Download Print this page

Immergas AUDAX TOP 21 ErP Instruction And Recommendation Booklet page 14

Hide thumbs Also See for AUDAX TOP 21 ErP:

Advertisement

2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
INŠTALÁCIA JEDNOTKY.
INSTALAÇÃO DA UNIDA-
INSTALACJA JEDNOSTKI.
AZ EGYSÉG TELEPÍTÉSE.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟ-
INSTALLING THE UNIT.
INSTALLATIE VAN DE EEN-
INSTALACIÓN
BİRİMİN KURULMASI.
INSTALLATION
DE L'UNITÉ.
DE LA UNIDAD.
ΝΑΔΑΣ.
DE.
HEID.
2.1 ΓΕΝΙΚΟΤΗΤΑ.
2.1 ALGEMEEN.
2.1 GÉNÉRALITÉS.
2.1 GENERALIDADES.
2.1 DATOS GENERALES.
2.1 GENERALITIES.
2.1 INFORMACJE OGÓLNE.
2.1 VŠEOBECNE.
2.1 GENEL BAKIŞ.
2.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK.
Para proceder a la instalación de la unidad Audax
Om de eenheid Audax Top 18-21 ErP te installe-
Pour effectuer l'installation de l'unité Audax Top
Para fazer a instalação da unidade Audax Top 18-
Για να προχωρήσετε στην εγκατάσταση της
Pri inštalácii jednotky Audax Top 18-21 ERP
Audax Top 18-21 ErP birimini kurmak için aşa-
Proceed as follows to install the unit Audax Top
W celu zainstalowania jednostki Audax Top 18-
Az Audax Top 18-21 ErP egység telepítéséhez
Top 18-21 ErP, haga lo siguiente:
21 ErP, adotar o seguinte procedimento:
μονάδας Audax Top 18-21 ErP, ακολουθήστε τα
ren, als volgt te werk gaan:
18-21 ErP, il faut procéder comme suit :
ğıdaki gibi ilerleyin:
postupujte nasledovne:
18-21 ErP:
21 ErP należy wykonać następujące czynności:
kövesse az alábbiakat:
όσα ακολουθούν:
• Posicionamento da unidade
• Positionering van de eenheid
• Colocación de la unidad
• Mise en place de l'unité
• Birimin yerleştirilmesi
• Umiestnenie jednotky
• Positioning the unit
• egység elhelyezése
• Ustawienie jednostki
• Τοποθέτηση της μονάδας
• Conexões hidráulicas / Enchimento do sistema
• Conexiones hidráulicas / Llenado de la insta-
• Raccordements hydrauliques / Remplissage de
• Hydraulische aansluitingen / De installatie
• csatlakoztatás a vízvezeték rendszerre /
• Hydraulic connections / System filling with
• Hidrolik bağlantılar / Tesisatın su ile doldurul-
• Hydraulické prípojky / Čerpací systém s vodou
• Połączenia hydrauliczne/napełnianie instalacji wodą
• Υδραυλικές συνδέσεις / πλήρωση της εγκατά-
lación con agua
com água
l'installation avec de l' e au
vullen met water
rendszer feltöltése vízzel
water
ması
• Elektrické pripojenia
στασης με νερό
• csatlakoztatás az elektromos hálózathoz
• Branchements électriques
• Elektrische aansluitingen
• Połączenia elektryczne
• Conexiones eléctricas
• Conexões elétricas
• Electrical connections
• Elektrik bağlantıları
• Detekcia prípadných únikov vody / Kontrola
• vízszivárgás észlelés / víz térfogatáram
• Ηλεκτρικές συνδέσεις
• Deteção de eventuais fugas de água / Controlo
• Détection de toute fuite d' e au / Contrôle du
• Detección de eventuales pérdidas de agua /
• Detecteren van eventuele waterlekken / Con-
• Próba szczelności instalacji/regulacja prze-
• Detection of any water leaks / Water flow rate
• Olası su sızıntılarını saptama / Su taşıma kapa-
prietoku vody
szabályozás
• Ανίχνευση ενδεχόμενων απωλειών νερού /
débit d' e au
trole van het waterbereik
da vazão da água
Control del caudal de agua
pływu wody
control
sitesinin kontrolü
• üzembe helyezés
• Uvedenie do prevádzky
έλεγχος της παροχής νερού
• Colocação em funcionamento
• Puesta en servicio
• Mise en service
• Inbedrijfstelling
• İşletmeye alma
• Commissioning
• Odbiór
2.2 A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE ÉS
• Θέση σε λειτουργία
2.2 MANIPULÁCIA A UMIESTNENIE
2.2 PRZENOSZENIE I USTAWIANIE
ELHELYEZÉSE.
2.2 VERPLAATSING EN PLAATSING
2.2 MANUTENTION ET MISE EN PLACE
2.2 DESPLAZAMIENTO Y UBICACIÓN
2.2 MOVIMENTAÇÃO E
2.2 APPLIANCE HANDLING AND
2.2 CİHAZIN TAŞINMASI VE
ZARIADENIA.
URZĄDZENIA.
2.2 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
POSICIONAMENTO DO APARELHO.
VAN HET APPARAAT.
DE L'APPAREIL.
DEL EQUIPO.
POSITIONING.
YERLEŞTİRİLMESİ.
2.2.1 Przenoszenie.
2.2.1 Mozgatás.
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
2.2.1 Premiestnenie.
2.2.1 Verplaatsing.
2.2.1 Deslocamento.
2.2.1 Desplazamiento.
2.2.1 Déplacement.
Zob. pkt 1.2.1: Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Lásd 1.2.1 fejezet: A biztonságos telepítésre
2.2.1 Yer değiştirme.
2.2.1 Movement.
Pozri ods. 1.2.1 Bezpečnostné pokyny k zaria-
2.2.1 Μετακίνηση.
instalacji.
vonatkozó szempontok.
