλάκτες θερμότητας
een ∆T van minstens 2,8 K garanderen voor
18 kW
0.45
Data applicable for:
kapasitesi azaltılır.
de waterwisselaars, wat overeenkomt met een
νερού. Θα πρέπει επίσης να εξασφαλιστεί ως
pour les échangeurs à eau, ce qui correspond à un
megfelel 0,09 l / s víz térfogatáramnak kW-ként.
2,8 K dla wymienników wodnych, co odpowiada
K para los intercambiadores por agua, como
2.5.4 Vazão de água do permutador de
- Fresh water at 20°C
21 kW
0.57
débit d'eau de 0,09 l/s pour chaque kW.
natężeniu przepływu wody 0,09 l/s na kW.
waterdebiet van 0,09 l/s voor elke kW.
ελάχιστο μία ∆T 2,8 K για τους εναλλάκτες
mínimo, que corresponde a un caudal de agua
Asgari su taşıma
2.5.4 Víz térfogatáram tartományok.
calor.
- If glycol is used, the maximum water flow rate
νερού, που αντιστοιχεί σε μια ροή νερού 0,09
de 0,09 l/s por cada kW.
kapasitesi, I/s
2.5.4 Waterdebiet van de warmtewisselaar.
2.5.4 Natężenie przepływu wody
2.5.4 Débit d'eau de l'échangeur de chaleur.
Dados aplicáveis para:
A táblázat adatai az alábbi feltételekre vannak
is reduced.
l/s για κάθε kW.
2.5.4 Caudal de agua del intercambiador de
wymiennika ciepła.
18 kW
0.45
Données applicables pour :
Gegevens toegepast voor:
megadva:
- Água fresca a 20°C
2.5.5 Nastavenie menovitého prietoku vody
Minimum water
2.5.4 Ροή νερού του εναλλάκτη θερμότητας.
calor.
Parametry mają zastosowanie dla następujących
- Se for utilizado glicol, a vazão da água máxima
- Fris water aan 20°C
- Tiszta víz hőmérséklete: 20°C
- Eau fraîche à 20 °C
21 kW
0.57
zariadenia.
flow rate, l/s
Στοιχεία που εφαρμόζονται για:
Datos aplicables para:
warunków:
- Ha fagyállóval van feltöltve a vízrendszer, a
- Als men glycol gebruikt, is het max. waterde-
- Si l' o n utilise du glycol, le débit d' e au maximum
será reduzida.
Čerpadlo pre cirkulácie vody jednotky Audax
18 kW
0.45
- Φρέσκο νερό στους 20°C
- Woda świeża w temperaturze 20°C
- Agua fresca a 20°C
maximális térfogatáram csökken.
est réduit.
biet kleiner.
Vazão da água
Top 18-21 Erp bolo dimenzované tak, aby
- Obniżenie maksymalnego natężenia przepływu
- Αν χρησιμοποιείται γλυκόλη, μειώνεται η μέ-
- Si se utiliza glicol se reduce el caudal máximo
21 kW
0.57
mínima,l/s
Minimaal
Minimális víz
Débit d'eau
umožnilo hydronickými modulmi pokryť všetky
de agua.
wody w przypadku stosowania glikolu.
γιστη ροή νερού.
térfogatáram, l/s
waterbereik, l/s
minimum, l/s
možné konfigurácie na základe konkrétnych
18 kW
0.45
Caudal mínimo
Minimalne
Ελάχιστη ροή
podmienok inštalácie, teda pre rôzne teplotné
18 kW
18 kW
18 kW
0.45
0.45
0.45
21 kW
0.57
de agua, l/s
natężenie
νερού, l/s
rozdiely medzi privádzanou a odvádzanou
21 kW
21 kW
21 kW
0.57
0.57
0.57
przepływu wody,
vodu (∆T) pri plnom zaťažení, ktoré sa môže
18 kW
18 kW
0.45
0.45
l/s
pohybovať medzi 3 a 10 K.
