Download Print this page

Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 16

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

2.2.4 Checks to be performed before
2.2.4 A rendszer indítása előtt
2.2.4 Έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται
2.2.4 Kontrole do wykonania przed
2.2.4 Controlos que devem ser realizados
2.2.4 Kontroly pred uvedením zariadenia
2.2.4 Controles uit te voeren vooraleer de
2.2.4 Contrôles à effectuer avant la mise en
2.2.4 Tesisatın çalıştırılmasından önce
2.2.4 Controles a realizar antes de la
do prevádzky.
antes da ativação do sistema.
uruchomieniem systemu.
végrehajtandó műveletek.
πριν την εκκίνηση της εγκατάστασης.
starting the system.
installatie te starten.
primera puesta en marcha de la
yapılacak kontroller.
marche de l'installation.
instalación.
Before starting the system, check that it, includ-
Vooraleer de installatie te starten, moet men con-
A rendszer indítása előtt ellenőrizze, hogy a
Πριν προχωρήσετε στην εκκίνηση της εγκατά-
Antes de realizar a ativação do sistema, é reco-
Przed uruchomieniem systemu należy sprawdzić,
Avant d' e ffectuer la mise en marche de l'instal-
Pre d spustením zar i adeni a j e v ho dné
Tesisatı çalıştırmadan önce, soğutucu grubu dahil
lation, il faut vérifier que l' e nsemble de celle-ci,
troleren of de hele installatie, inclusief de koel-
ing the chiller unit, has been installed following
στασης, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι όλο το
berendezés, beleértve a hűtőegységet is, a telepítési
czy system, w tym agregat chłodniczy, został
skontrolovať, či je celé zariadenie, vrátane
mendável verificar se todo o sistema, inclusive
Antes de proceder a la puesta en marcha de
tüm tesisatın kurulum şemaları, boyutsal çizim-
groep, geïnstalleerd is volgens de indicaties in de
σύστημα, συμπεριλαμβανομένου και του συστή-
y compris le groupe frigorifique, est installé en
zainstalowany zgodnie z zaleceniami schematów
ábráknak, méreteknek, a rendszer csővezetékére
chladenia, nainštalované v súlade s pokynmi na
o grupo frigorífico, foi instalado de acordo com
the instructions on the installation diagrams,
la instalación es conveniente comprobar que
ler, boru şemaları ve tesisat ölçüm şemaları ve
respectant les indications figurant sur les plans
installatieschema's, de dimensionele tekeningen,
dimensional drawings, diagrams related to the
ματος ψυγείου, έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με
és műszereire vonatkozó ábráknak, valamint a
instalacyjnych, rysunków wymiarowych, sche-
montážnej schéme, na rozmerových výkresoch,
elektrik şemalarında verilen talimatlara uyularak
as indicações referidas nos esquemas de instala-
la misma, con el grupo frigorífico incluido, se
de schema's van de leidingen en de instrumenten
d'installation, sur les dessins dimensionnels, sur
τις οδηγίες που αναφέρονται στα διαγράμματα
na schémach, týkajúcich sa potrubia a vybavenia
haya instalado, siguiendo lo indicado en los
kurulduğundan emin olmak gerekir.
ção, nos desenhos dimensionais, nos esquemas
piping and instrumentation of the system as well
matów orurowania i oprzyrządowania, a także
kapcsolási rajzoknak megfelelően van-e telepítve.
esquemas de instalación, los dibujos dimensio-
relacionados às tubagens e à instrumentação
Bu kontroller için, ulusal topraklarda geçerli
les schémas relatifs aux tuyaux et à l'instrumen-
van de installatie, alsook de schakelschema's.
as on the wiring diagrams.
εγκατάστασης, στα σχέδια διαστάσεων, στα σχε-
Ezen ellenőrzések végrehajtásához szigorúan be
schematów elektrycznych.
zariadenia, ako aj na schémach zapojenia.
Podczas wykonywania tych kontroli konieczne
mevzuatlara katiyen uymak gerekir. Ulusal mev-
Pri týchto kontrolách je potrebné starostlivo
τικά σχέδια των σωληνώσεων και στα εργαλεία
To perform these checks, you must strictly follow
Voor deze controles moet men zich strikt hou-
do sistema, bem como nos esquemas elétricos.
kell tartania a hatályos országos jogszabályokat.
nales, los esquemas relativos a las tuberías y los
tation de l'installation, ainsi que sur les schémas
instrumentos de la instalación, así como en los
zuatlarda bu konuda detaylar olmaması halinde
Para realizar esses controlos, é necessário seguir
dodržiavať predpisy platné v krajine. Ak národné
jest ścisłe przestrzeganie przepisów obowiązują-
Ha a nemzeti szabályozás nem tartalmazza a
της εγκατάστασης, καθώς και στα ηλεκτρικά
the regulations in force on the national terri-
électriques.
den aan de normen die gelden op het nationaal
grondgebied. Wanneer de nationale normen
aşağıdaki şekilde EN 378 / ISO5149 standardını
tory. If the national regulations do not contain
vonatkozó részleteket, az EN 378 / ISO5149
διαγράμματα.
rigorosamente as normas vigentes no território
cych na terytorium kraju. Jeśli przepisy krajowe
esquemas eléctricos.
predpisy neuvádzajú podrobnosti, pozri normu
Pour ces contrôles, il faut strictement respecter
les normes en vigueur sur le territoire national.
geen details geven, raadpleeg de norm EN 378 /
the relevant details, refer to EN 378 / ISO5149
Για τους ελέγχους αυτούς θα πρέπει να ακολου-
szabvány alapján az alábbiak szerint történjen:
nie zawierają odpowiednich szczegółów, należy
nacional. Se as normas nacionais não apresen-
Para estos controles es necesario seguir estrict-
referans alın:
EN378 / ISO5149 takto:
θείτε σχολαστικά τους κανονισμούς που ισχύουν
as follows:
tarem pormenores a esse respeito, consultar
zastosować normę EN 378 / ISO5149 w nastę-
Vonkajšie vizuálne kontroly, ktoré majú byť
amente las normativas en vigor en el territorio
İzlenecek harici görsel incelemeler:
ISO5149 op de volgende manier:
Si les normes nationales ne fournissent pas de
Külső vizuális ellenőrzés:
• Makineye soğutucu doldurulduğundan emin
vykonané:
nacional. En caso de que las normativas nacio-
a norma EN 378 / ISO5149 com as seguintes
pujący sposób:
στη χώρα. Σε περίπτωση οι εθνικοί κανονισμοί
External visual checks to be performed:
Visuele externe controles:
détails à ce sujet, il faut se reporter à la norme
• Ellenőrizze, hogy a gép milyen hűtőfolyadékkal
EN378 / ISO5149 en procédant comme suit :
• Make sure that the machine is charged with
δεν αναφέρουν λεπτομέρειες σχετικά, ανατρέξτε
Zewnętrzne kontrole wzrokowe do wykonania:
modalidades:
• Uistite sa, že stroj je naplnený chladivom. Skon-
nales no incluyan detalles consulte la norma EN
• Waak erover dat de machine vol koelmiddel is.
olun. Birim plakası üzerinde "taşınan akışka-
van feltöltve. Ellenőrizze az egység tábláján a
Contrôles visuels extérieurs à effectuer :
• Upewnić się, że jednostka jest napełniona czyn-
Vistorias externas a serem executadas:
στο πρότυπο EN 378 / ISO5149 με τις ακόλουθες
378 / ISO5149 con las modalidades siguientes:
nın" azot değil R-410A olduğunu doğrulayın.
trolujte na štítku jednotky, či je "dopravovaná
coolant. Check on the unit plate that the "car-
Controleer op het typeplaatje van de eenheid
"hordozó folyadék" R-410A, és nem a nitrogén.
• S'assurer que la machine est chargée avec le
διαδικασίες:
• Verificar se a máquina está carregada com
Comprobaciones visuales externas que se deben
ried fluid" is R-410A and not nitrogen.
nikem. Sprawdzić na tabliczce znamionowej
of de 'getransporteerde vloeistof ' R-410A is en
kvapalina" R-410A, a či nie dusík.
• Tam tesisatı soğutma tesisatı ve güç kaynağı
• Hasonlítsa össze a teljes rendszert a hűtési
realizar:
Εξωτερικοί οπτικοί έλεγχοι που πρέπει να
refrigerante. Verificar na placa da unidade se
fluide frigorigène. Vérifier sur la plaque signa-
geen stikstof.
jednostki, czy „czynnik chłodniczy" to R-410A,
• Compare the complete system with the cooling
• Porovnajte kompletné zariadenie so schémami
devresi şemaları ile karşılaştırın.
rendszerrel és az energia ellátási kör kapcsolási
• Compruebe que la máquina esté cargada de
εκτελούνται:
o 'fluido transportado' é R-410A, e se não é
a nie azot.
létique que le «fluide convoyé» est du R-410A
• Vergelijk de complete installatie met de sche-
system and power supply circuit diagrams.
chladiaceho zariadenia a napájacieho obvodu.
• Tüm aksamların proje spesifiklerine uygun
rajzaival.
• Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι φορτωμένο
refrigerante. Compruebe que en la placa de la
nitrogénio.
et non pas de l'azote.
• Porównać kompletny system ze schematami
ma's van de koelinstallatie en het voedingscir-
• Uistite sa, či všetky komponenty sú v súlade so
• Make sure that all components comply with the
olduğundan emin olun.
unidad el "fluido transportado" sea R-410A y
με ψυκτικό. Βεβαιωθείτε΄στην πινακίδα της
• Comparer l'installation complète aux schémas
• Comparar o sistema completo com os esque-
• Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megfelel-e
cuit.
układu chłodniczego i elektrycznego.
design specifications.
špecifikáciami návrhu.
• Üretici tarafından sağlanan tüm belgeler ve
que no sea nitrógeno.
μονάδας ότι το 'μεταφερόμενο ρευστό' είναι
du système frigorifique et du circuit d'alimen-
a tervezési előírásoknak.
mas do sistema de refrigeração e do circuito de
• Waak erover dat alle componenten conform de
• Upewnić się, że wszystkie elementy są zgodne
• Make sure that all documents and protection
• Uistite sa, či všetky dokumenty a ochranné
koruma cihazlarının (boyutsal şemalar, boru
R-410A, και ότι δεν είναι άζωτο.
• Compare la instalación con los esquemas de
tation.
alimentação.
eigenschappen van het ontwerp zijn.
ze specyfikacjami projektowymi.
