Download Print this page
Immergas MAGIS HERCULES ERP Instruction And Recomendation Booklet

Immergas MAGIS HERCULES ERP Instruction And Recomendation Booklet

Advertisement

Quick Links

MAGIS HERCULES
Handleiding met instructies
Manual de instrucciones y
Manuel d'instructions et
Instruction and
BE
BE
ES
IE
recommendation booklet
en waarschuwingen
d'avertissements
advertencias
ERP

Advertisement

loading

Summary of Contents for Immergas MAGIS HERCULES ERP

  • Page 1 MAGIS HERCULES Handleiding met instructies Manual de instrucciones y Manuel d'instructions et Instruction and recommendation booklet en waarschuwingen d'avertissements advertencias...
  • Page 2 De conventionele Immergas garantie respecteert alle termen van de legale garantie en heeft betrekking op de “ge- La garantie conventionnelle Immergas respecte tous les termes de la garantie légale et se réfère à la “conformité au lijkvormigheid van het contract” met betrekking tot de Immergas toestellen; boven de conventionele garantie, biedt contrat”...
  • Page 3 Servicio Autorizado de Asistencia Técnica fiable y actualizado, capaz de mantener constante la eficiencia de la caldera. Lea atentamente este manual Immergas kunt u altijd een beroep doen op een erkende en gekwalificeerde technische dienst, die voorbereid is en op de hoogte om te zorgen voor een constante client d'Immergas pourra toujours faire confiance à...
  • Page 4 ........41 1.10 Sondas de temperatura de humedad 1.11 Immergas rookgassystemen....10 1.9 Sonde externe de température (Option). . 9 1.11 Immergas flue systems......10 2.10 Apagado de la caldera......34 2.10 De ketel uitschakelen........34 2.9 Signalisations des pannes et des pressure.
  • Page 5 être mis en marche avant qu'il n'existe la integrate the gas appliance, the installation La caldera Magis Hercules ErP se ha ideado solo De ketel Magis Hercules ErP werd uitsluitend La chaudière Magis Hercules ErP a été conçue The Magis Hercules ErP boiler is designed deben dejar al alcance de los niños, ya que son...
  • Page 6 1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES DE LA CALDERA 1.2 BELANGRIJKSTE AFMETINGEN VAN DE KETEL. 1.2 DIMENSIONS PRINCIPALES DE LA CHAUDIÈRE. 1.2 MAIN BOILER DIMENSIONS. Leyenda: Verklarende lijst: Légende : Key: - Retorno a paneles solares G 3/4” - Terugkeer naar zonnepanelen G 3/4” - Retour aux panneaux solaires G 3/4"...
  • Page 7 être conforme aux normes in order to guarantee correct gas flow rate to the Attention: Immergas declines all liability in the thermische installatie is voorgeschreven, volgens règlementation technique en vigueur, afin de...
  • Page 8 Immergas heat pump De ketel “Magis Hercules ErP” heeft een bescher- rápido de 230 V y uno para el circuito de muy zekering van 3,15A snelzekering 230 V en een La chaudière est dotée de deux fusibles, un fusible...