21 kW
21 kW
0.57
0.57
18 kW
0,45
21 kW
0,57
2.5.5 Tesisatın nominal su taşıma
2.5.5 Adjustment of the system's nominal
2.5.5 Regeling van het nominaal
2.5.5 A rendszer névleges víztérfogatáramának
2.5.5 Ρύθμιση της ονομαστικής ροής νερού
2.5.5 Regulacja znamionowego przepływu
2.5.5 Regulação da vazão da água nominal
Tento teplotný rozdiel medzi teplotou privádza-
2.5.5 Régulation du débit d'eau nominal de
2.5.5 Regulación del caudal de agua
nou a odvádzanou vodou určuje menovitý
prietok systému. Pre určenie prevádzkových
Les pompes de circulation d' e au des unités Audax
Οι αντλίες κυκλοφορίας νερού των μονάδων
Az Audax Top 18-21 ErP egységek keringtető
Pompy obiegowe wody jednostek Audax Top
As bombas de circulação da água das unidades
Las bombas de circulación del agua de las uni-
Audax Top 18-21 Erp birimlerinin su sirkülasyon
The water circulation pumps of the Audax Top
De watercirculatiepompen van de eenheden
podmienok zariadenia použite tieto špecifikácie
Audax Top 18-21 Erp zijn gedimensioneerd om
18-21 Erp units have been sized to allow the
Audax Top 18-21 Erp έχουν μέγεθος ώστε να
szivattyúit úgy méretezték, hogy a hidraulikus
18-21 Erp zostały zwymiarowane, aby umożliwić
Audax Top 18-21 Erp foram dimensionadas para
dades Audax Top 18-21 Erp se han dimensionado
pompaları, özel kurulum koşulları baz alınarak
Top 18-21 Erp ont été dimensionnées pour per-
pre výber jednotky.
mümkün konfigürasyonlarını kapsamaları
permitir que os módulos hidrónicos cubram
para permitir que los módulos hidrónicos cubran
modułom ogrzewania wodnego obsługę wszyst-
mettre aux modules hydroniques de répondre à
επιτρέπουν στις υδρονικές μονάδες να καλύ-
hydronic modules to cover all possible configura-
de hydronische modules de kans te geven alle
modulok minden lehetséges konfigurációt
tions according to the specific installation condi-
mogelijke configuraties te dekken op basis van
πτουν όλες τις πιθανές διαμορφώσεις με βάση τις
kich możliwych konfiguracji z konkretnych
todas as configurações possíveis com base nas
toutes les configurations possibles en fonction
lefedjenek az adott telepítési feltételeknek
üzere hidronik modüllere olanak vermek için
todas las configuraciones posibles, en base a las
Najmä, zber dát, ktoré majú byť použité pre
de specifieke installatiecondities, d.w.z. voor de
ειδικές συνθήκες εγκατάστασης, δηλαδή για τις
megfelelően, vagyis teljes terhelés mellett is a
warunkach instalacji, tzn. różnych różnicach
condições específicas de instalação, ou seja, para
condiciones específicas de instalación, es decir,
des conditions d'installation spécifiques, c'est-
tions, that is for various temperature differences
boyutlandırılmıştır, bu tam dolumda su giriş ve
kontrolu prietoku zariadenia:
çıkışı arasındaki çeşitli ısı farkları (∆T) 3 ile 10
à-dire pour les différentes différences de tempé-
verschillende temperatuurverschillen tussen het
between the inlet and outlet water (∆T) at full
διάφορες διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ νερού
visszatérő és az előremenő víz hőmérséklet-
temperatury wody wlotowej i wylotowej (∆T)
as várias diferenças de temperatura entre a água
para las varias diferencias de temperatura entre
• kontrola konštantnej nastaviteľnej rýchlosti:
el agua en entrada y en salida (∆T) con plena
que entra e que sai (∆T) com carga total, que
K arasında oynayabilir anlamına gelmektedir.
különbsége (ΔT) 3 és 10 K között változhatnak.
przy pełnym obciążeniu, które mogą wynosić
load, which can vary between 3 and 10 K.
εισόδου και εξόδου (∆T) πλήρους φορτίου, που
rature entre l'eau à l' e ntrée et à la sortie (∆T) à
water bij de ingang en bij de uitgang (∆T) bij volle
menovitý prietok,
carga, que pueden oscilar entre los 3 y los 10 K.
od 3 do 10 K.
μπορεί να διακυμαίνονται μεταξύ 3 και 10 K.
belasting, die kunnen variëren van 3 tot 10 K.
pleine charge, qui peuvent osciller entre 3 et 10 K.
podem oscilar entre 3 e 10 K.
E z a v i s s z at é rő é s a z e l ő re m e n ő v í z
Girişteki ve çıkıştaki su sıcaklığı arasında istenen
This temperature difference required between the
• nastavovanie teplotného rozdielu: ΔT tepelný
hőmérséklet-különbsége (ΔT) határozza meg
Ta wymagana różnica temperatury wody
Αυτή η διαφορά θερμοκρασίας που απαιτείται
Cette différence de température requise entre
Esta diferença de temperatura necessária entre a
Esta diferencia de temperatura exigida entre la
sıcaklık farkı tesisatın nominal su taşıma kapasi-
inlet and outlet water temperatures, determines
Dit gevraagde temperatuurverschil tussen de
výmenník (premenlivý prietok).
temperatura del agua en entrada y en salida, de-
tesini belirler. Tesisatın işletim koşullarını sapta-
temperatura da água que entra e que sai determi-
a rendszer névleges térfogatáramát. Az egység
wlotowej i wylotowej warunkuje znamionowe
the nominal flow rate of the system. To identify
μεταξύ θερμοκρασίας νερού εισόδου και εξόδου
la température de l' e au à 'entrée et à la sortie
temperatuur van het water bij de ingang en de
termina el caudal nominal de la instalación. Para
détermine le débit nominal de l'installation. Pour
uitgang bepaalt het nominaal vermogen van
the operating conditions of the system, use these
καθορίζει την ονομαστική ροή της εγκατάστα-
kiválasztásánál a rendszer működési feltételeinek
natężenie przepływu instalacji. W celu określe-
na a vazão nominal do sistema. Para identificar
mak için birim seçimi için bu özellikleri kullanın.
de installatie. Om de bedrijfscondities van de
specifications for the unit selection.