• Győződjön meg róla, hogy a gyártó által
şemalar, araçlar (P&ID) ve beyanların, vs.
devices provided by the manufacturer (dimen-
zariadenia dodávané výrobcom (trojrozmerné
• Συγκρίνετε το πλήρες σύστημα με τα δια-
la instalación de refrigeración y del circuito de
• S'assurer que tous les composants sont
• Verificar se todos os componentes estão em
rendelkezésre bocsátott dokumentumok és
• Upewnić się, że wszystkie dokumenty i za-
• Zorg ervoor dat alle documenten en de
düzenlemeler ve uygulanabilir mevzuatlara
sional diagrams, piping and instrumentation
diagramy potrubí a inštrumentácie diagramy
γράμματα της εγκατάστασης ψύξης και του
alimentación incluidos.
conformes aux spécifications du projet.
conformidade com as especificações do projeto.
védelmi eszközök (méret ábrák, csővezetékek
bezpieczenia dostarczone przez producenta
uyacak şekilde mevcut olduklarından emin
diagrams (P&ID), declarations, etc.) are pre-
(P & ID), vyhlásenia, atď.) sú kompletné, v
beschermingen geleverd door de fabrikant
κυκλώματος τροφοδοσίας.
• Asegúrese de que todos los componentes sean
és műszerek diagramjai (P & ID), nyilatkozatok
• S'assurer que tous les documents et les dis-
• Verificar se todos os documentos e os dispo-
sent, in order to comply with the applicable
súlade s nariadeniami a platnými predpismi.
(rysunki wymiarowe, schematy orurowania i
olun.
(dimensionale schema's, schema's van de lei-
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα συμμορ-
conformes con las especificaciones de proyecto.
stb.) megfelelnek a vonatkozó előírásoknak és
positifs de protection fournis par le fabricant
regulations and standards.
dingen en instrumenten (P&ID), verklaringen,
oprzyrządowania, deklaracje itd.) są dostępne
sitivos de proteção fornecidos pelo fabricante
• Uistite sa, či sú všetky zariadenia a systémy pre
• Üretici tarafından sağlanmış tüm güvenlik ve
φώνονται με τις προδιαγραφές του σχεδια-
szabványoknak.
• Asegúrese de que todos los documentos y los
(esquemas dimensionais, esquemas de tuba-
zgodnie z odpowiednimi przepisami i norma-
enz.) aanwezig zijn, zodat de richtlijnen en
(schémas dimensionnels, schémas des tuyau-
• Make sure that all devices and systems for
çevre koruma cihaz ve tesisatlarının geçerli
bezpečnosť a ochranu životného prostredia po-
σμού.
teries et des instruments (P&ID), déclarations,
alle geldende voorschriften nageleefd kunnen
mi.
gens e instrumentações ((P&ID), declarações,
dispositivos de protección suministrados por el
• Győződjön meg róla, hogy a gyártó által
the safety and protection of the environment
skytované výrobcom skutočne nainštalované
mevzuatlara uygun şekilde kurulduklarından
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα έγγραφα και οι δια-
fabricante (esquemas dimensionales, esquemas
etc.) sont présents, afin de se conformer aux
worden.
etc.) estão presentes de modo a poder cumprir
• Upewnić się, że wszystkie urządzenia i system
a környezet biztonságának és védelmének
provided by the manufacturer are effectively
v súlade s platnými predpismi.
emin olun.
τάξεις προστασίας που παρέχονται από τον
os regulamentos e as normas aplicáveis.
de las tuberías e instrumentos (P&ID), declara-
règlements et aux normes applicables.
• Waak erover dat de inrichtingen en installaties
installed in compliance with current regula-
bezpieczeństwa i ochrony środowiska dostar-
minden eszköze és rendszere hatékonyan
• Üretici tarafından tedarik edilen basınçlı kaplar
• Skontrolujte, či všetky dokumenty, týkajúce
κατασκευαστή (διαγράμματα διαστάσεων,
ciones, etc.) estén presentes, de forma que se
• Verificar se todos os dispositivos e os sistemas
• S'assurer que tous les dispositifs et les ins-
voor de veiligheid en de bescherming van het
tions.
telepítve van a hatályos előírásoknak
czone przez producenta zostały skutecznie
sa tlakových nádob, certifikáty, dokumenty,
üzerine saklanacak tüm belgelerin, sertifikala-
cumpla con los reglamentos y las normativas
διαγράμματα σωληνώσεων και εργαλείων
para a segurança e a proteção do ambiente
megfelelően.
zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
milieu geleverd door de fabrikant daadwerke-
tallations pour la sécurité et la protection de
• Check that all documents relating to pressure
ktoré sa majú uchovať a príručky dodávané
rın, evrakların ve kılavuzların geçerli mevzuata
(P&ID), δηλώσεις, κλπ.) υπάρχουν, ούτως ώστε
aplicables.
l'environnement fournis par le fabricant sont
lijk geïnstalleerd zijn in overeenstemming met
przepisami.
fornecidos pelo fabricante estão realmente
výrobcom sú v súlade s miestnymi predpismi.
uygun olduklarından emin olun.
vessels, certificates, papers to be kept and
• Ellenőrizze, hogy a nyomástartó edényekre
να συμμορφώνονται με τους κανονισμούς και
• Asegúrese de que todos los dispositivos y las
de geldende normen.
instalados de acordo com as normas vigentes.
effectivement installés conformément aux
• Sprawdzić, czy wszystkie dokumenty dotyczące
manuals provided by the manufacturer comply
vonatkozó dokumentumok, tanúsítványok,
• Servis, bakım ve güvenlik için gerekli boş
• Skontrolujte skutočnú prítomnosť všetkých
τα πρότυπα που ισχύουν.
instalaciones para la seguridad y la protección
normes en vigueur.
• Controlar se todos os documentos relacionados
• Controleer of alle documenten relatief aan de
zbiorników ciśnieniowych, certyfikaty, doku-
with current regulations.
a megőrzendő papírok és a gyártó által
priestorov potrebných pre servis, údržbu a
alanların efektif mevcudiyetlerini kontrol edin.
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις και οι εγκα-
del medio ambiente proporcionados por el
• Contrôler que tous les documents relatifs aux
aos recipientes sob pressão, os certificados, os
menty do zachowania i instrukcje dostarczone
drukrecipiënten, de certificaten, de te bewaren
kiadott kézikönyvek megfelelnek a hatályos
• Ensure the actual presence of all free spaces
bezpečnosť.
• Soğutucu gazların niyetli çıkarılmasının ön-
ταστάσεις για την ασφάλεια και την προστασία
fabricante, se hayan instalado cumpliendo con
récipients sous pression, les certificats, les
przez producenta są zgodne z obowiązującymi
materiais informativos e os manuais fornecidos
verpakkingen en de handleidingen geleverd
előírásoknak.
required for service, maintenance and safety.
• Skontrolujte dodržiavanie všetkých odporúčaní,
lenmesine ilişkin tüm direktiflere uyulduğunu
του περιβάλλοντος που παρέχονται από τον
las normativas vigentes.
door de constructeur conform zijn.
przepisami
pelo fabricante satisfazem a norma vigente.
documents à conserver et les manuels fournis
• Biztosítsa a szervizeléshez, karbantartáshoz és
• Monitor compliance with all directives relating
kontrol edin.
súvisiacich s prevenciou zámerného odstráne-
κατασκευαστή έχουν πραγματικά εγκαταστα-
• Controle que todos los documentos relativos a
par le fabricant sont conformes à la norme en
• Sprawdzić, czy zostały zachowane wymagane
• Controlar a presença efetiva de todos os
• Controleer de daadwerkelijke aanwezigheid
nia chladiaceho plynu.
to the prevention of the intentional removal of
biztonsághoz szükséges helyeket.
θεί σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
• Bağlantıların kurulumlarını doğrulayın.
los recipientes con presión, los certificados, los
vigueur.
minimalne odległości montażowe dla potrzeb
van alle vrije ruimten nodig voor de dienst,
espaços livres necessários para o serviço, a
refrigerant gases.
• Skontrolujte inštaláciu prípojok.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα έγγραφα σχετικά
planos que se deben conservar y los manuales
• A hűtőközegek szándékos eltávolításának
• Tespit elemanları ve destekleri doğrulayın
• Vérifiez la présence effective de tous les espaces
manutenção e a segurança.
obsługi, konserwacji i bezpieczeństwa i są one
het onderhoud en de veiligheid.
• Verify the installation of connections.
suministrados por el fabricante, cumplan con
με τα δοχεία πίεσης, τα πιστοποιητικά, τις
megelőzésére vonatkozó valamennyi irányelv
• Skontrolujte podpery a upevňovacie prvky
(materyaller, iletme ve bağlantı).
faktycznie dostępne.
libres nécessaires pour le service, l' e ntretien et
• Controleer of alle richtlijnen voor de preventie
• Controlar o cumprimento de todas as diretivas
la normativa vigente.
συσκευασίες που πρέπει να φυλάσσονται και
betartásának ellenőrzése.
• Check the supports and fixing elements (ma-
(materiály, smerovanie a pripojenie).
la sécurité.
• Kaynaklar ve diğer ek yerlerinin kalitesini
• Monitorować zgodność z wszelkimi dyrekty-
van het intentioneel verwijderen van de koel-
relacionadas à prevenção durante a remoção
τα εγχειρίδια που παρέχονται από τον κατα-
terials, routing and connection).
• Controle la presencia efectiva de todos los
• Ellenőrizze a csatlakozások megfelelőségét.
• Skontrolujte kvalitu zvarov a ďalších spojov.
doğrulayın.
• Contrôler le respect de toutes les directives
intencional dos gases frigoríficos.
wami dotyczącymi zapobiegania umyślnemu
gassen gerespecteerd zijn.
σκευαστή ανταποκρίνονται στους ισχύοντες
espacios libres necesarios para el servicio, el
• Check the quality of welds and of other joints.
uwaknianiu gazów chłodniczych.
relatives à la prévention de l' é limination inten-
• Skontrolujte ochranu proti mechanickému
• Mekanik hasarlara karşı korumaları kontrol
• Controleer de installatie van de aansluitingen.
• Verificar a instalação da conexões.
• Ellenőrizze a támasztékokat és a rögzítő
κανονισμούς.
mantenimiento y la seguridad.
tionnée des gaz frigorifiques.
• Check the protection against mechanical dam-
poškodeniu.
edin.
• Sprawdzić montaż połączeń.
elemeket (anyagok, nyomvonal és csatlakozás).
• Verificar os suportes e os elementos de fixação
• Controleer de steunen en bevestigingselemen-
• Ελέγξτε ότι υπάρχουν πραγματικά όλοι οι ελεύ-
• Controle que se cumpla con todas las directivas
ages.
• Vérifier l'installation des raccordements.
• Skontrolujte ochranu proti teplu.
• Sıcağa karşı korumaları kontrol edin.
• Sprawdzić podpory i elementy montażowe
(materiais, percurso e conexão).
ten (materialen, ingraving en aansluiting).
θεροι χώροι αναγκαίοι για την εξυπηρέτηση,
• Ellenőrizze a hegesztések és egyéb csatlakozások
relativas a la prevención de la liberación inten-
• Check the protection against heat.
• Vérifier les supports et les éléments de fixation
(materiały, prowadzenie i połączenie).
τη συντήρηση και την ασφάλεια.
• Hareketli kasımların korumalarını kontrol
• Skontrolujte ochranu pohyblivých častí.
minőségét.
• Verificar a qualidade das soldaduras e das
• Controleer de kwaliteit van de lasnaden en de
cional de los gases frigoríficos.
(matériaux, acheminement et raccordement).