  • Page 9 (Fig. 1-5). El cronotermostato permite: (Fig. 1-5). Met de klokthermostaat kunt u het (Fig. 1-5). The chrono-thermostat allows: una sonda Immergas en su lugar, (Fig. 1-7) que ter vervanging een externe sonde van Immergas titution une sonde externe Immergas (Fig. 1-7) replacement Immergas external probe (Fig.
  • Page 10 Immergas “Serie Verde”, como lo establece la van rookgassen die zichtbaar of inspecteerbaar Immergas «  Série Verte  », comme prévu par The plastic pipes cannot be installed outdoors, Aandacht: wanneer het nodig is om het...
  • Page 11 Weerstand- Longueur équiva- Effectieve lengte Longitud Longueur équiva- Effectieve lengte Longitud Facteur de Resistance Factor de Equivalent length Effectieve lengte Longueur équi- Equivalent Longitud Equivalent length Effectieve lengte Longueur équi- Longitud Equivalent length factor lente en m de tuyau equivalente en m in m van de con- lente en m de tuyau equivalente en m...
  • Page 12 1.13 INSTALACIÓN DE LA CALDERA 1.13 INSTALLATIE KETEL TYPE B MET 1.13 INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE 1.13 INSTALLATION OF BOILER TYPE B 1-10 TIPO B CON CÁMARA ABIERTA Y OPEN KAMER EN GEFORCEERDE DE TYPE B À CHAMBRE OUVERTE WITH OPEN CHAMBER AND FAN TIRO FORZADO (OPCIONAL).
  • Page 13 à claire- admitida. En estos casos debe solicitar las de composants supplémentaires, il est néces- Immergas also provides a Ø 60/100 simplified usar el tubo y un codo concéntrico de empalme, rechterkant en aan de linkerkant geïnstalleerd antérieure, il est nécessaire d'utiliser le raccord...
  • Page 14 1.15 INSTALACIÓN DE KITS 1.15 INSTALLATIE CONCENTRISCHE 1.15 INSTALLATION DES KITS 1.15 CONCENTRIC VERTICAL KIT loque en la teja de aluminio la semiesfera hueca (6) en plaats de buis voor aanzuiging-afvoer (5). pluviale. Positionner sur la tuile en aluminium male side (5) (smooth) into the flange (2) up to abajo en contacto con la brida de la caldera y plaats deze met de cirkelvormige uitsteeksels naar (2) sur le trou le plus interne de la chaudière en...
  • Page 15 1.16 INSTALACIÓN DEL KIT 1.16 INSTALLATIE SCHEIDINGSKIT. 1.16 INSTALLATION DU KIT SÉPARATEUR. 1.16 SEPARATOR KIT INSTALLATION. plando su lado macho (liso) con el lado hembra van de flenzen (3 en 4). Koppel het eindstuk voor et 4). Raccorder le terminal d'aspiration (6) avec le side (smooth) to the female side of the bend IMPORTANTE: para favorecer la eliminación Configuratie type C met hermetische kamer en...
  • Page 16 4.9. ADAPTADOR C9. ADAPTATEUR C9. Met deze kit kunt u een ketel van Immergas in de This kit allows an Immergas boiler to be installed sistema de canalización de humos (cota "X" fig. bevorderen die zich in de afvoerleiding vormt,...
  • Page 17: Configuration Type B, Open Chamber And Fan Assisted For Indoors