Voir le Parag. 1.2.1 Considérations sur la sécurité
Zie par. 1.2.1 Beschouwingen over de veiligheid
Ver o Parág. 1.2.1 Considerações sobre a segu-
Véase Apart. 1.2.1 Consideraciones sobre la
See Par. 1.2.1 Considerations about the system
deniu.
Bakınız Parag. 1.2.1 Tesisat güvenliği üzerine
de l'installation.
bij de installatie.
Βλέπε παράγρ. 1.2.1 Εκτιμήσεις σχετικά με την
rança do sistema.
seguridad de la instalación.
Szállítási helyzet
safety.
görüşler.
Konfiguracja do transportu
Konfigurácia dopravy
ασφάλεια της εγκατάστασης.
Configuración del transporte
Configuração de transporte
Configuration transport
Configuratie transport
Nakil konfigürasyonu
Transport configuration
Διαμόρφωση μεταφοράς
Kirakodási helyzet
Konfiguracja do rozładunku
Konfigurácia vypúšťania
Configuración de la descarga
Configuração de descarga
Configuratie lossen
Configuration déchargement
İndirme konfigürasyonu
Unloading configuration
Διαμόρφωση εκφόρτωσης
Telepítési helyzet
Konfigurácia inštalácie
Configuratie installatie
Διαμόρφωση εγκατάστασης
Configuration installation
Configuración de la instalación
Konfiguracja do instalacji
Configuração de instalação
Installation configuration
Kurulum konfigürasyonu
2.2.2 Umiestnenie.
2.2.2 Τοποθέτηση.
2.2.2 Yerleştirme.
2.2.2 Posicionamento.
2.2.2 Ustawienie.
2.2.2 Positioning.
2.2.2 Positionering.
2.2.2 Mise en place
2.2.2 Colocación.
V prípade, že jednotka bola zvlášť vyvinutá na
2.2.2 Elhelyezés.
2-1
Αν η συσκευή έχει αναπτυχθεί ιδιαίτερα σε
výšku, má byť prostredie, v ktorom sa inštaluje,
Se o aparelho for grande em relação à altura,
Eğer cihaz boyuna gelişen bir yapıda ise, ku-
Si el equipo es especialmente alto, el ambiente
If the appliance is particularly developed in
Jeśli urządzenie zostało zaprojektowane z kon-
Als het apparaat bijzonder hoog is, zou de
Si l'appareil est particulièrement développé
2-1
2-1
ύψος, το περιβάλλον όπου έχει εγκατασταθεί
vybavené všetkým, čo môže umožniť prístup a
en el cual está instalado debería estar equipado
o ambiente no qual será instalado deverá ser
Ha az elhelyezés különösen nagy magasságban
omgeving waarin het opgesteld wordt voorzien
height, the installation environment should
rulduğu ortam donanımı cihazın her aksamına
en hauteur, l'environnement dans lequel il est
kretną wysokością, miejsce instalacji powinno
2-1
2-1
2-1
2-1
2-1
2-1
θα πρέπει να διαθέτει όλα όσα μπορούν να
údržbu jednotlivých komponentov zariadenia.
con todo lo que permita el acceso y el manten-
być wyposażone we wszelkie rozwiązania
be equipped with everything that can allow
történik, akkor a telepítési környezetet minden
moeten zijn van al het nodige om toegang te
installé doit être équipé de tout ce qui peut
dotado de tudo o que for necessário para
kolayca erişmeye ve bakım yapmaya imkan
2-1
επιτρέψουν την πρόσβαση και τη συντήρηση
access and maintenance of each appliance
verlenen voor onderhoud aan elk component
permettre l'accès et la maintenance de tous les
umożliwiające dostęp i konserwację poszcze-
olyan eszközzel fel kell szerelni, amely lehetővé
imiento de cada componente del mismo.
permitir o seu acesso e a manutenção de cada
verecek şekilde olmalıdır.
Vždy sa riaďte ods. 1.4. "Rozmery a servisné
του κάθε εξαρτήματος της συσκευής.
van het apparaat.
component.
gólnych elementów urządzeń.
composants de celui-ci.
componente do aparelho.
teszi az egyes készülékekhez való hozzáférést
priestory" pre kontrolu, či sú k dispozícii
Daima referans alın Parag. 1.4. Tüm bağlantı-
Consulte la referencia en el Apart. 1.4. "Dimen-
és karbantartást.
Ανατρέχετε πάντα στην παράγρ. 1.4. "Διαστά-
potrebné priestory pre všetky pripojenia a
Consultar sempre o Parág. 1.4. "Dimensões
siones y espacios de servicio" para comprobar
Raadpleeg Par. 1.4. "Afmetingen en dien-
Należy zawsze stosować pkt 1.4. „Wymiary,
Toujours se référer au Parag. 1.4. «Dimensions
lar ve olası müdahaleler için gerekli alanların
Always refer to Par. 1.4. "Dimensions and ser-
σεις και περιοχές εξυπηρέτησης" για να ελέγχε-
údržbu. Pokiaľ ide o ťažisko súradníc, pozíciu
mevcudiyetini doğrulama için "Boyutlar ve
vice spaces" to verify the availability of spaces
e espaços de serviço" para verificar se estão
minimalne odległości instalacyjne" w celu
struimten" om te controleren of de nodige
que haya los espacios disponibles necesarios
et espaces de service» pour vérifier que les es-
Mindig vegye figyelembe az 1.4. „Méretek és
τε ότι υπάρχουν οι αναγκαίοι χώροι για όλες τις
montážnych otvorov a rozloženie hmotnosti, je
disponíveis os espaços necessários para todas
paces nécessaires pour tous les raccordements
ruimte aanwezig is om alle aansluitingen en
required for all connections and maintenance
sprawdzenia dostępności przestrzeni wy-
servis alanları". Ağırlık merkezinin koordi-
para todas las conexiones y las intervenciones
szervizterek" fejezetet, és ellenőrizze, hogy
συνδέσεις και τις επεμβάσεις συντήρησης. Για
potrebné pozrieť certifikované výkresy dodané
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Wat
et les opérations d'entretien sont disponibles.