• Check the protection of moving parts.
edin.
• Sprawdzić, jakość spoin i innych połączeń.
andere verbindingen.
outras junções.
• Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται όλες οι οδηγίες
• Skontrolujte prístupnosť pre údržbu alebo
• Ellenőrizze a mechanikai sérülések elleni
• Compruebe la instalación de las conexiones.
• Vérifier la qualité des soudures et des autres
σχετικά με την πρόληψη της αφαίρεσης των
• Verify accessibility for maintenance or repair
• Bakım veya onarım ve boruları kontrol etmek
opravy a pre kontrolu potrubia.
• Controleer de bescherming tegen mechanische
• Sprawdzić ochronę przed uszkodzeniami me-
• Controlar a proteção contra os danos mecâni-
védelmet.
• Compruebe los soportes y los elementos de fija-
jonctions.
ψυκτικών αερίων.
and check the piping.
için erişimi doğrulayın.
chanicznymi.
schade.
cos.
• Skontrolujte stav ventilov.
ción (materiales, encaminamiento y conexión).
• Ellenőrizze a hő elleni védelmet.
• Contrôler la protection contre les dommages
• Ελέγξτε την εγκατάσταση των συνδέσεων.
• Valflerin durumlarını kontrol edin.
• Check the state of the valves.
• Sprawdzić ochronę przed ciepłem.
• Controlar a proteção contra o calor.
• Controleer de bescherming tegen warmte.
• Skontrolujte kvalitu tepelnej izolácie a parote-
• Compruebe la calidad de las soldaduras y de
• Ellenőrizze a mozgó alkatrészek védelmét.
mécaniques.
• Ελέγξτε τα υποστηρίγματα και τα στοιχεία
• Check the quality of the thermal insulation and
• Termik yalıtım ve buhar bariyerlerinin kalite-
snej zábrany.
• Controleer de bescherming van de bewegende
• Sprawdzić ochronę ruchomych części.
• Controlar a proteção das partes móveis.
las otras uniones.
• Contrôler la protection contre la chaleur.
• Ellenőrizze a hozzáférhetőséget a karbantartás
στερέωσης (υλικά, δρομολόγηση και σύνδεση).
sini doğrulayın.
steam barriers.
onderdelen.
• Sprawdzić stan zaworów.
• Verificar a acessibilidade para a manutenção
• Controle la protección contra los daños
vagy javítás szempontjából, és ellenőrizze a
• Contrôler la protection des pièces en mouve-
• Ελέγξτε την ποιότητα των συγκολλήσεων και
• Controleer de toegankelijkheid voor het on-
ou a reparação e para controlar as tubagens.
2.3 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIA
mecánicos.
• Sprawdzić jakość izolacji termicznej i barier
csöveket.
ment.
των συνδέσεων.
derhoud of reparaties en de controle van de
Rozmery a umiestnenie hydraulických pripojení
• Verificar o estado das válvulas.
parowych.
• Controle la protección contra el calor.
• Ellenőrizze a szelepek állapotát.
• Vérifier l'accessibilité pour l'entretien ou la
leidingen.
• Ελέγξτε την προστασία κατά των μηχανικών
vstupu/výstupu vody, pozri rozmerové výkresy
• Verificar a qualidade do isolamento térmico e
• Controle la protección de las partes en movi-
réparation et pour contrôler les tuyaux.
βλαβών.
dodané s jednotkou. Rúrky sa nesmú prenášať
• Controleer de staat van de kleppen.
• Ellenőrizze a hőszigetelés és a gőz elleni
das barreiras contra o vapor.
miento.
do tepelného výmenníka žiadne vibrácie, ani
• Vérifier l'état des vannes.
védelem minőségét.
• Ελέγξτε την προστασία κατά της θερμότητας.
• Controleer de kwaliteit van de thermische
• Compruebe que sea accesible el paso para el
radiálne alebo axiálne zaťaženie.
• Vérifier la qualité de l'isolation thermique et
isolatie en de stoombarrières.
• Ελέγξτε την προστασία των μερών σε κίνηση.
mantenimiento o la reparación y para controlar
Je potrebné vykonať analýzu privádzanej vody a
des barrières à la vapeur.
• Ελέγξτε την πρόσβαση για τη συντήρηση ή την
las tuberías.
stanoviť vhodné filtračné zariadenia, ošetrenie
επισκευή και τον έλεγχο των σωληνώσεων.
a kontrolu a integrovať uzatváracie ventily,
• Compruebe el estado de las válvulas.
• Ελέγξτε την κατάσταση των βαλβίδων.
• Compruebe la calidad de los aislamientos
• Ελέγξτε την ποιότητα της θερμικής μόνωσης
térmicos y de las barreras contra el vapor.
και φραγμάτων ατμού.
odvzdušňovacie ventily a obvody navrhnúť tak,
2.3 CONEXIONES HIDRÁULICAS.
2.3 CONNEXIONS HYDRAULIQUES.
2.3 HYDRAULIC CONNECTIONS.
2.3 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN.
2.3 HIDRAULIKAI CSATLAKOZÁSOK.
2.3 ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
2.3 CONEXÕES HIDRÁULICAS.
2.3 POŁĄCZENIA HYDRAULICZNE.
2.3 HİDROLİK BAĞLANTILAR.
Pour les dimensions et les emplacements des
Voor de afmetingen en de plaats van de hy-
For the dimensions and locations of the water
Για τις διαστάσεις και τις τοποθετήσεις των
A fűtési/hűtési előremenő / visszatérő hidraulikus
Wymiary i umiejscowienie połączeń hydrau-
Para as dimensões e a localização das conexões
aby sa zabránilo nebezpečenstvu korózie (napr.:
Para las dimensiones y las ubicaciones de
Su giriş/çıkış hidrolik bağlantılarının boyut-
connexions hydrauliques d'entrée/sortie, se réfé-
draulische aansluitingen voor de ingang/
inlet/outlet hydraulic connections, refer to the
csatlakozások méreteit és helyeit lásd a
hidráulicas de entrada/saída da água, consultar os
licznych zasilania/powrotu wody uwzględniono
las conexiones hidráulicas de entrada/sali-
poškodenie ochrany povrchu trubiek, ak je
υδραυλικών συνδέσεων εισόδου/εξόδου
ları ve konumları için birim donanımında
rer aux plans dimensionnels fournis avec l'unité.
uitgang van het water, raadpleeg de dimensio-
dimensional drawings provided with the unit.
του νερού, ανατρέξτε στα διαγράμματα δι-
készülékhez mellékelt rajzokon. A csövek nem
w rysunkach wymiarowych dostarczonych z
desenhos dimensionais fornecidos com a unidade.
da del agua consulte los dibujos dimensio-
kvapalina znečistená), znečisteniu a poškodeniu
tedarik edilen boyutsal çizimleri referans alın.
jednostką.
Borular eşanjöre hiçbir vibrasyon ya da radyal
nales suministrados junto con la unidad.
armatúr čerpadla.
As tubagens não devem transmitir ao permuta-
továbbíthatnak a rezgéseket, sem radiális vagy
αστάσεων που παρέχονται με τη μονάδα.
The pipes must not transmit vibrations nor radial
nale tekeningen geleverd samen met de eenheid.
Les tuyaux ne doivent transmettre aucune
Las tuberías no deben transmitir ninguna
veya aksiyel mekanik stres iletmemelidir.
dor de calor nenhuma vibração nem qualquer
Pred spustením skontrolujte, či je kvapalina z te-
axiális feszültséget a hőcserélőnek.
Οι σωληνώσεις δεν πρέπει να μεταδίδουν στον
or axial stress to the heat exchanger.
De leidingen mogen aan de warmtewisselaar
vibration ni aucune contrainte radiale ou axiale
Rury nie mogą przenosić drgań ani naprężeń pro-
εναλλάκτη θερμότητας καμία δόνηση και καμιά
It will be necessary to analyse the supplied water
tensão radial ou axial.
Meg kell vizsgálni a használt vizet, és megfelelő
pelných výmenníkov kompatibilná s materiálmi
vibración, ni ningún esfuerzo radial o axial, al
Dağıtılan suyun analizi yapılmalı ve uygun
à l'échangeur de chaleur.
geen trillingen of radiale/axiale belasting over-
mieniowych lub osiowych na wymiennik ciepła.
filtreleme, işleme ve kontrol cihazları kapatma
brengen.
ακτινική ή αξονική καταπόνηση.
and provide appropriate filtration, treatment and
szűrő, kezelő és ellenőrző eszközöket kell
a povlakom hydraulického okruhu.
Deverá ser feita a análise da água distribuída e a
Il faudra analyser l' e au distribuée et prévoir les
intercambiador de calor.
Konieczne będzie wykonanie analizy wody
valfleri, tahliye valfleri ve korozyon, kireçlenme
control devices, integrating the closing valves,
Men moet overgaan tot de analyse van het
Θα πρέπει να προχωρήσετε στην ανάλυση του
biztosítani, a záró szelepeket, a légtelenítő
instalação de dispositivos apropriados de filtra-
Pri použití aditív alebo látok iných, aké odporúča
Deberá proceder a analizar el agua distribuida
dispositifs appropriés de filtration, de traitement
zasilającej i zapewnienie odpowiednich rozwią-
ção, tratamento e controlo, integrando as válvulas
y a preparar los dispositivos de filtrado opor-
ve pompanın rakorlarının eskimesi riskine
výrobca, sa uistite, či kvapaliny nie sú považované
szelepeket és a korrózió veszélyének, a szivattyú
νερού παροχής και να προετοιμάσετε τις κα-
purge valves and circuits designed to avoid the
et de contrôle, en intégrant les vannes de ferme-
water en de nodige oplossingen voorzien voor
zań filtracyjnych, uzdatniających i sterujących,
risk of corrosion (e.g.: damage to the pipe surface
ture, les vannes de purge et les circuits conçus
τάλληλες διατάξεις φιλτραρίσματος, επεξεργα-
de filtering, behandeling en controle, inclusief
de fechamento, as válvulas de purga e os circuitos
szerelvényeinek eltömődésének és romlásának
tunos, al tratamiento y al control, incorporando
za plynné látky, a či patria do triedy 2, ako je
(örnek: eğer akışkan kirli ise boruların yüzey
zaworów odcinających, zaworów spustowych
pour éviter le risque de corrosion (exemple
afsluitkleppen, aftapkleppen en de circuits die het
protection if the fluid is polluted), fouling and
σίας και ελέγχου, ενσωματώνοντας τις βαλβίδες
elkerülésére tervezett köröket integrálni (pl.:
dedicados a eliminar o risco de corrosão (exem-
korumalarına hasar) karşı devreler ile entegre
las válvulas de cierre, las válvulas de purga y
definované v smernici 97/23/ES.
i układów eliminujących ryzyko korozji (np.:
risico van corrosie moeten beperken (voorbeeld:
a csővezeték felületvédelmének károsodása,
plo: danos à proteção da superfície dos tubos, se
deterioration of the pump fittings.
los circuitos que sirven para evitar el riesgo de
edilerek hazırlanmalıdır.