    Système pour le tubage Immergas. Les systèmes sistemas de canalización Ø60 rígido, Ø80 flexible only be used for domestic use and with Immergas del tubo flexible en el interior de la chimenea/ coudes à 90° Ø80 en sortie de la chaudière et...
  • Page 18 Évacuation des produits de la combustion des appa- closed environments. In spaces closed on all ment le glycol fourni par Immergas, au moyen d'une 1 Connect the flow pipe of the automatic pump en vervalt de betreffende garantie van het toestel.
  • Page 19: Boiler Start Up (Ignition)

    - controleren of het gebruikte gas overeenkomt element, sensitive to the temperature, automati- - Encender la caldera y comprobar que el encen- pour l'activation de la garantie Immergas. Le certificat cally controls the temperature of the mixed water met het gas waarvoor de ketel voorzien is;...
  • Page 20 1.30 BOMBA DE CIRCULACIÓN. 1.30 CIRCULATIEPOMP. 1.30 POMPE DE CIRCULATION. 1.30 CIRCULATION PUMP. - Fijo (100 % ÷ 30 %): en esta modalidad el - Vast (100 % ÷ 30 %): in deze modus werkt de cir- - Fixe (100 % ÷ 30 %) : dans ce mode, le circulateur - Fixed (100 % ÷...
  • Page 21 Columna de agua disponible para la instalación de la zona directa. Beschikbare vloeistofdruk op de installatie directe zone. Hauteur manométrique disponible à l'installation zone directe. Head available to the direct zone system. Columna de agua constante (ΔP C). Constante vloeistofdruk (ΔP C). Hauteur manométrique constante (ΔP C).
  • Page 22 Immergas suministra una serie de Immergas levert een reeks koppelingen en aan- tion. Immergas fournit une série de raccords kit. Immergas supplies a series of fittings and regulación independiente y para mantener el which includes the circulator and mixing valve.
  • Page 23 1.33 COMPONENTES DE LA CALDERA. 1.33 COMPONENTEN VAN DE KETEL. 1.33 COMPOSANTS DE LA CHAUDIÈRE. 1.33 BOILER COMPONENTS. 1-30 Leyenda: Verklarende lijst: Légende 18 - Sonde de refoulement installation 19 - Gas cock 18 - Sonda de ida de la instalación 19 - Gaskraan 39 - Hydraulische collector 39 - Collecteur hydraulique...
  • Page 24 Bij werkzaamheden of onderhoud van construc- En cas de travaux ou d'entretiens des structures off the appliance and on completion of operations validez de la garantía Immergas. validité de la garantie Immergas. Si se deben realizar trabajos u operaciones de ties of rookgasafvoersystemen en hun hulpstuk- situées aux alentours des conduits ou dans les...
  • Page 25 2.3 PANEL DE MANDOS DEL CONTROL REMOTO DE ZONA. 2.3 BEDIENINGSPANEEL ZONEAFSTANDSBEDIENING. 2.3 TABLEAU DE COMMANDE À DISTANCE DE ZONE. 2.3 REMOTE ZONE CONTROL - CONTROL PANEL. Leyenda: Verklarende lijst: Légende : Key: 1 - Selector general 1 - Hoofdkeuzeschakelaar 1 - Sélecteur général 1 - Main switch 2 - Pulsador de encendido / apagado 2 - Drukknop inschakeling/uitschakeling...
  • Page 26 à la pompe à chaleur Immergas, bined with the Immergas heat pump supplied safety functions are not ensured, such as: pump peut afficher l'état de fonctionnement, comme re-...
  • Page 27 2.7 MENÚ DE LOS PARÁMETROS Y DE 2.7 MENU PARAMETERS EN INFORMATIE 2.7 MENU PARAMÈTRES ET 2.7 BOILER PARAMETERS AND - personalizaciones “M3” - Personaliseringen “M3” - Informations « M1 » - “M3” customisations Girando el selector de temperatura de calefacción voor verwarming (3) te draaien, loopt u door de A l'aide de la rotation du sélecteur de température lector switch (3) scroll through the menu items.
  • Page 28 2.8 USO DEL CONTROL REMOTO DE 2.8 GEBRUIK VAN DE 2.8 UTILISATION DE LA COMMANDE À 2.8 USE OF THE REMOTE ZONE Presione y mantenga presionado el pulsador Presser et maintenir le bouton « tranche horaire Seleccione la función y regúlela según la hora y Selecteer de functie en stel die in volgens het Sélectionner la fonction et la régler en fonction Select the function and adjust it according to the...
  • Page 29 - Seleccione entonces la temperatura para esa - Selecteer daarna de temperatuur voor die - Sélectionner ensuite la température pour cette - Then select the temperature for that time slot. Regulación manual de la temperatura ambien- Manuele instelling van de omgevingstempera- Réglage manuel de la température ambiante.
  • Page 30 Menú. presionando y manteniendo presionado Menu. en pressant et en maintenant simultané- Menu. Wanneer u de knoppen “ Menu. By pressing and holding the buttons “ ” en “ ” contemporáneamente los pulsadores “ ment enfoncés les boutons «   » et «  ”...
  • Page 31 Menu INFO “ ” Info Menu INFO «  Menú INFO “ INFO menu “ ”  » ” Info Info Info Vochtigheidswaarde Valor de humedad Software version Valeur humidité Ingestelde vochtigheidswaarde voor de zone 3 Remote zone and boiler control software version 0 ÷...
  • Page 32: Troubleshooting