operations. As for the centre of gravity coor-
maganych wszystkich połączeń i czynności
as conexões e as intervenções de manutenção.
de mantenimiento. En cuanto a lo que se refiere
natları, montaj deliklerinin pozisyonu, ağırlık
az összes csatlakozáshoz és karbantartáshoz
όσον αφορά αντίθετα τις συντεταγμένες του
s jednotkou.
dağılımı için ise birim donanımında verilen
konserwacyjnych. W celu ustalenia współ-
No que diz respeito às coordenadas do centro
het zwaartepunt, de positie van de montagega-
dinates, the position of the assembly holes and
Par contre, en ce qui concerne les coordonnées
a las coordinadas del centro de gravedad, la
szükséges hely rendelkezésre áll. Ami az
κέντρου βαρύτητας, η θέση των οπών συναρμο-
sertifikalı çizimleri referans alın.
du centre de gravité, la position des trous de
rzędnych środka ciężkości, pozycji otworów
the distribution of weights, refer to the certified
posición de los agujeros de montaje y la dis-
de gravidade, à posição dos orifícios de mon-
ten en de verdeling van de gewichten betreft,
λόγησης και η διανομή των τεμαχίων, θα πρέπει
egyensúlyi pontokat, a szerelési lyukak
Pre typické použitie týchto jednotiek nie je
tribución de lo pesos, es necesario comprobar
tagem e à distribuição dos pesos, é necessário
montażowych i rozkładu mas należy skorzystać
drawings supplied with the unit.
moeten men dan weer een beroep doen op de
montage et la répartition des poids, il faut se
να ανατρέχετε στα πιστοποιημένα σχέδια που
helyzetét és a súlyok eloszlását illeti, olvassa
nutná odolnosť voči zemetraseniu. Odolnosť
Bu birimlerin tipik aplikasyonları için dep-
los dibujos certificados suministrados junto
z poświadczonych rysunków dostarczonych z
gecertificeerde tekeningen geleverd samen
référer aux plans certifiés fournis avec l'unité.
referir-se aos desenhos certificados fornecidos
παρέχονται μαζί με τη μονάδα.
el az egységhez mellékelt tanúsított rajzokat.
voči zemetraseniu nebola overená.
Resistant to earthquakes is not required for
reme dayanıklılık istenmemiştir. Depreme
jednostką.
com a unidade.
con la unidad.
met de eenheid.
dayanıklılık görülmedi.
Για τις τυπικές εφαρμογές αυτών των μονάδων
the typical applications of these units. The
Pour les applications types de ces unités, la
Ezeknek az egységeknek a földrengésekkel
Upozornenie: Použite iba vhodné zdvíhacie
δεν απαιτείται η αντίσταση στους σεισμούς
Para as aplicações típicas dessas unidades não é
Voor de typische toepassingen van deze een-
earthquake resistance was not verified.
Para las aplicaciones típicas de estas unidades
résistance aux tremblements de terre n'est pas
Odporność na trzęsienia ziemi nie jest wyma-
szembeni ellenállásuk nem tartozik tipikus
popruhy v uvedených zdvíhacích bodoch (viď
Dikkat: yalnız belirtilen kaldırma noktaların-
Δεν έχει ελεγχθεί η αντίσταση στους σεισμούς.
heden is geen weerstand tegen aardbevingen
nécessaire. La résistance aux tremblements de
gana w przypadku typowych zastosowań tych
no se exige la resistencia a los terremotos. La re-
exigida a resistência a terramotos. A resistência
alkalmazási formáik közé. A földrengés
obr. 2-2 pre spustenie jednotky a obr. 2-3 pre
da uygun askılar kullanın (bakınız Şek. 2-2
Attention: only use suitable slinks in the lift-
sistencia a los terremotos no se ha comprobado.
a terramotos não foi verificada.
jednostek. Odporność na trzęsienia ziemi nie
vereist. De weerstand tegen aardbevingen is
terre n'a pas été vérifiée.
ellenállásukat nem igazolták.
Προσοχή: χρησιμοποιείτε μόνο τους ειδικούς
umiestnenie jednotky do jej konečnej polohy).
ing points indicated (see Fig. 2-2 to unload
birimi indirmek için ve Şek. 2-3 birimi kesin
niet gecontroleerd.
została sprawdzona.
ιμάντες στα σημεία ανύψωσης που υποδει-
the unit and Fig. 2-3 to place the unit in the
Atenção: utilizar apenas amarrações adequa-
Attention : n'utiliser que les élingues appro-
konumuna yerleştirmek için).
Atención: use solo las eslingas específicas en
Pred umiestnením zariadenia skontrolujte, či:
Figyelem: csak a megfelelő emelőpontokat
κνύεται (δείτε εικ. 2-2 για την εκφόρτωση της
los puntos de elevación indicados (véase Fig.
das nos pontos de elevação indicados (ver a
priées et dans les points de levage indiqués
Opgelet: gebruik alleen de aangegeven hefmid-
final position).