κλεισίματος, τις βαλβίδες καθαρισμού και τα
: dommages à la protection de la surface des
Odporúčania týkajúce sa kvapalín na výmenu
zabezpieczenie powierzchni rury w przypadku
beschadiging van de oppervlakte van de leidin-
Çalıştırmadan önce ısı eşanjörlerinin akışkanının
corrosión (ejemplo: daños a la protección de
κυκλώματα που σκοπό έχουν να εμποδίζουν τον
Before start-up, verify that the heat exchanger
tuyaux, si le fluide est pollué), d'encrassement
o fluido estiver contaminado), a incrustação e a
ha a folyadék szennyezett). Üzembe helyezés
tepla:
zanieczyszczenia płynu), zanieczyszczenia i
la superficie de los tubos, si el fluido está con-
hidrolik devre materyalleri ve kaplamalarına
deterioração das conexões da bomba.
előtt ellenőrizze, hogy a hőcserélő folyadék
κίνδυνο διάβρωσης (παράδειγμα: ζημιές στην
et de détérioration des raccords de la pompe.
fluid is compatible with the materials and coating
gen, als de vloeistof vervuild is), aantasting en
• Voda nesmie obsahovať amóniové ióny NH4,
uszkodzenia złączy pompy.
kompatibilis-e a hidraulikus kör anyagaival és
Avant la mise en marche, il faut vérifier que le
taminado), la incrustación y el deterioro de los
προστασία της επιφάνειας των σωλήνων, αν το
of the hydraulic circuit.
uyumlu olmasını doğrulayın.
Antes da ativação, verificar se o fluido dos per-
beschadiging van de aansluitingen van de pomp.
pretože sú veľmi škodlivé pre meď. Absencia
Üretici tarafından önerilenden farklı katkı veya
racores de la bomba.
mutadores de calor é compatível com os materiais
fluide des échangeurs de chaleur est compatible
Vooraleer te starten, controleer of de vloeistof
When using additives or fluids other than those
ρευστό είναι μολυσμένο), την κρούστα και τη
bevonatával.
Przed rozruchem należy sprawdzić, czy płynny
týchto iónov je kľúčovým faktorom na konci
Ha a gyártó által ajánlottól eltérő adalékanyagokat
akışkanlar kullanılıyorsa, akışkanların gaz şeklin-
Antes de la puesta en marcha compruebe que el
e com o revestimento do circuito hidráulico.
van de warmtewisselaars compatibel is met de
avec les revêtements du circuit hydraulique.
φθορά των ρακόρ της αντλίας.
recommended by the manufacturer, make sure
nośnik ciepła jest zgodny z materiałami układu
trvania životného cyklu medených rúrok. Už
de maddeler ile aynı türde değerlendirilmediği ve
materialen en de bekleding van het hydraulisch
Lors de l'utilisation d'additifs ou d'autres fluides
Πριν την εκκίνηση, βεβαιωθείτε ότι το ρευστό των
that the fluids are not considered as gaseous
Se forem utilizados aditivos ou fluidos diferentes
vagy folyadékokat használnak, győződjön meg
fluido de los intercambiadores de calor sea com-
hydraulicznego.
obsah niekoľkých desatín mg/l tohto iónu môže
dos recomendados pelo fabricante, verificar se os
arról, hogy a folyadékok nem minősülnek
que ceux recommandés par le fabricant, il faut
circuit.
substances, and that they are class 2, as defined
εναλλακτών θερμότητας συμμορφώνεται με τα υλι-
bunların 97/23/CE direktifinde belirtildiği gibi
patible con los materiales y con el revestimiento
spôsobiť postupom času závažnú koróziu na
W przypadku stosowania dodatków lub płynów
s'assurer que les fluides ne sont pas considé-
Als men additieven of verschillende vloeistoffen
in Directive 97/23/CE.
κά και την επίστρωση του υδραυλικού κυκλώματος.
gázhalmazállapotú anyagoknak, és hogy a 97/23/
fluidos não são considerados como substâncias
del circuito hidráulico.
2. sınıfa ait olduklarından emin olun.
medených dieloch.
innych niż zalecane przez producenta należy
rés à l'instar de substances gazeuses, et qu'ils
gebruikt dan die aanbevolen door de fabrikant,
CE irányelvben meghatározott 2. osztályba
Si se utilizan aditivos o fluidos diferentes de los
gasosas e se pertencem à classe 2, conforme
Αν χρησιμοποιούνται διαφορετικά πρόσθετα ή ρευ-
Recommendations on heat exchange fluids:
Isı değişimi akışkanları için tavsiyeler:
upewnić się, że płyny te nie są uznawane za sub-
• Dokonca aj chloridové ióny Cl majú škodlivé
tartoznak.
στά από εκείνα που συνίστανται από τον κατασκευ-
definido na diretiva 97/23/CE.
appartiennent à la classe 2, tel que défini dans la
recomendados por el fabricante, compruebe que
controleer dan of de vloeistoffen niet gelijkaardig
• Kullanılan su, bakır için zararlı olduklarından
• The water used must not contain ammonia ions
stancje gazowe i należą do klasy 2 w rozumieniu
účinky na meď, pretože predstavujú riziko
directive 97/23 / CE.
αστή, βεβαιωθείτε ότι τα ρευστά δεν εκλαμβάνονται
zijn aan gasvormige stoffen en behoren tot de
los fluidos no se consideren con el mismo criterio
Recomendações sobre os fluidos para a per-
NH
amonyaklı iyonlar NH
as they are very damaging for copper. The
içermemelidir. Bu
4+
4+
Előírások a hőcserélő folyadékhoz:
perforácie spôsobenej jamkovou koróziou.
dyrektywy 97/23/WE.
que las sustancias gaseosas y que pertenezcan a la
ως αέριες ουσίες που ανήκουν στην κατηγορία 2,
klasse 2, zoals bepaald in de richtlijn 97/23/EG.
mutação do calor:
Recommandations sur les fluides pour
iyoların olmaması, bakır boruların kullanım
absence of such ions is the key factor for the
Udržujte ich podľa možností pod 10 mg/l.
• A felhasznált víz nem tartalmazhat NH
clase 2, como definido en la directiva 97/23/CE.
όπως περιγράφεται στην οδηγία 97/23/EΚ.
Zalecenia dotyczące płynnych nośników ciepła:
Aanbevelingen voor de vloeistoffen van de
l'échange de la chaleur :
• A água utilizada não deve conter iões amónio
duration of the copper pipes. Over time, even
ömrü için anahtar faktördür. Bu iyon içeriği-
ammónium ionokat, mivel nagyon roncsolóak.
• Síranové ióny SO
môžu viesť k jamkovej
2-
• L'eau utilisée ne doit pas contenir des ions
warmtewisselaar:
Συστάσεις σχετικά με τα ρευστά για την ανταλ-
Recomendaciones sobre los fluidos para el
nin yalnız birkaç mg/l derecesi zamanla bakır
a few tenths of mg/l of this ion can cause severe
NH
porque eles são muito prejudiciais para
4+
• Używana woda nie może zawierać jonów amo-
4
Az ilyen ionok hiánya a legfontosabb tényező
korózii, ak ich obsah je vyšší ako 30 mg/l.
intercambio de calor:
λαγή της θερμότητας:
• Het gebruikte water mag geen ammoniakionen
d'ammonium NH
corrosion phenomena on the copper parts.
o cobre. A ausência de tais iões é fundamental
kısımlar üzerinde ciddi korozyon oluşumlarına
car ils sont très nocifs pour
4+
niaku NH
, ponieważ są one bardzo szkodliwe
4+
a rézcsövek időtartamára vonatkozóan. Idővel
• Neprítomnosť fluoridových iónov (<0,1 mg /
• Το νερό που χρησιμοποιείται δεν πρέπει να
• El agua usada no debe contener iones de amo-
le cuivre. L'absence de ces ions est le facteur
bevatten NH
para a durabilidade dos tubos de cobre. A
neden olurlar.
omdat die schadelijk zijn voor
4+
dla miedzi. Brak takich jonów jest kluczowy dla
• Even chlorine ions Cl
have harmful effects on
ennek az ionnak néhány tizedes mg/l jelenléte
-
l).
clé pour la durée du cycle de vie des tuyaux en
het koper.. De afwezigheid van deze ionen
περιέχει ιόντα αμμωνίου NH
presença de alguns décimos de mg/l deste ião
nio NH
ya que estos son muy dañosos para
4+
4+
trwałości rur miedzianych. Z czasem nawet kil-
• Klor Cl
copper, since they involve the risk of perfora-
iyonları da bakır üzerinde zararlı et-
-
súlyos korróziós jelenségeket okoznak a réz
pode provocar, com o passar do tempo, graves
cuivre. Déjà une teneur de quelques dizaines de
is de sleutelfactor voor lange levensduur van
πολύ βλαβερά για το χαλκό. Η απουσία τέτοιων
el cobre. La ausencia de este tipo de iones es un
• V prípade, že voda obsahuje nezanedbateľnú
ka dziesiątych mg/l tego jonu może powodować
tion caused by pitting corrosion. Possibly keep
kilere sahiptir, bu yüzden yüzey yorulmasına
részeken.
factor clave para la duración del ciclo de vida de
de koperen leidingen. Een gehalte van enkele
ιόντων αποτελεί τον παράγοντα κλειδί για
mg/l de ce ion peut entraîner au fil du temps, de
fenómenos de corrosão nas partes de cobre.
úroveň rozpusteného kyslíka, nesmú byť
poważną korozję części miedzianych.
them below 10 mg/l.
bağlı korozyonun sebep olduğu delinme riski
• Még a klórionok (Cl) is káros hatással vannak
tienden van een mg/l kan al voldoende zijn om
los tubos de cobre. Tan solo algunas décimas de
τη διάρκεια του κύκλου ζωής των σωλήνων
graves phénomènes de corrosion sur les parties
prítomné žiadne ióny železa Fe
• Mesmo os iões de cloro Cl
taşırlar. Bunların 10 mg/l altında tutulması
têm efeitos pre-
-
• Jony chloru Cl
mają szkodliwy wpływ na
-
• Sulphate ions SO
can cause pitting corrosion
2-
a rézre, mivel ezek magukban hordozzák a
en cuivre.
met verloop van tijd ernstige verschijnselen van
χαλκού. Ήδη μια περιεκτικότητα μερικών
mg/l de este ion, provoca fuertes corrosiones a
ximálny podiel rozpusteného železa musí byť
4
judiciais ao cobre, pois implicam o risco de
gerekir.
miedź, ponieważ mogą wytworzyć perforację w
if their content is above 30 mg/l.
perforáció okozta korróziót. Lehetőség szerint
lo largo del tiempo en las partes de cobre.
δεκάτων του mg/l αυτού του ιόντος μπορεί να
corrosie te veroorzaken op de delen in koper.
<5 mg/l s obsahom rozpusteného kyslíka <5
• Même les ions de chlore Cl
perfuração causado pela corrosão puntiforme.
ont des effets nocifs
-
wyniku korozji wżerowej. W miarę możliwości
• Sülfat SO
iyonları da eğer içerikleri 30 mg/l
2-
tartsuk 10 mg/l alatt.