    2.9 INDICACIONES DE ANOMALÍAS Y 2.9 SIGNALERINGEN VAN DEFECTEN 2.9 SIGNALISATIONS DES PANNES ET 2.9 TROUBLESHOOTING. AVERÍAS. EN PROBLEMEN. DES ANOMALIES. The boiler signals any anomalies via the flashing La caldera indica una posible anomalía mediante De ketel signaleert een eventueel probleem via La chaudière signale une éventuelle anomalie à...
  • Page 33 Foutco- Códi- Error Code Gesignaleerd probleem Anomaly signalled Oorzaak Cause Boiler status / Solution Status ketel / Oplossing Code go de d'Er- Anomalía señalada Anomalie signalée Causa Cause Estado caldera / Solución État chaudière/Solution Error reur If the board detects an anomaly on the solar collector probe, the boiler De ketel voldoet niet aan de aanvragen Communicatie IMG Bus Solar collector probe...
  • Page 34: Case Cleaning

    2.10 APAGADO DE LA CALDERA. 2.10 DE KETEL UITSCHAKELEN. 2.10 EXTINCTION DE LA CHAUDIÈRE. 2.10 BOILER SHUTDOWN. 2.13 PROTECCIÓN ANTIHIELO. 2.13 ANTIVRIESBESCHERMING. 2.13 PROTECTION ANTIGEL. 2.13 ANTI-FREEZE PROTECTION. Apague la caldera presionando el pulsador " Schakel de ketel uit door op de knop “ Éteindre la chaudière en appuyant sur le bouton Switch the boiler off by pressing the “...
  • Page 35 PUESTA EN SERVICIO INWERKINGSTELLING MISE EN SERVICE BOILER COMMISSIONING DE LA CALDERA VAN DE KETEL (INITIËLE DE LA CHAUDIÈRE (INITIAL CHECK) (CONTROL INICIAL) CONTROLE) (VÉRIFICATION INITIALE) To commission the boiler: - make sure that the declaration of conformity Para la puesta en servicio de la caldera es ne- Om de ketel in werking te stellen dient het vol- Pour la mise en service de la chaudière, il faut : for installation is supplied with the appliance;...
  • Page 36 3.1 ESQUEMA HIDRÁULICO. 3.1 HYDRAULISCH SCHEMA. 3.1 SCHÉMA HYDRAULIQUE. 3.1 HYDRAULIC DIAGRAM.
  • Page 37 3.2 ESQUEMA HIDRÁULICO EJEMPLO DE INSTALACIÓN. 3.2 HYDRAULISCH SCHEMA INSTALLATIEVOORBEELD. 3.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE EXEMPLE D'INSTALLATION. 3.2 INSTALLATION EXAMPLE HYDRAULIC DIAGRAM . INTALACIÓN DE KLIMATISATIE-IN- INSTALLATION DE LA AIR CONDITIONING CLIMATIZACIÓN STALLATIE CLIMATISATION SYSTEM SANITAIR WATERNET RÉSEAU HY- WATER-DHW NET- HÍDRICA-SANITARIA DRIQUE-SANITAIRE WORK Leyenda:...
  • Page 38 3.3 ESQUEMA ELÉCTRICO - CIRCUITO DE LA CALDERA. 3.3 ELEKTRISCH SCHEMA - KETELCIRCUIT. 3.3 SCHÉMA ÉLECTRIQUE - CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE. 3.3 WIRING DIAGRAM - BOILER CIRCUIT. 3-3 (1/2) El conector X5 se puede utilizar para la conexión De connector X5 wordt gebruikt voor aansluiting Le connecteur X5 est utilisé...
  • Page 39 3-3 (2/2)
  • Page 40: Calibration Of Number Of Fan Revs