Uwaga: należy używać wyłącznie odpowied-
• Konštrukcia, ktorou musí byť podporovaná, je
használja a jelzett emelési pontokban (lásd a
Birimi yerleştirmeden önce aşağıdakileri doğ-
μονάδας και εικ. 2-3 για την τοποθέτηση της
2-2 para descargar la unidad y la Fig. 2-3 para
Fig. 2-2 para descarregar a unidade e a Fig. 2-3
nich zawiesi w odpowiednich punktach
delen en hefpunten (zie Fig. 2-2 om de eenheid
(voir la Fig. 2-2 pour décharger l'unité et la
2-2 ábrát a berendezés kirakodási helyzete,
schopná udržať pôsobiace zaťaženie zariadenia;
Before positioning the unit, check that:
rulayın:
μονάδας στην οριστική θέση).
colocar la unidad en la posición definitiva).
para colocar a unidade na posição definitiva).
podnoszenia (zob. rys. 2-2, aby wyładować
te lossen en Fig. 2-3 om de eenheid op zijn
Fig. 2-3 pour installer l'unité dans la position
v opačnom prípade musí byť konštrukcia
és a 2-3 ábrát, a készülék a végső elhelyezése).
• The structure on which it must be placed is able
• Üzerine konacağı yapının cihazın yükünü
jednostkę, oraz rys. 2-3, aby umieścić jednostkę
definitieve plaats te brengen).
définitive).
Πριν τοποθετήσετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι:
zodpovedajúcim spôsobom zosilnená.
Antes de colocar la unidad, compruebe que:
Antes de posicionar a unidade, verificar se:
to withstand the load imposed by the appliance;
kaldıracak seviyede olduğunu; aksi halde yapı
• Η δομή στην οποία πρέπει να στηρίζεται πρέπει
w ostatecznej pozycji).
A készülék elhelyezése előtt ellenőrizze, hogy:
• La estructura en la cual debe apoyarse sea capaz
Avant la mise en place de l'unité, il faut vérifier :
Vooraleer de eenheid te positioneren, contro-
• A estrutura sobre a qual se deve apoiar é capaz
otherwise the structure must be adequately
uygun şekilde güçlendirilmelidir.
• Ak je pre jednotku potrebná prevádzka za-
να είναι σε θέση να κρατήσει το φορτίο της
• Az a szerkezet, amelyen el kell helyezni, képes
• que la structure sur laquelle elle doit être posée
leer of:
Przed ustawieniem jednostki należy sprawdzić
de sostener la carga que le aporta el equipo; de
de suportar o peso do aparelho; do contrário, a
strengthened.
riadenia ako tepelné čerpadlo s teplotou pod
• Birimin 0°C altında sıcaklıklarda ısı pompası
συσκευής. Στην αντίθετη περίπτωση η δομή
ellenállni a készülék által okozott terhelésnek;
następujące punkty:
• De structuur waarop hij moet steunen de last
lo contrario la estructura debe equiparse con
estrutura deve ser adequadamente reforçada.
est capable de soutenir la charge imposée par
0°C, musí sa zdvihnúť minimálne do výšky
πρέπει να είναι κατάλληλα ενισχυμένη.
• Should it be necessary to operate the unit as a
olarak kullanılması gerektiğinde yerden en az
egyébként a szerkezetet megfelelően meg kell
• Konstrukcja, na której zostanie ustawiona,
van het apparaat daadwerkelijk kan dragen;
otros elementos para que sea más robusta.
l'appareil ; sinon, la structure doit être renforcée
300 mm od zeme. Je to jednak pre zabránenie
• Se for necessário fazer funcionar a unidade
300 mm yükseltilmesi gerekir. Bu birim şasisi
heat pump with temperatures below 0°C, ar-
• Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη να λειτουρ-
erősíteni.
de façon adéquate ;
anders moet de structuur op gepaste wijze
wytrzyma obciążenie urządzenia. W prze-
akumulácie ľadu na ráme jednotky, ako aj pre
• En caso de que sea necesario poner en funcio-
range for it to be raised at least 300 mm from
como bomba de calor com temperaturas abaixo
üzerinde buz birikmesini önlemek ve birimin
γήσει η μονάδα όπως η αντλία θερμότητας
versterkt worden.
ciwnym razie należy odpowiednio wzmocnić
správnu funkciu jednotky v miestach, kde by
• que l'unité, s'il est nécessaire de la faire fonc-
karın ulaşabileceği bu yüksekliklerde işleyişini
de 0°C, ela deverá ser colocada a uma altura mí-
namiento la unidad como bomba de calor con
the ground. This is necessary to prevent the
με θερμοκρασίες κάτω των 0°C, θα πρέπει να
• Ha a készüléket 0 ° C alatti hőmérsékletű
konstrukcję.
úroveň snehu mohla siahať do tejto výšky.
• Indien de eenheid gebruikt moet worden als
nima de 300 mm em relação ao nível do chão.
temperaturas por debajo de los 0°C, deberá
accumulation of ice on the unit and to correct
φροντίσετε να την υπερυψώσετε από το έδαφος
düzeltmeye yarar.
tionner comme une pompe à chaleur avec des
hőszivattyúként kell működtetni, akkor
2-2
300 mm το ελάχιστο. Αυτό βοηθά τόσο στην
• W razie konieczności uruchomienia jednostki
warmtepomp bij temperaturen onder de 0°C,
températures au-dessous de 0 °C, est rehausser
Isso é necessário para impedir a acumulação
the unit operation at the points where the snow
preparar una plataforma para alzarla del suelo
gondoskodjon arról, hogy a talajról legalább
• Jednotka je inštalovaná vo vodorovnej polohe
2-2
2-2
αποφυγή συσσώρευσης πάγου στο πλαίσιο της
de 300mm, como mínimo. Esto sirve para im-
de gelo na estrutura da unidade e também para
jako pompy ciepła w temperaturach poniżej
level may reach such a height.
moet de eenheid minstens 300 mm van de vloer
du sol d'au moins 300 mm ; Cela permet tant
300 mm-re emelje fel. Ez azért szükséges, hogy
na rovnej ploche (maximálna tolerancia je 5
2-2
2-2
2-2
2-2
μονάδας, όσο και στη διόρθωση της λειτουργίας
2-2
2-2
d' e mpêcher l'accumulation de glace sur le châs-
getild worden. Dit om te voorkomen dat zich
0°C należy podnieść ją co najmniej 300 mm
corrigir o funcionamento da própria unidade
pedir que el hielo se acumule en el bastidor de la
megakadályozzuk a jég felhalmozódását a
mm pozdĺž oboch osí).