• Absence of fluoride ions (<0.1 mg/l).
προκαλέσει με το πέρασμα του χρόνου σοβαρά
mg/l.
4
• Incluso los iones de cloro Cl
• Ook de chloorionen Cl
sur le cuivre, car ils comportent le risque de
Mantê-los preferivelmente abaixo de 10 mg/l.
zijn schadelijk voor
son dañinos para
-
-
należy utrzymać ich zawartość poniżej 10 mg/l.
seviyesini aşarsa delici korozyona neden olur-
φαινόμενα διάβρωσης στα μέρη από χαλκό.
• If the dissolved oxygen content in the water is
perforation dû à la corrosion par formation
koper, omdat ze kunnen leiden tot perforatie
el cobre, ya que conllevan el riesgo de perforar-
2-
• Rozpustený kremík: kremík je prvok kyseliny
• A szu lfát ionok SO
lyu k kor róziót
• Os iões sulfato SO
lar.
podem causar corrosão
2-
• Jony siarczanu SO
mogą powodować korozję
2-
4
not negligible, there must be no iron ions Fe
4
• Ακόμα και τα ιόντα χλωρίου Cl
d'alvéoles. Il faut, dans la mesure du possible,
als gevolg van corrosie. Hou ze bij voorkeur
lo por la corrosión por picadura. Mantenerlos,
έχουν βλαβερή
-
4
z vody, ktorá môže tiež spôsobiť riziko korózie.
okozhatnak, ha koncentrációjuk meghaladja
perfurante se o seu conteúdo for superior a 30
wżerową, jeśli ich zawartość wynosi powyżej 30
• Florür iyonlarının olmaması (<0.1 mg/l).
and Fe
. The maximum content of dissolved
3+
onder de 10 mg/l.
les maintenir au-dessous de 10 mg/l.
a ser posible, por debajo de los 10 mg/l.
επίδραση στο χαλκό, εφόσον ενέχουν τον κίν-
a 30 mg / l értéket.
Obsah <1 mg/l.
mg/l.
mg/l.
• Eğer su göz ardı edilemez miktarda çözülmüş
iron must be < 5 mg/l with a dissolved oxygen
δυνο διάτρησης εξαιτίας της διάβρωσης λόγω
• Los iones de sulfato SO
• De zwavelionen SO
• Les ions sulfate SO
peuvent provoquer une
kunnen perforerende
pueden provocar
2-
2-
2-
• Tvrdosť vody: > 0,5 mmol/l. Odporúča sa
• Ausência de iões de fluoreto (<0.1 mg/l).
• Fluoridionok (<0,1 mg / l)
• Brak jonów fluorku (<0,1 mg/l).
content < 5 mg/l.
oksijen ihtiva ediyorsa demir iyonları Fe
4
4
4
σκασίματος. Διατηρήστε τα πιθανώς κάτω από
corrosie veroorzaken als de inhoud hoger is
corrosion perforante si leur teneur est supé-
corrosión y perforación si su contenido es
udržiavať hodnotu medzi 1 a 2,5 mmol/l.
• Se a água contiver oxigénio dissolvido em teo-
Fe
bulunmamalıdır. Azami çözülmüş demir
τα 10 mg/l.
3+
• Jeśli zawartość rozpuszczonego tlenu w wodzie
• A vízben lévő oldott oxigéntartalom nem
• Dissolved silicon: silicon is an acid element of
rieure à 30 mg/l.
superior a los 30 mg/l.
dan 30 mg/l.
To uľahčuje tvorbu usadenín, ktoré môžu
oranı < 5 mg/l bir çözülmüş oksijen ile < 5 mg/l
res relevantes, não deverá haver iões de ferro
nie jest pomijalna, nie mogą występować jony
the water that can also cause risk of corrosion.
• Τα ιόντα θειικού άλατος SO
μπορεί να προ-
elhanyagolható, nem lehet benne a Fe
2-
obmedziť koróziu medi. Postupom času príliš
• Absence d'ions de fluor (<0.1 mg/l).
• Afwezigheid van fluorionen (<0,1 mg/l).
• Ausencia de iones de flúor (<0.1 mg/l).
Fe
olmalıdır.
e Fe
. A taxa mínima de ferro dissolvido
2+
3+
4
żelaza Fe
i Fe
. Maksymalna zawartość roz-
Content < 1mg/l.
2+
3+
καλέσουν σκασίματα αν το περιεχόμενό τους
vysoké hodnoty tvrdosti vody môžu viesť k
3+
a Fe
vasionok. Az oldott vas maximális
• Als het water zuurstof bevat opgelost in niet
• Si l'eau contient de l'oxygène dissous avec des
• Si el agua contiene oxígeno disuelto en canti-
deve ser < 5 mg/l com uma taxa de oxigénio
puszczonego żelaza musi wynosić < 5 mg/l przy
• Çözülmüş silisyum: silisyum korozyon riskine
είναι ανώτερο από 30 mg/l.
• Water hardness: > 0.5 mmol/l. We recommend
upchávaniu rúrok. Je žiaduce, aby celková
tartalma <5 mg/l, oldott oxigéntartalom <5
teneurs non négligeables, il ne doit pas y avoir
te verwaarlozen volumes, dan mogen er geen
dissolvido < 5 mg/l.
dades no significativas no debe estar presentes
zawartości rozpuszczonego tlenu < 5 mg/l.
neden olabilen suyun asitli bir elemanıdır. Oran
alkalita vody (TAC) nebola menšia ako 100.
keeping the values between 1 and 2.5 mmol/l.
• Απουσία ιόντων φθορίου (<0.1 mg/l).
mg / l kell legyen.
des ions de fer Fe
ijzerionen Fe
iones de hierro Fe
e Fe
et Fe
y Fe
aanwezig zijn. De maxi-
. La nivel máximo de
. Le taux maximum
2+
2+
2+
3+
3+
3+
• Silício dissolvido: o silício é um elemento ácido
< 1mg/l.
• Rozpuszczony krzem: krzem to pierwiastek
This facilitates the formation of a scale deposit
• Rozpustený kyslík: Zabráňte náhlej zmene
• Αν το νερό περιέχει διαλυμένο οξυγόνο σε όχι
hierro disuelto debe ser < 5 mg/l con un nivel
male hoeveelheid opgelost ijzer moet < 5 mg/l
de fer dissous doit être < 5 mg/l avec un taux
• Oldott szilícium: a szilícium a víz olyan savas
da água que também pode causar riscos de
kwaśny w wodzie, który także może powodo-
• Su sertliği: > 0,5 mmol/l. Değerlerin 1 ila
that can limit copper corrosion. With the pass-
podmienok okysličenia vody. Odkysličenie
d' o xygène dissous < 5 mg/l.
de oxígeno disuelto < 5 mg/l.
ασήμαντα ποσοστά, δεν πρέπει να υπάρχουν
zijn met een hoeveelheid opgelost zuurstof van
eleme, amely szintén korrózióveszélyt okozhat.
corrosão. Teor < 1mg/l.
wać ryzyko korozji. Zawartość < 1 mg/l.
2,5 mmol/l arasında tutulması tavsiye edilir.
ing of time, too high values of water hardness
vody dosiahnuté zmiešaním s inertným
ιόντα σιδήρου Fe
< 5 mg/l.
και Fe
. Το μέγιστο ποσοστό
2+
3+
Tartalom <1mg / l.
• Silicium dissous : le silicium est un élément
• Silicio disuelto: el silicio es un elemento ácido
• Dureza da água: > 0,5 mmol/l. É recomendável
Bu bakır korozyonunu sınırlandırabilen bir
may cause the pipes to clog. It is desirable for
• Twardość wody: > 0,5 mmol/l. Zalecamy utrzy-
plynom je rovnako nebezpečné pre svoju hype-
διαλυμένου σιδήρου πρέπει να είναι < 5 mg/l με
• Opgelost silicium: het silicium is een zuur
del agua que puede provocar riesgo de cor-
acide de l'eau qui peut également causer des
• Vízkeménység: > 0,5 mmol / l. Javasoljuk az
kireçlenme birikimi oluşmasını kolaylaştırır.
the complete alkalimetric title (CAT) to be less
manter valores compreendidos entre 1 e 2,5
mywanie wartości od 1 do 2,5 mmol/l. Ułatwi
roxygenáciu dosiahnutú zavedením čistého
ένα ποσοστό διαλυμένου οξυγόνου < 5 mg/l.
risques de corrosion. Teneur < 1mg/l.
rosión. Nivel < 1mg/l.
element van het water dat ook corrosie kan
than 100.
mmol/l. Isso facilita a formação de um depósito
Zamanla, çok yüksek su sertliği değerleri
értékek 1 és 2,5 mmol / l között tartását. Ez
to powstanie kamiennego osadu, który może
kyslíka. Narušenie podmienok okysličovania
• Διαλυμένο πυρίτιο: το πυρίτιο είναι ένα
veroorzaken. Gehalte < 1mg/l.
• Dureté de l' e au : > 0,5 mmol/l. Il est recom-
• Dureza del agua: > 0,5 mmol/l. Se aconseja
boruların tıkanmasına neden olabilir. Tam
megkönnyíti a lerakódás kialakulását, amely
de incrustações que pode reduzir a corrosão
ograniczyć korozję miedzi. Z upływem czasu
• Dissolved oxygen: Avoid any sudden change
podporuje destabilizáciu hydroxidov medi a
στοιχείο οξέως του νερού που μπορεί και να
• Hardheid van het water: > 0,5 mmol/l. Men
alkalimetrik derecesinin (TAC) 100 altında
mantener valores entre el 1 y los 2,5 mmol/l.
do cobre. Com o passar do tempo, valores de
mandé de maintenir des valeurs entre 1 et 2,5
korlátozhatja a rézkorróziót. Az idő múlásával
zbyt wysoka twardość wody może powodować
nárast veľkosti prítomných častíc.
in water oxygenation conditions. The water
προκαλέσει διάβρωση. Ποσοστό < 1mg/l.
raadt aan de waarden tussen 1 en 2,5 mmol/l
dureza da água muito elevados podem causar
mmol/l. Ceci facilite la formation d'un dépôt
Esto facilita que se forme un depósito de in-
olması arzu edilir.
a vízkeménység túl magas értékei miatt a
niedrożność rur. Wskazane jest, aby całkowite
de-oxygenation obtained by mixing with an
• Elektrická vodivosť: 0,001-0,06 S/m (10-600
• Σκληρότητα νερού: > 0,5 mmol/l. Σας συνιστούμε
de tartre qui peut limiter la corrosion du cuivre.
a obstrução dos tubos. É recomendável que o
crustaciones que puede disminuir la corrosión
te houden. Dit bevordert de vorming van afzet-
csövek eldugulhatnak. Kívánatos, hogy a teljes
stężenie alkalimetryczne (CAT) wynosiło
• Çözülmüş oksijen: Suyun oksijenlenme ko-
inert gas, is equally dangerous for its hyper-
µS/cm).
tingen die de corrosie van het koper beperken.
alkalimetriás mutató (CAT) kisebb legyen,
título acalimétrico completo (TAC) seja infe-
να διατηρείτε τιμές μεταξύ 1 και 2,5 mmol/l. Κάτι
Au fil du temps, des valeurs trop élevées de
del cobre. A lo largo del tiempo los valores de
mniej niż 100.