σης. Για τον προσδιορισμό των λειτουργικών
nia warunków pracy instalacji należy stosować
déterminer les conditions de fonctionnement
saber las condiciones operativas de la instalación
as condições operativas do sistema, utilizar essas
azonosításához használja ezeket a részletes
Özellikle tesisatın taşıma kapasitesi kontrolünde
συνθηκών της εγκατάστασης, χρησιμοποιείτε
leírásokat.
poniższe specyfikacje wyboru jednostki.
especificações a escolha da unidade.
use estas especificaciones al elegir la unidad.
de l'installation, il faut utiliser ces spécifications
installatie te bepalen, gebruik deze specificiteiten
kullanmak üzere bu veriler toplayın:
In particular, gather the data to be used to control
pour la sélection de l'unité.
voor de keuzen van de eenheid.
αυτές τις προδιαγραφές για την επιλογή της
the system flow rate:
Különösen fontos összegyűjteni a rendszer
• ayarlanabilir sabit hız kontrolü: nominal taşıma
En concreto recopile los datos que debe usar para
De modo mais específico, recolher os dados
W szczególności należy zebrać parametry używa-
μονάδας.
el control del caudal de la instalación:
que devem ser usados para o controlo da vazão
In het bijzonder, verzamel de gegevens te ge-
• control of constant adjustable speed: nominal
En particulier, collecter les données à utiliser
térfogatáramának szabályozásához használt
ne do regulacji natężenia przepływu w instalacji:
kapasitesi,
• control de la velocidad constante regulable:
pour le contrôle du débit de l'installation :
• ustawienie stałej prędkości regulowanej: zna-
do sistema:
Συγκεκριμένα, συλλέξτε τα στοιχεία που πρόκει-
bruiken voor de controle van het bereik van de
egységek adatait:
flow rate,
• sıcaklık farkı ayarı: ΔT ısı eşanjörü (değişken
• contrôle de vitesse réglable constante : débit
• controlo da velocidade constante regulável:
ται να χρησιμοποιήσετε για τον έλεγχο της ροής
• állandó vagy állítható sebesség szabályozás:
installatie:
mionowe natężenie przepływu,
caudal nominal,
• temperature difference adjustment: ΔT heat
taşıma kapasitesi).
της εγκατάστασης:
• controle van de regelbare constante snelheid:
vazão nominal,
névleges térfogatáram,
nominal,
• regulacja różnicy temperatur: ΔT wymiennika
• regulación en la diferencia de temperatura: ΔT
exchanger (variable flow rate).
• έλεγχος της σταθερής ρυθμισμένης ταχύτητας:
nominaal bereik,
• réglage sur la différence de température : ΔT
• hőmérsékletkülönbség-beállítás: ΔT hőcserélő
• regulação sobre a diferença de temperatura: ΔT
ciepła (zmienne natężenie przepływu).
intercambiador de calor (caudal variable).
ονομαστική ροή,
• regeling temperatuurverschil: ΔT warmtewis-
échangeur de chaleur (débit variable).
(változó térfogatáram).
permutador de calor (vazão variável).
• ρύθμιση της διαφοράς θερμοκρασίας: ΔT
selaar (variabel vermogen).
εναλλάκτη θερμότητας (μεταβλητή ροή).
Maximálny
prietok vody, l /s
1.2
1.2
Azami su taşıma
kapasitesi, I/s
1.2
Maximum water
1.2
flow rate, l/s
1.2
Vazão da água
1.2
máxima,l/s
Maximaal
Maximális víz
Débit d'eau
térfogatáram, l/s
maximum, l/s
waterbereik, l/s
1.2
Μέγιστη ροή
Caudal máximo
Maksymalne
1.2
1.2
1.2
1.2
de agua, l/s
νερού, l/s
natężenie
1.2
1.2
1.2
przepływu wody,
1.2
1.2
l/s
1.2
1.2
1,2
1,2
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
waterdebiet van de installatie.
l'installation.
της εγκατάστασης.
water flow rate.
beállítása.
wody instalacji.
do sistema.
nominal de la instalación.
kapasitesinin ayarı.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563