2-2
της ίδιας της μονάδας στα σημεία όπου το επίπε-
ijs gaat vormen op het frame van de eenheid en
powyżej podłoża. Jest to konieczne w celu
nos pontos em que o nível de neve pode atingir
sis de l'unité que de corriger le fonctionnement
unidad y para corregir el funcionamiento de la
berendezésen és javítsuk az egység működését
δο του χιονιού μπορεί να φθάσει το ύψος αυτό.
misma, en los puntos en los que el nivel de nieve
de celle-ci dans les endroits où le niveau de
om de werking van de eenheid zelf bij te sturen
uniknięcia gromadzenia się lodu w jednostce
essa altura.
azokon a pontokon, ahol a hőszint elérheti az
i skorygowania pracy jednostki w miejscach,
pueda superar la altura de dicha estructura.
neige peut atteindre une telle hauteur.
daar waar het sneeuwniveau deze hoogte zou
ilyen magasságot.
bereiken.
w których poziom śniegu może osiągnąć taką
wysokość.
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
• Birim düzgün bir yüzey üzerinde yatay konum-
• Nad jednotkou je voľný priestor potrebný pre
• Jednostka jest zainstalowana poziomo na
• A unidade está instalada em posição horizontal
• Η μονάδα έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια θέση
• Az egység vízszintesen van-e felszerelve
• The unit is installed horizontally on an even
• De eenheid geïnstalleerd wordt in horizontale
• que l'unité est installée dans une position
• La unidad esté instalada en horizontal en una
2-3
σε μια ομοιόμορφη επιφάνεια (η μέγιστη ανοχή
sobre uma superfície uniforme (a tolerância
horizontale sur une surface plane (la tolérance
superficie uniforme /la tolerancia máxima es
da kurulmalıdır (azami tolerans her iki eksen
surface (the maximum tolerance is of 5 mm
cirkuláciu vzduchu a prístup ku komponentom
równej powierzchni (maksymalna tolerancja
positie op een uniform vlak (de maximale
eg y eg yenletes felületen (a maximális
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
2-3
maximale est de 5 mm le long des deux axes) ;
eltérés 5 mm mindkét tengely mentén).
wynosi 5 mm wzdłuż obu osi).
είναι 5 mm κατά μήκος και των δύο αξόνων).
along both axes).
tolerantie is 5 mm langs beide assen).
máxima é de 5 mm ao longo de ambos os eixos).
(pozri rozmerové výkresy),
de 5 mm en ambos ejes).
üzerinde 5 mm' d ir.)
• Por encima de la unidad haya un espacio libre
• Počet oporných bodov je dostatočný a sú na
• Nad jednostką jest wolna przestrzeń umożli-
• Πάνω από τη μονάδα υπάρχει ο ελεύθερος
• There is free space above the unit necessary for
• Boven de eenheid is de nodige ruimte vrij
• qu'au-dessus de l'unité il y ait l' e space libre
• Ünitenin üzerinde hava sirkülasyonu ve aksam-
• Acima da unidade há espaço livre suficiente
• A készülék felett szabad hely van-e a
para a circulação do ar e o acesso aos compo-
správnych miestach.
necesario para que al menos circule el aire y
χώρος που χρειάζεται για την κυκλοφορία του
wiająca obieg powietrza i dostęp do elementów
air circulation and access to components (refer
voor de circulatie van de lucht en toegang tot
lara erişim için serbest alan olmalıdır (boyutsal
nécessaire à la circulation de l'air et l'accès aux
levegő áramlásához és az alkatrészekhez
composants (voir les plans dimensionnels) ;
para acceder a los componentes (consulte los
αέρα και για την πρόσβαση στα εξαρτήματα
nentes (consultar os desenhos dimensionais),
to the dimensional drawings).
de componenten (raadpleeg de dimensionele
çizimleri referans alın),
(zob. rysunki wymiarowe).
• Na mieste nedochádza k zaplaveniu.
való hozzáféréshez (lásd a méretrajzokat).
(ανατρέξτε στα σχέδια διαστάσεων),
tekeningen),
dibujos de dimensiones),
• O número de pontos de suporte é adequado e
• Liczba podpór jest odpowiednia, a ich umiej-
• The number of support is adequate and that
• que le nombre de points de support est adéquat
• Destek noktaları sayısı uygun ve doğru konum-
• Ak je jednotka inštalovaná vonku v zeme-
• A támasztók száma megfelelő-e, és megfelelő
• Het aantal steunpunten voldoende is en correct
• Ο αριθμός των σημείων στήριξης θα πρέπει να
• El número de puntos de soporte sea adecuado
et qu'ils sont dans les positions exactes ;
larda olmalıdır.
se estão nas posições corretas.
scowienie jest prawidłowe.
they are in the correct positions.
pisných oblastiach s hustým snežením, je
helyzetben vannak-e.
y se encuentren en las posiciones adecuadas.
είναι στις σωστές θέσεις.
geplaatst zijn.
• que l' e ndroit n' e st pas sujet aux inondations ;
• The seat is not subject to flooding.