şullarında aniden değişimleri önleyin. Etkisiz
oxygenation obtained by introducing pure
• pH: Ideálny prípad pH neutrálne pri teplote
dureza del agua demasiado elevados pueden
rior a 100.
τέτοιο διευκολύνει το σχηματισμό της απόθεσης
Met verloop van tijd kunnen te hoge waarden
dureté de l'eau peuvent entraîner l' o bstruction
mint 100.
bir gaz ile karışım için elde edilen su deok-
oxygen. The disturbance of the oxygenation
• Rozpuszczony tlen: Należy unikać nagłych
20-25°C (7 < pH < 8).
obstruir los tubos. Se espera que el título al-
des tuyaux. Il est souhaitable que le titre alcali-
κρούστας η οποία μπορεί να περιορίσει τη διά-
van waterhardheid de leidingen doen verstop-
• Oxigénio dissolvido: Evitar qualquer mudança
conditions favours the destabilisation of the
sijenasyonu, saf oksijen girilerek elde edilen
• Oldott oxigén: Kerülje a víz oxigéntartalmának
zmian natlenienia wody. Odtlenienie wody
métrique complet (T.A.C) soit inférieur à 100.
pen. De complete alkalimetrische titratie (TAC)
βρωση του χαλκού. Με το πέρασμα του χρόνου,
calímetro completo (TAC) sea inferior a 100.
Upozornenie: plnenie, pridanie alebo
copper hydroxides and the increase in size of
brusca nas condições de oxigenação da água.
iperoksijenasyonu nedeniyle çok tehlikelidir.
hirtelen megváltozását. A víz deoxigénezése,
poprzez mieszanie z gazem obojętnym tak
τιμές της σκληρότητας του νερού πολύ υψηλές
moet bij voorkeur minder dan 100 zijn.
• Oxígeno disuelto: Evite cambios bruscos de
vypúšťanie kvapaliny z hydraulického okruhu
• Oxygène dissous : Éviter tout changement
the particles present.
A desoxigenação da água obtida por mistura
Oksijenasyon koşullarının bozulması bakır
amelyet inert gázzal való keverés közben érünk
samo niebezpieczne jak nadmierne natlenienie
μπορεί να προκαλέσουν το φράξιμο των σωλήνων.
musí byť vykonané kvalifikovaným per-
• Opgeloste zuurstof: Vermijd bruuske veran-
brusque des conditions d'oxygénation de
com um gás inerte é tão perigosa quanto a sua
las condiciones de oxigenación del agua.
hidroksitlerin destabilitasyonu ve mevcut parti-
el, ugyanolyan veszélyes a hiperoxigenizáció
w wyniku dopływu czystego tlenu. Zaburzenia
Είναι αυτονόητο ότι ο πλήρης τίτλος της μετρικής
sonálom prostredníctvom otvorov a materiálov
Las desoxigenaciones del agua obtenida
hiperoxigenação obtida com a introdução de
deringen van de zuurstofcondities van het
l'eau. La désoxygénation de l'eau obtenue
küllerin boyutlarının büyümesini kolaylaştırır.
szempontjából, mint a tiszta oxigén bevezetése.
natlenienia sprzyjają destabilizacji wodorotlen-
αλκαλίων (TAC) είναι κατώτερος από 100.
vhodných pre produkty. Plniace zariadenia
oxigénio puro. A perturbação das condições
water. De zuurstofonttrekking aan het water
par mélange avec un gaz inerte est également
mezclando con un gas inerte, son así mismo
Az oxigenizációs körülmények zavarai
ków miedzi i zwiększeniu rozmiaru cząsteczek.
hydraulického obvodu sú prispôsobené.
• Διαλυμένο οξυγόνο: Αποφύγετε κάθε απότομη
dangereuse à cause de son hyper oxygénation
verkregen door het mengen met een inert gas
de oxigenação favorece a desestabilização dos
peligrosas como la hiperoxigenación que se
kedveznek a rézhidroxidok destabilizálásának
Plnenie a odstraňovanie kvapalín na výme-
is al even gevaarlijk als een teveel aan zuurstof
obtiene introduciendo oxígeno puro. Pertur-
αλλαγή των συνθηκών οξυγόνωσης του νερού.
hidróxidos de cobre e o aumento das dimensões
obtenue en y introduisant de l'oxygène pur.
és a jelen lévő részecskék méretének
nu tepla vykonáva inštalátor s použitím
das partículas presentes.
Οι αποξυγονώσεις του νερού που λαμβάνονται
verkregen door toevoeging van puur zuurstof.
La perturbation des conditions d'oxygénation
bar las condiciones de oxigenación facilita la
növekedésének.
predbežne namontovaných zariadení na
από την ανάμειξη με κάποιο αδρανές αέριο
desestabilización de los hidróxidos de cobre y
favorise la déstabilisation des hydroxydes de
De verstoring van de zuurstofcondities bevor-
hydraulickom okruhu. Nikdy nepoužívajte
el aumento de las dimensiones de las partículas
είναι εξίσου επικίνδυνο με την υπεροξυγόνωση
dert de destabilisatie van de koperhydroxiden
cuivre et l'augmentation des dimensions des
tepelné výmenníky jednotky na pridanie kva-
en de vermeerdering van de afmetingen van de
particules présentes.
του που λαμβάνεται με την εισαγωγή καθαρού
presentes.
paliny, ktorá umožňuje výmenu tepla.
οξυγόνου. Η διατάραξη των συνθηκών οξυ-
aanwezige deeltjes.
γόνωσης ευνοεί την αποσταθεροποίηση των
Upozornenie: Je zakázané používať jednotku
υδροξειδίων του χαλκού και την αύξηση των
v otvorenom okruhu.
διαστάσεων των σωματιδίων που υπάρχουν.
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
• Electrical conductivity: 0,001-0,06 S/m (10-600
• Elektromos vezetőképesség: 0,001-0,06 S / m
• Przewodnictwo elektryczne: 0,001–0,06 S/m
2.3.1 Odporúčania a bezpečnostné opatrenia
• Condutibilidade elétrica: 0,001-0,06 S/m (10-
• Elektrik iletkenliği: 0,001-0,06 S/m (10-600 µS/
• Conductividad eléctrica: 0,001-0,06 S/m (10-
• Elektrische geleiding: 0,001-0,06 S/m (10-600
• Ηλεκτρική αγωγιμότητα: 0,001-0,06 S/m (10-
• Conductivité électrique : 0,001-0,06 S/m (10-
pri používaní.
cm).
(10–600 µS/cm).
µS/cm).
µS/cm).
600 µS/cm).
(10-600 μS / cm).
600 µS/cm).
600 µS/cm).
600 µS/cm).
• pH : Cas idéal pH neutre à 20-25 °C (7 < pH <
• pH: Ideal case neutral pH at 20-25°C (7 < pH
• pH: Ideaal geval pH neutraal aan 20-25°C (7 <
• Współczynnik pH: Stan idealny to obojętny
• pH: Ιδανική περίπτωση ουδέτερου pH στους
• pH: Caso ideal pH neutro a 20-25°C (7 < pH
Hydraulické obvody musia byť navrhnuté tak,
• pH: Caso ideal pH neutro a 20-25 °C (7 < pH
• pH: İdeal durum 20-25°C' d e nötr pH (7 < pH
• pH: Ideális esetben semleges pH 20-25 ° C-on
aby mali čo najmenší počet ohybov a čo najviac
< 8).
< 8).
20-25°C (7 < pH < 8).
współczynnik pH przy 20–25°C (7 < pH < 8).
pH < 8).
< 8).
< 8).
8).
(7 <pH <8).
zabránili vyprázdňovaniu rúrok. Nižšie sú uve-
Atención: la carga, la adición o el drenaje
Attention : la charge, l'ajout ou la vidange du
Opgelet: het vullen, toevoegen of afvoeren
Attention: the charge, addition or drainage
Προσοχή: η φόρτωση, η προσθήκη ή η απο-
Uwaga: napełnianie, uzupełnianie lub spusz-
Atenção: a carga, a adição ou a drenagem do
Dikkat: dolum, ilave veya hidrolik devreden
Figyelem: a hidraulikus körből származó
dené hlavné opatrenia, ktoré majú byť prijaté pre
fluido do circuito hidráulico devem ser feitas
akışan drenajı, kalifiye personel tarafından
czanie płynu z układu hydraulicznego musi być
στράγγιση του ρευστού από το υδραυλικό
of fluid from the hydraulic circuit must be
fluide du circuit hydraulique doivent être effec-
van de vloeistof in/uit het hydraulisch circuit
del fluido desde el circuito hidráulico deben
folyadék töltését, adagolását vagy elvezetését
pripájanie: Dodržujte pokyny pre smer vstupu a
κύκλωμα πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευ-
tués par un personnel qualifié, au moyen des
efectuarse por parte de personal cualificado,
por pessoal qualificado por meio de disposi-
hava deliklerinin ve ürünlere uygun mater-
wykonywane przez wykwalifikowane osoby,
performed by qualified personnel, through
moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd
szakképzett személynek kell végeznie, a
výstupu, pripevnené na vodovodných prípojkách
mediante el uso de respiraderos y de mate-
trous de purge et des matériels appropriés aux
personeel, aan de hand van aftapkleppen en
the use of vents and materials suitable to the
μένο προσωπικό με τη χρήση οπής εξαερισμού
przy użyciu spustów i materiałów odpowied-
tivos de alívio e de materiais adequados aos
yallerin kullanılması ile yapılmalıdır. Hidrolik
termékekhez megfelelő csatlakozások és
jednotky.
produtos. Os dispositivos de carga do circuito
riales aptos para este tipo de productos. Los
nich dla produktów. Urządzenia do napełnia-
και των κατάλληλων υλικών για τα προϊόντα.
products. The hydraulic circuit charging de-
produits. Les dispositifs de charge du circuit
materialen geschikt voor de producten. De in-
devre dolum cihazları kişiselleştirilmiştir.
anyagok felhasználásával. A hidraulikus kör
• Dbajte na pripojenie vstupnej/výstupnej vody
Είναι προσαρμοσμένες οι διατάξεις πλήρωσης
richtingen voor het vullen van het hydraulisch
vices are customised.
hidráulico são personalizados.
nia układu hydraulicznego są niestandardowe.
Isı değişimi için akışkanların dolumu ve boşal-
dispositivos de carga del circuito hidráulico
hydraulique sont personnalisés.
töltőberendezései személyre szabottak.
uvedené na jednotke.
La charge et l'élimination des fluides pour
circuit zijn op maat gemaakt.