• Podstawa nie jest narażona na zalanie.
• O alojamento não está sujeito a alagamento.
• Kurulduğu yer su baskınlarına maruz olmama-
potrebné zaviesť potrebné opatrenia, aby sa
• A készülék alja nem kerülhet-e víz alá.
• De zitting niet overstroomd is.
• Ο χώρος δεν υπόκειται σε πλημμύρες.
• El alojamiento no se ensancha.
lıdır.
zabránilo vniknutiu nahromadeného snehu
• W przypadku instalacji jednostki na zewnątrz
• Quando a unidade for instalada em ambiente
• If the unit is installed outdoors in geographical
• que, si l'unité est installée à l' e xtérieur dans
do podstavca jednotky. Deflektory môžu byť
• Eğer birim şiddetli kar yağışları alan coğrafi
• Si la unidad está instalada en exterior, en áreas
• Αν η μονάδα είναι εγκατεστημένη σε εξωτερικό
• Als de eenheid buiten opgesteld is op een geo-
des zones géographiques où il peut y avoir de
areas where heavy snow falls may occur, the
w obszarach geograficznych, w których
externo em áreas geográficas nas quais é pos-
• Ha a készüléket olyan földrajzi területeken
potrebné na ochranu jednotky pred silným ve-
fortes chutes de neige, toutes les précautions
grafische plaats waar veel sneeuw kan vallen,
necessary precautions have been implemented
χώρο σε γεωγραφικές περιοχές όπου μπορεί
występują silne opady śniegu, zastosowano
sível nevar abundantemente, verificar se foram
geográficas donde se pueden producir fuertes
bölgelerde dışarı kurulmuş ise, birikerek
telepítik szabadban, ahol nagy hó esik, akkor
trom. Tieto deflektory musia byť preskúmané,
środki ostrożności konieczne, aby zapobiec
nevadas, se hayan actuado las precauciones
να διαπιστωθούν έντονες χιονοπτώσεις, θα
adotadas as precauções necessárias para impe-
moeten de nodige voorzorgsmaatregelen ge-
to prevent the accumulated snow from reaching
nécessaires ont été mises en place pour éviter
birimin temeline ulaşabilecek kar yığılma-
a szükséges óvintézkedéseket végre kell hajtani,
aby sa zabránilo znemožňovaniu normálnej
the base of the unit. Deflectors may be neces-
larını önleyici tedbirlerin alınması gerekir.
nagromadzeniu śniegu do podstawy jednostki.
dir acumulações de neve que atinjam a base da
πρέπει να τεθούν σε λειτουργία οι κατάλληλες
necesarias para impedir que la nieve que se
troffen worden om te voorkomen dat de sneeuw
que la neige accumulée n'atteigne la base de
hogy megakadályozzák, hogy a felhalmozott
cirkuláciu vzduchu.
zich gaat ophopen tot aan de onderkant van de
unidade. Pode ser necessário utilizar defletores
l'unité. Des déflecteurs peuvent être nécessaires
sary to protect the unit from strong winds.
προφυλάξεις για την αποφυγή συσσώρευσης
Deflektory mogą być konieczne do ochrony
Yön saptırıcılar birimi kuvvetli rüzgarlardan
pueda acumular pueda llegar a la base de la
hó elérje az egység alját. Előfordulhat, hogy
Upozornenie: pred zdvihnutím jednotky skon-
jednostki przed silnym wiatrem. Deflektory
para proteger a unidade contra ventos fortes.
pour protéger l'unité contre des vents forts. Ces
eenheid. Het kan nodig zijn deflectoren aan te
χιονιού στη βάση της μονάδας. Οι εκτροπείς
unidad. Son necesarias paletas deflectoras para
These deflectors must be studied so as to avoid
korumak için gerekli olabilirler. Bu yön saptı-
a készüléket erős szél ellen védeni kell.
trolujte, či sú všetky krycie panely bezpečne
rıcılar normal hava sirkülasyonunu tıkamaları
muszą zostać zbadane w celu uniknięcia za-
μπορεί να είναι αναγκαίοι για να προστατεύ-
obstructing the normal air circulation.
brengen om de eenheid te beschermen tegen
déflecteurs doivent être étudiés afin d'éviter de
proteger la unidad de vientos fuertes. Estas
Tais defletores devem ser projetados de modo
Ezeket a terelőket úgy kell megtervezni
upevnené vo svojej polohe. Jednotku zdvíhajte
σουν τη μονάδα από τους δυνατούς ανέμους.
bloquer la circulation normale de l'air.
blokowania normalnego przepływu powietrza.
paletas deflectoras deben estar preparadas para
engellenecek şekilde yerleştirilmelidir.
a não obstruir a normal circulação do ar.
sterke wind. Deze deflectoren moeten zodanig
hogy ne akadályozzák a normál légáramlást.
Attention: before lifting the unit, check that all
a spúšťajte s maximálnou opatrnosťou.
gebouwd zijn dat ze de normale luchtcirculatie
Τέτοιοι εκτροπείς πρέπει να έχουν μελετηθεί
evitar que obstruyan la circulación normal de
Attention : avant de soulever l'unité, il faut
Dikkat: birimi kaldırmadan önce tüm kaplama
Atenção: antes de elevar a unidade, controlar
Uwaga: przed podniesieniem jednostki należy
covering panels are securely fastened in posi-
Fig yelem: a készülék felemelése előtt
Nakláňanie a otriasanie môže poškodiť zaria-
niet belemmeren.
ούτως ώστε να μην φράσσουν την κανονική
aire.
vérifier que tous les panneaux de revêtement
tion. Lift and lower the unit with the utmost
sprawdzić, czy wszystkie panele osłonowe są
se todos os painéis de revestimento estão fi-
panellerinin yerlerine sıkıca sabitlenmiş ol-
el l enőrizz e, hog y az össz es burkolat
denie a spôsobiť problémy v prevádzke.
κυκλοφορία του αέρα.
Opgelet: vooraleer de eenheid op te tillen,
bezpiecznie unieruchomione. Przy podnosze-
care. Inclinations and shaking can damage the
xados com firmeza na posição correta. Elevar
Atención: antes de elevar la unidad controle
duklarından emin olun. Birimi azami özen ile
sont solidement fixés en position. Soulever et
megfelelően rögzítve van-e. Emelje meg és
abaisser l'unité avec le plus grand soin. Des
controleer of alle bekledingspanelen stevig
Προσοχή: πριν ανασηκώσετε τη μονάδα,
niu i opuszczaniu jednostki należy zachować
appliance, making its operation problematic.
e abaixar a unidade com o máximo cuidado.
que se hayan fijado firmemente en su posición,
kaldırın ve indirin. Eğilmeler veya sarsıntılar
V prípade, že sa jednotka Audax Top 18-21 ERP
engedje le a készüléket a lehető legnagyobb
todos los paneles de revestimiento. Eleve y baje
inclinations et des secousses peuvent endom-
ελέγξτε ότι όλα τα πάνελ επίστρωσης έχουν
op hun plaats bevestigd zijn. Hef en verlaag
najwyższą ostrożność. Nachylenie i drgania
Inclinações e sacudimentos podem danificar
cihaza hasar vererek işleyiş sorunları doğma-
zdvíha pomocou popruhov alebo lán, je vhodné
If the Audax Top 18-21 ErP units are lifted by
gondossággal. A dőlés és a rázás károsíthatja
sına neden olabilir.
mager l'appareil rendant problématique le
στερεωθεί γερά στη θέση τους. Ανασηκώστε
de eenheid uiterst voorzichtig. Overhellen en
mogą spowodować uszkodzenie urządzenia,
o aparelho e causar problemas ao seu funcio-
la unidad con mucho cuidado. Inclinaciones y
chrániť vzduchové batérie, aby sa zabránilo
belts or ropes, we recommend protecting the
a készüléket, működésképtelenné téve azt.
schudden kunnen het apparaat beschadigen en
και χαμηλώστε τη μονάδα με τη μέγιστη
sacudidas pueden dañar el equipo y ocasionar
fonctionnement.
powodując problemy z jego działaniem.
namento.
stlačeniu pri manipulácii s jedným alebo via-
air coils to prevent them from crushing during
Eğer Audax Top 18-21 ErP birimi kayışlar veya
problemen geven bij de werking.
προσοχή. Κλίσεις και αναταράξεις μπορεί να
problemas en su funcionamiento.
Ha az Audax Top 18-21 ErP egységeket
cerými jednotkami. Pri zdvíhaní je nutné medzi
Si les unités Audax Top 18-21 ErP sont soulevées
the handling of one or more units. To lift you
W przypadku podnoszenia jednostek Audax
Se as unidades Audax Top 18-21 ErP forem ele-
halatlar ile kaldırılıyorsa, bir veya birden fazla
καταστρέψουν τη συσκευή καθιστώντας προ-
szíjakkal vagy kötelekkel emelik fel, javasoljuk,
laná vložiť podložky alebo nosníky spôsobom,
à l'aide de courroies ou de câbles, il est recom-
birimin taşınması sırasında ezilmelerini önlemek
vadas através de correias ou cabos, será aconse-
Si las unidades Audax Top 18-21 ErP se elevan
must insert spacers or beams between the ropes
Top 18-21 ErP na pasach lub linach zalecamy
Als de eenheden Audax Top 18-21 ErP geheven
βληματική τη λειτουργία.
hogy egy vagy több egység kezelése során védjék
aby sa zariadenie nepoškodilo. Jeho maximálny
worden met riemen of touwen, wordt aange-
lhável proteger as baterias a ar para impedir o seu
so that they cannot damage the appliance. The
için havalı akülerin korunması tavsiye edilir.
mediante correas o cables, se recomienda prote-
mandé de protéger les batteries à air pour en
zabezpieczenie wężownic parowych przed
a ventilátorokat a törésük megakadályozása
uhol sklonu nemá byť väčší ako 15 °.
empêcher l'écrasement lors de la manutention
latter must never be subjected to inclinations
raden de luchtbatterijen te beschermen om te
Αν οι μονάδες Audax Top 18-21 ErP ανασηκώ-
zgnieceniem podczas przenoszenia jedno-
esmagamento durante a movimentação de uma
ger las baterías de aire para impedir que queden
Kaldırma için halatlar arasına, cihaza hasar
érdekében. A felemeléshez távtartókat vagy
d'une ou de plusieurs unités. Pour le levage, il
greater than 15°.
νονται με ιμάντες ή σχοινιά, σας συνιστούμε
stek. Dla potrzeb podnoszenia konieczne jest
ou mais unidades. Para a elevação é necessário
aplastadas durante el desplazamiento de una o
vermelerini önlemek üzere ara çubukları veya
voorkomen dat ze verpletterd worden tijdens de
2-3
Upozornenie: V žiadnom prípade nezaťažujte
gerendákat kell elhelyezni a kötelek között, hogy
να προστατεύετε τις μπαταρίες αέρα για να
umieszczenie elementów dystansowych lub belek
inserir separadores ou traves entre os cabos para
de varias unidades. Para elevarlas es necesario
verplaatsing van een of meer eenheden. Voor het
faut insérer des entretoises ou des poutres entre
kirişler girilmesi gerekir. Bu sonuncunun azami
uzatváracie panely jednotky. Iba podstavec
Attention: do not, under any circumstance,
ne károsíthassák a készüléket. Ez utóbbit soha
εμποδίσετε τη σύνθλιψη κατά τη διάρκεια της
między linami, aby uniemożliwić im uszkodzenie
que eles não possam danificar o aparelho. Este
introducir separadores o vigas entre los cables,
eğilme değeri 15°'yi aşmamalıdır.