The charge and removal of the heat exchange
του υδραυλικού κυκλώματος.
se adapten al servicio.
tılması, kurucu tarafından önceden hidrolik
A carga e a remoção dos fluidos para a permu-
A hőcserélő folyadékok feltöltését és
Wprowadzanie i usuwanie płynnych nośni-
fluids must be carried out through the use
devreye takılmış cihazların kullanılması ile
La carga y eliminación de los fluidos para el in-
tação de calor deverão ser feitas por meio de
Η πλήρωση και αφαίρεση των ρευστών για
l'échange de chaleur seront réalisées grâce à
Het toevoegen en verwijderen van de vloei-
eltávolítását a telepítést végrehajtó személy
• Nainštalujte ručné alebo automatické
ków ciepła musi być wykonywane przy użyciu
tercambio de calor deberán realizarse usando
yapılacaktır. Birimin ısı eşanjörlerini asla ısı
dispositivos previamente montados no circuito
την ανταλλαγή της θερμότητας θα πρέπει να
of devices preliminarily assembled on the
stoffen voor de warmtewisseling moeten
l'utilisation de dispositifs préalablement mon-
által előzetesen összeszerelt eszközökön
urządzeń wstępnie zamontowanych w układzie
odvzdušňovacie ventily na všetkých najvyšších
tés sur le circuit hydraulique par l'installateur.
dispositivos que se han montado previamente
değişimini sağlayan akışkanlar ilave etmek
εκτελούνται μέσω της χρήσης των διατάξεων
hidráulico do instalador. Nunca utilizar os per-
plaatsvinden aan de hand van inrichtingen
hydraulic circuit by the installer. Never use
keresztül kell végrehajtani. Soha ne használja
hydraulicznym przez montera. Nie wolno
miestach obvodu.
en el circuito hidráulico del instalador. No
için kullanmayın.
Ne jamais utiliser les échangeurs de chaleur
die vooraf gemonteerd zijn op het hydraulisch
the unit heat exchangers to add fluid for the
που έχουν τοποθετηθεί εκ των προτέρων στο
mutadores de calor da unidade para adicionar
a készülék hőcserélőit, hogy folyadékot adjon
używać wymienników ciepła jednostki do
• Použite redukčný ventil tlaku na udržiavanie
de l'unité pour ajouter le fluide permettant
circuit van de installateur. Gebruik nooit de
heat exchange.
υδραυλικό κύκλωμα από τον εγκαταστάτη.
o fluido que permite a permutação de calor.
use nunca los intercambiadores de calor de
a hőcseréhez.
uzupełniania nośnika ciepła.
Dikkat: birimin açık bir devrede kullanılması
stabilného tlaku vo vnútri obvodu (ov) a
l'échange de chaleur.
warmtewisselaars van de eenheid om vloeistof
la unidad para añadir el fluido que permite el
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τους εναλλάκτες
Figyelem: tilos a készüléket nyitott hidraulikai
Attention: it is forbidden to use the unit in an
Atenção: é proibido utilizar unidades num
yasaktır.
Uwaga: używanie jednostki w obiegu otwartym
nainštalujte vypúšťací ventil, ako aj expanznú
θερμότητας της μονάδας για να προσθέσετε
intercambio de calor.
toe te voegen voor de warmtewisseling.
körben használni.
open circuit.
circuito aberto.
Attention : il est interdit d'utiliser des unités
jest zabronione.
nádobu, pokiaľ nestačí nachádzajúca sa vo
το ρευστό που επιτρέπει την ανταλλαγή της
2.3.1 Tavsiyeler ve kullanım tedbirleri.
Atención: está prohibido usar unidades en un
Opgelet: het is verboden de eenheden te ge-
dans un circuit ouvert.
2.3.1 Előírások és óvintézkedések a
vnútri stroja.
θερμότητας.
2.3.1 Zalecenia i środki ostrożności
bruiken in een open circuit.
2.3.1 Recommendations and precautions on
2.3.1 Recomendações e precauções de uso.
circuito abierto.
használatra vonatkozóan
Hidrolik devreler mümkün en az köşe sayısına
• Nainštalujte teplomery v oboch prívodných
dotyczące użytkowania.
2.3.1 Recommandations et précautions
Προσοχή: απαγορεύεται η χρήση των μονάδων
use.
sahip olacak şekilde ve borularda sifonlamalar
Os circuitos hidráulicos devem ser projetados de
trubkách, ako na výstupe vody.
A hidraulikus köröket úgy kell megtervezni, hogy
σε ένα ανοιχτό κύκλωμα.
2.3.1 Recomendaciones y precauciones sobre
2.3.1 Aanbevelingen en
d'emploi.
Układy hydrauliczne muszą być projektowane
mümkün olduğunca önlenerek tasarlanmış
modo a terem o menor número possível de cur-
The hydraulic circuits must be designed so as
a lehető legkevesebb iránytörés legyen benne,
• Nainštalujte vypúšťacie prípojky na najnižšom
gebruiksvoorschriften.
el uso.
w miarę możliwości z jak najmniejszą liczbą
olmalıdır. Aşağıda bağlantıları yapmak için
to have the lowest number of bends possible
vas, evitando a instalação de sifões na tubagem.
Les circuits hydrauliques doivent être conçus de
és a lehető legnagyobb mértékben elkerüljék a
2.3.1 Συστάσεις και προφυλάξεις χρήσης.
mieste pre vyprázdňovanie okruhu.
kolanek i bez syfonowania. Należy przestrzegać
De hydraulische circuits moeten op dusdanige
and avoiding siphoning of the pipes as much as
A seguir estão indicadas as principais precauções
Los circuitos hidráulicos deben proyectarse de
uygulanacak temel tedbirler belirtilmiştir:
manière à avoir le moins de courbes possibles et
4+
csövek szifon hatását. Az alábbiak a legfontosabb
oznaczeń wlotu i wylotu na połączeniach hydrau-
Birimin rakorları üzerinde duran giriş ve çıkış
en évitant, autant que possible, les siphonnages
possible. The following are the main precautions
manier ontworpen worden dat ze zo min mo-
forma que tengan el menor número posible de
Τα υδραυλικά κυκλώματα πρέπει να σχεδιάζο-
a serem adotadas para a execução das conexões:
• Nainštalujte uzatváracie ventily v blízkosti
óvintézkedések a csatlakoztatások elvégzéséhez:
licznych jednostki.
Respeitar as indicações de entrada e de saída
curvas y evitando en lo posible usar tubos encor-
talimatlarına uyun.
gelijk bochten en sifons hebben op de leidingen.
des tuyaux. Voici les principales précautions à
νται με τρόπο που να έχουν το μικρότερο δυνατό
to be taken to make the connections: Observe
vstupných a výstupných trubiek vody.
Figyeljük meg a bemeneti és kimeneti jelzéseket,
αριθμό καμπύλων και να αποφεύγονται όσο
vados o sifones en las tuberías. A continuación
afixadas nos encaixes hidráulicos da unidade.
the input and output indications affixed on the
Hierna volgen de belangrijkste voorzorgsmaat-
prendre pour l'exécution de raccordements :
• Birim üzerinde belirtilen su çıkış/giriş bağlan-
• Použite pružné pripojenie pre zníženie prenosu
Podczas wykonywania połączeń należy stosować
amelyek a készülék hidraulikus csatlakozásaira
se indican las principales precauciones a adoptar
γίνεται σιφόνια στις σωληνώσεις. Στη συνέχεια
hydraulic connections of the unit.
regelen die genomen moeten worden om de
Respecter les indications d' e ntrée et de sortie
• Respeitar as conexões de entrada/saída da água
tılarına uyun.
następujące podstawowe środki ostrożności:
vibrácií.
vannak rögzítve.
εφόσον είναι
apposées sur les raccords d'eau de l'unité.
υποδεικνύονται οι βασικές προφυλάξεις που θα
verbindingen tot stand te brengen: Respecteer de
para realizar las conexiones: Siga las indicaciones
• Respect the water inlet/outlet connections
indicadas na unidade.
• Po overení, že nedochádza k úniku kvapaliny,
• Devrenin tüm yüksek noktalarına manüel veya
• Zwrócić szczególną uwagę na prawidłowość
πρέπει να υιοθετούνται για την εκτέλεση των
de entrada y de salida, colocadas en las conex-
indicaties voor de ingang en uitgang aangebracht
• Tartsa be az egységen feltüntetett irányokat
• Respecter les raccordements d'entrée/sortie de
indicated on the unit.
izolujte všetky potrubia pre zníženie tepelných
• Instalar válvulas de escape manuais ou auto-
otomatik tahliye valfleri takın.
op de hydraulische aansluitingen van de eenheid.
συνδέσεων: Τηρείτε τις οδηγίες εισόδου και εξό-
iones hidráulicas de la unidad.
a fűző/hűtő víz bemeneti / kimeneti
podłączeń zasilania/powrotu wody oznaczone
l' e au indiqués sur l'unité.
strát a aby sa zabránilo kondenzácii.
• Install manual or automatic vent valves on all
mática em todos os pontos altos do circuito.
δου που βρίσκονται στις υδραυλικές συνδέσεις
csatlakoztatásakor.
a Fe
. Ma-
• Respecteer de ingaande/uitgaande aansluitin-
• Respete las conexiones de entrada y de salida,
• Devre(ler) içinde basıncı sabit tutmak için
2+
3+
na jednostce.
• Installer des vannes de purge manuelles ou
• Zabaliť izoláciu v obrazovke odhmlievania.
high points of the circuit.
της μονάδας.
• Utilizar um redutor de pressão para manter
redüktör kullanın ve makine içinde bulunan
del agua indicadas en la unidad.
gen van het water aangegeven op de eenheid.
• Helyezzen kézi vagy automata légtelenítőket a
• Zainstalować ręczne lub automatyczne zawory
automatiques sur tous les points élevés du
• Τηρείτε τις συνδέσεις εισόδου/εξόδου του
• Use a pressure reducer to maintain a stable
• Ak sa vodovodné rúrky nachádzajú v oblasti,
estável a pressão dentro do(s) circuito(s) e
genleşme kabı yetersiz ise bir tahliye valfi takın.
kör összes magasan lévő pontjára.
• Installeer manuele of automatische ontluch-
• Instale purgadores manuales o automáticos en
odpowietrzające we wszystkich punktach
circuit.
pressure inside the circuit(s) and install a
instalar uma válvula de descarga bem como
kde je pravdepodobné, že okolitá teplota klesne
νερού που υποδεικνύονται στη μονάδα.
• Suyun hem giriş hem de çıkış borularına ter-
• Lefúvató szelepet kell használni, hogy az
todos los puntos altos del circuito.
tingskleppen op alle hoge punten van het
wysokich układu.
pod 0°C, musia byť chránené pred mrazom
um vaso de expansão se não for suficiente o
discharge valve and an expansion vessel if the
• Utiliser un limiteur de pression pour maintenir
mometreler takın.
• Εγκαταστήστε χειροκίνητες ή αυτόματες βαλ-
állandó nyomás fenntartható legyen a körön
circuit.
• Use un reductor de presión para mantener
presente dentro da máquina.
(nemrznúca kvapalina alebo ohrievače s
one present inside the machine is not enough.