les câbles de sorte qu'ils ne puissent endommager
heffen moeten afstandhouders of balken aange-
jednotky je navrhnutý tak, aby vydržali také
apply stresses to the unit closing panels. Only
nem szabad 15 ° - nál nagyobb dőlésnek alávetni.
l'unité. Celle-ci ne doit jamais être soumise à une
bracht worden tussen de touwen, zodat deze het
μετακίνησης μιας ή περισσοτέρων μονάδων. Για
urządzenia. Nie wolno narażać ich na nachylenie
último nunca deve ser submetido a inclinações
para que estas no puedan dañar el equipo. Este
zaťaženie. Hydronický modul a hadice čerpadla
the unit frame base is designed to withstand
Dikkat: birim kapama panellerine asla meka-
powyżej 15°.
máximas superiores a 15°.
último no debe inclinarse nunca a más de 15°.
την ανύψωση θα πρέπει να βάλετε τους διαχω-
apparaat niet kunnen beschadigen. Deze laatste
inclinaison maximale dépassant 15 °.
musia byť inštalované tak, aby vydržali
Figyelem: semmilyen körülmények között
such stresses. The hydronic module and pump
nik gerilimler uygulamayın. Yalnız birimin
ριστές ή τις δοκούς μεταξύ των σχοινιών για να
mag niet meer dan 15° gekanteld worden.
namáhanie. Potrubie hydraulického modulu
ne feszüljenek az egység záró paneljei. Csak
piping must be installed so as not to be sub-
Uwaga: w żadnym wypadku nie wolno narażać
Atenção: não aplicar, em nenhum caso, tensões
Atención: no ejerza nunca fuerza en los paneles
şasi kaidesi bu gerilimlere dayanmak üzere
Attention : il ne faut en aucun cas appliquer
μην καταστρέψουν τη συσκευή. Η συσκευή δεν
musí byť nainštalované tak, aby sa vlastnou
az egység keretének alapját tervezték úgy,
Opgelet: belast in geen geval de sluitpane-
jected to stresses. The hydronic module piping
paneli obudowy jednostki na naprężenia. Tylko
nos painéis de fechamento da unidade. Apenas
de cierre de la unidad. Solo la base del bastidor
tasarlanmıştır. Hidronik modül ve pompa
des contraintes aux panneaux de fermeture de
θα πρέπει να υπόκειται ποτέ σε κλίσεις μέγιστες
váhou nedostali na čerpadlo.
hogy ellenálljon az ilyen feszültségeknek. A
len van de eenheid. Alleen de basis van het
must be installed so as not to weigh down on
podstawa ramy jednostki jest zaprojektowana,
a base da estrutura da unidade é projetada para
de la unidad está diseñada para soportar estos
boruları mekanik gerilimlere maruz kalmaya-
l'unité. Seule la base du châssis de l'unité est
από 15°.
hidraulikai kör és a szivattyú csővezetékeket
conçue pour résister à de telles contraintes. Le
frame van de eenheid is ontworpen om deze
the pump.
aby wytrzymywać takie naprężenia. Oruro-
suportar tais tensões. O módulo idrónico e a
esfuerzos. El módulo hidrónico y la tubería de
cakları şekilde kurulmuş olmalıdır. Hidronik
úgy kell felszerelni, hogy azok ne legyenek
last te dragen. De hydronische module en
la bomba deberán instalarse de forma que no se
module hydronique et le tuyau de la pompe
Προσοχή: μην εφαρμόζετε σε καμιά περίπτωση
wanie modułu ogrzewania wodnego i pompy
tubagem da bomba deverão ser instalados de
modül boruları ağırlıklarını pompa üzerine
kitéve feszítő igénybevételnek. A hidraulikai
de leidingen van de pomp moeten dusdanig
καταπονήσεις στα πάνελ κλεισίματος της μο-
musi być zainstalowane tak, aby nie było
sometan a esfuerzos. Las tuberías del módulo
vermeyecekleri şekilde kurulmuş olmalıdır.
doivent être installés de manière à ne pas être
modo que não sejam submetidos a tensões.
kör csöveket úgy kell felszerelni, hogy ne
geïnstalleerd worden dat ze niet belast wor-
soumis à des contraintes. Les tuyaux du module
narażone na naprężenia. Orurowanie modułu
As tubagens do módulo hidrónico devem ser
hidrónico debe instalarse de manera que pueda
νάδας. Μόνο η βάση του πλαισίου της μονάδας
nyomják a szivattyút.
descargar su peso en la bomba.
hydronique doivent être installés de manière
den. De leidingen van de hydronische module
έχει σχεδιαστεί για να αντέχει αυτές τις κατα-
ogrzewania wodnego musi być zainstalowane
instaladas de modo que não descarreguem o
moeten dusdanig geïnstalleerd worden dat ze
πονήσεις. Η υδρονική μονάδα και η σωλήνωση
seu peso sobre a bomba.
à ne pas décharger leur poids sur la pompe.
tak, aby nie obciążało pompy.
hun gewicht niet kunnen steunen op de pomp.
της αντλίας θα πρέπει να είναι εγκατεστημένες
ούτως ώστε να μην υπόκεινται σε καταπονή-
σεις. Οι σωληνώσεις της υδρονικής μονάδας
πρέπει να τοποθετούνται με τρόπο ώστε να
μην εκφορτώνουν το βάρος τους στην αντλία.
2-2

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax top 18 erp3.0269403.025563