2+
la pression stable dans le ou les circuits et ins-
• Jeśli naczynie wyrównawcze stanowiące wy-
• Devrenin tahliyesine olanak vermek için tüm
βίδες εκτόνωσης αέρα σε όλα τα υψηλά σημεία
(körökön) belül, helyezzen el egy ürítő szelepet
estable la presión en el interior del(de los)
elektrickým odporom).
• Gebruik een drukbegrenzer om de druk in het/
taller une soupape de décharge, ainsi qu'un vase
• Install thermometers on the water inlet and
• Instalar alguns termómetros tanto nos tubos
posażenie fabryczne jednostki jest zbyt małe
alçak noktalara tahliye bağlantıları takın.
és egy tágulási tartályt, ha a hőszivattyúba
του κυκλώματος.
circuito(s) e instale una válvula de salida, así
d'expansion si celui qui se trouve à l'intérieur
de circuit(s) stabiel te houden en installeer een
de entrada quanto nos de saída da água.
outlet pipes.
• Použitie rôznych kovov na vodné potrubie
w stosunku do pojemności instalacji, zainsta-
beépített nem elegendő.
• Suyun giriş ve çıkış boruları yakınına stop
ve
2+
como un vaso de expansión, si no es suficiente
• Χρησιμοποιήστε ένα μειωτήρα πίεσης για να
de la machine ne suffit pas.
afvoerklep en expansievat als die aanwezig in
môže viesť k vytváraniu elektrolytických pár a
lować naczynie dodatkowe.
• Instalar conexões de descarga em todos os
• Install discharge connections at all low points
valfleri takın.
el que está dentro de la máquina.
διατηρείται σταθερή η πίεση στο εσωτερικό
de machine niet volstaan.
• Telepítsen a hőmérőket az előremenő /
v dôsledku toho ku korózii. Skontrolujte, ak je
• Installer des thermomètres aussi bien dans les
pontos baixos para permitir a purga do circuito.
to allow purging the circuit.
• Zainstalować termometry na rurze zasilania i
• Titreşim iletimini azaltmak için esnek borular
των κυκλωμάτων και εγκαταστήστε μια βαλβί-
visszatérő csövekre.
• Instale termostatos tanto en los tubos de entra-
2+
potrebné, nainštalujte obetované anódy.
és
• Installeer thermometers in de ingaande en
tuyaux d'entrée que dans ceux de sortie de l'eau.
powrotu wody.
• Install stop valves near the water inlet and
• Instalar válvulas de paragem perto dos tubos
δα εκκένωσης καθώς και ένα δοχείο διαστολής
kullanın.
da como en los de salida del agua.
uitgaande waterleidingen.
• Telepítsen ürítő csatlakozásokat minden
• Installer des raccords de décharge dans tous les
outlet pipes.
de entrada e de saída da água.
αν δεν επαρκεί εκείνο που υπάρχει μέσα στο
• Zainstalować zawory spustowe we wszystkich
• Sızıntı olmadığından emin olduktan sonra
• Instale conexiones de salida en todos los puntos
alacsony ponton, hogy a kört meg lehessen
• Installeer afvoerverbindingen op alle lage
points bas pour permettre la purge du circuit.
• Use flexible fittings to reduce the transmission
• Utilizar conexões flexíveis para reduzir a trans-
μηχάνημα.
punktach niskich, aby umożliwić opróżnianie
gerek ısı kaybı gerekse yoğuşmayı önlemek için
bajos para que sea posible purgar el circuito.
tisztítani.
punten om het circuit af te tappen.
• Installer des vannes d'arrêt à proximité des
of vibrations.
missão das vibrações.
układu.
• Εγκαταστήστε θερμόμετρα στους σωλήνες
tüm boruları yalıtın.
• Instale válvulas de corte cerca de los tubos de
• Installeer afsluitkleppen vlakbij de ingaande en
tuyaux d'entrée et de sortie de l' e au.
• Szereljen be elzáró szelepeket az előremenő /
εισόδου και εξόδου του νερού.
• Depois de verificar se não há fugas, isolar todas
• After verifying that there are no leaks, insulate
• Zainstalować zawory odcinające przy rurze
• Yalıtımları bir buğu giderme örtüsüne sarın.
entrada y de salida del agua.
visszatérő csövekre a hőszivattyú közelében.
uitgaande waterleidingen.
• Utiliser des raccords souples pour réduire la
all pipes to both reduce heat losses and prevent
as tubagens tanto para reduzir a fugas de calor
zasilania i powrotu wody.
• Εγκαταστήστε συνδέσεις εκφόρτωσης σε όλα
• Eğer su boruları ortam sıcaklığının 0°C altına
• Use acoplamientos flexibles para reducir la
• Gebruik soepele verbindingen om de over-
transmission des vibrations.
condensation.
quanto para impedir a condensação.
• Flexibilis bekötőcsöveket használjon a rezgések
τα χαμηλά σημεία για να επιτρέπεται ο καθα-
düşebileceği bir alanda bulunuyorlarsa, dondan
• Zastosować złącza elastyczne, aby ograniczyć
transmisión de las vibraciones.
dracht van de trillingen te verminderen.
átvitelének csökkentésére.
• Après avoir vérifié qu'il n'y a pas de fuites, il
• Wrap the insulation in a demisting screen.
• Envolver os isolamento numa blindagem de
ρισμός του κυκλώματος.
korunmalıdır (antifriz solüsyon veya elektrik
przenoszenie drgań.
• Después de haber comprobado que no hay
• Na gecontroleerd te hebben of er geen lekkage
faut isoler tous les tuyaux tant pour réduire
desembaçamento.
• Miután ellenőrizte, hogy nincs-e szivárgás,
• If the water pipes are located in an area where
• Εγκαταστήστε βαλβίδες στάσης κοντά στους
rezistanslı ısıtıcılar).
pérdidas, aísle todas las tuberías, tanto para re-
• Po stwierdzeniu braku nieszczelności zaizolo-
is, isoleer alle leidingen om warmteverlies en
les pertes de chaleur que pour empêcher la
szigetelje az összes csövet, hogy csökkentse
σωλήνες εισόδου και εξόδου του νερού.
• Se os tubos de água estiverem numa área na
there is a probability that the ambient tempera-
• Hidrolik borular üzerinde çeşitli metallerin
ducir las pérdidas de calor, como para impedir
wać wszystkie rury, aby ograniczyć straty ciepła
condensvorming te voorkomen.
condensation.
a hő veszteséget és megakadályozza a
qual existe a probabilidade de a temperatura
ture falls below 0°C, they must be protected
• Χρησιμοποιήστε εύκαμπτες συνδέσεις για τη
kullanılması elektrolitik çiftler ve akabinde
la condensación.
i zapobiec kondensacji.
• Envelopper les dispositifs d'isolation à l'aide
• Wikkel de isolatie in een dampvrij scherm.
páralecsapódást.
ambiente ser inferior a 0°C, deverão ser prote-
from frost (anti-freeze solution or electrical
korozyon meydana getirir. Kuran anotların
μείωση της μετάδοσης των δονήσεων.
• Envuelva los aislamientos en un sistema para
d'un écran de désembuage.
• Otoczyć izolację ekranem odmgławiającym.
resistance heaters).
gidos contra o gelo (solução anticongelante ou
• Als de waterleidingen zich bevinden in een
kurulması gerektiğini kontrol edin.
• Vonja be a szigetelést egy páramentesítő
• Αφού ελέγξετε ότι δεν υπάρχουν απώλειες,
desempañamiento.
aquecedores com resistência elétrica).
• Si les tuyaux d'eau sont situés dans une zone
zone waar de omgevingstemperatuur onder
• The use of various metals on hydraulic pipes
réteggel.
• Jeśli rury wody przechodzą przez miejsce, w
μονώστε όλες τις σωληνώσεις για να μειώσετε
• Si los tubos del agua se encuentran en un área
de 0°C kan zakken, moeten ze tegen vorst
où il existe la probabilité que la température
• A utilização de vários metais nas tubagens
could generate electrolytic couples and, con-
którym istnieje prawdopodobieństwo spadku
τις απώλειες θερμότητας και να εμποδίσετε τη
• Ha a vízvezetékek egy olyan területeken
donde hay probabilidad de que la temperatura
ambiante descende au-dessous de 0 °C, ils
beschermd worden (antivriesproduct of ver-
sequently, corrosion. Therefore, check for the
hidráulicas pode gerar pares eletrolíticos e,
temperatury otoczenia poniżej 0°C, muszą
συμπύκνωση.
haladnak át, ahol a környezeti hőmérséklet
ambiente descienda por debajo de los 0°C, de-
doivent être protégés contre le gel (solution
warmers met elektrische weerstand).
need to install sacrificial anodes.
por consequência, corrosão. Então, verificar
być zabezpieczone przed mrozem (roztworem
0° C alá esik, akkor védeni kell őket a
• Τυλίξτε τις μονώσεις σε μια οθόνη αποπάγω-
berán protegerse del hielo (solución antihielo
antigel ou réchauffeurs à résistance électrique).
se é necessário instalar ânodos sacrificiais.
zapobiegającym zamarzaniu lub elektryczną
• Het gebruik van verschillende metalen op de
fagytól (fagyásgátló oldat vagy elektromos
σης.
o calentadores con resistencias eléctricas).
grzałką oporową).
• L'utilisation de divers métaux sur les conduites
hydraulische leidingen kan elektrolytische
fűtőberendezések).
• Αν οι σωληνώσεις του νερού βρίσκονται στην
• El uso de varios tipos de metales en las tuberías
hydrauliques peut générer des couples électro-
koppels veroorzaken en, als gevolg hiervan,
• Stosowanie różnych metali w rurach hydrau-
περιοχή όπου υπάρχει η πιθανότητα πτώσης
• Különböző fémek alkalmazása a hidraulikus
hidráulicas podrían producir pares electrolíti-
lytiques et, par conséquent, de la corrosion. Il
corrosie. Controleer of opofferingsanodes
licznych może powodować wytworzenie par
της θερμοκρασία κάτω από τους 0°C, θα πρέπει
körben elektrokémiai korróziót eredményezhet.
cos y por lo tanto, corrosión. Compruebe por lo
est donc nécessaire de vérifier s'il faut installer
geïnstalleerd moeten worden.
elektrolitycznych i w efekcie korozję. Dlatego
να προστατεύονται από τον πάγο (αντιψυκτική
Ezért ellenőrizze a védőföldelés (EPH)
tanto si es necesario instalar ánodos galvánicos.
des anodes sacrificielles.
należy sprawdzić, czy istnieje konieczność
λύση ή θερμαντήρες ηλεκτρικής αντίστασης).
telepítésének szükségességét.
zainstalowania ochronnej anody magnezowej.
• Η χρήση των διαφόρων μετάλλων στις υδραυ-
λικές σωληνώσεις μπορεί να δημιουργήσει
ηλεκτρολυτικά ζεύγη και, κατά συνέπεια, δι-
άβρωση. Ελέγξτε, επομένως, αν χρειάζεται να
τοποθετήσετε προστατευτικά ανόδια.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563