    3.4 PROBLEMAS POSIBLES Y SUS CAUSAS. 3.4 EVENTUELE PROBLEMEN EN HUN 3.4 ÉVENTUELS INCONVÉNIENTS ET 3.4 TROUBLESHOOTING. - Bruits dus à la présence d'air à l'intérieur du mo- lucht vanbinnen in de condensatiemodule te ver- y descarga de humos. Esta disminuye cuando Het thermische vermogen van de ketel hangt af van La puissance thermique nominale de la chaudière cially in the case of maximum pipe extension, to...
  • Page 41: Conversion To Another Type Of Gas

    By pressing button “D” access the various levels ELECTRÓNICA DE LA CALDERA. KETEL. ÉLECTRONIQUE DE LA CHAUDIÈRE. The Magis Hercules ErP boiler is prepared for exigencias particulares. Hierna worden de trefwoorden van het menu “M5” M5 » avec les paramètres par défaut et les options Cada vez que se realice una variación de regu-...
  • Page 42 Menú M5 Menu M5 M5 menu Menu M5 (hier moet men de toegangscode invoeren) (il est nécessaire d'insérer le code d'accès) (debe introducir el código de acceso) (password must be entered) Waarde Valeur Value Valor Default 1st Level 2nd Level Options Description Valeur par...
  • Page 43 Menu M5 M5 menu Menú M5 Menu M5 (hier moet men de toegangscode invoeren) (il est nécessaire d'insérer le code d'accès) (debe introducir el código de acceso) (password must be entered) Waarde Valeur Value Valor Valor por Default 1st Level 1°...
  • Page 44 Menú de termoregulación “ Menu thermorégulation «  Menu waemteregeling “ ”  » ” therm term term Thermal regulation “ ” term Rango de regu- Valeur par Valor por Adjustment Default Opción del menú Option du menu Optie menu Beschrijving Descripción Description Afstellingsrange Plage de réglage...
  • Page 45 Menu configuration de l'installation de chauffage/refroidissement «   » ConF Menú de configuración de la instalación de calentamiento / enfriamiento “ Menu configuratie installatie verwarming/koeling “ Heating / cooling system configuration menu “ ” ” ” ConF ConF ConF Valeur par Option du menu Description Plage de réglage...
  • Page 46 3.11 PROGRAMACIÓN DE LOS 3.11 PROGRAMMERING PARAMETERS 3.11 PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES 3.11 PROGRAMMING THE REMOTE PARÁMETROS DE COMUNICACIÓN VOOR COMMUNICATIE DE COMMUNICATION DE LA ZONE CONTROL PARAMETERS. By simultaneously pressing and holding the DEL CONTROL REMOTO DE ZONA. ZONEAFSTANDSBEDIENING. COMMANDE À DISTANCE DE ZONE. Presionando y manteniendo presionado a la Wanneer u de knoppen “...
  • Page 47: Radiators Anti-Freeze Function

    3.12 FUNCIÓN “DESHOLLINADOR”. 3.12 FUNCTIE “SCHOORSTEENVEGER”. 3.12 FONCTION « RAMONEUR ». 3.12 ''CHIMNEY SWEEP'' FUNCTION. na 18 uur ofwel door de ketel in te schakelen met heures ou bien en allumant la chaudière à l'aide 3.18 CONTROL Y MANTENIMIENTO 3.18 YEARLY APPLIANCE CHECK AND - Controleer of het laden van het sanitaire ex- - Check the condition and integrity of the electri- - Termostato de seguridad de la temperatura.
  • Page 48 3.19 DESMONTAJE DE LA CARCASA. 3.19 DEMONTAGE VAN DE MANTEL. 3.19 DÉMONTAGE DE L'ENVELOPPE. 3.19 CASING REMOVAL. - Desmonte la parte frontal superior (5) em- - Demonteer de bovenste flank (5) door die - Démonter la face supérieure (5) en la pous- upwards in order to free it from the fixing Para un fácil mantenimiento de la caldera, se pue- Voor een gemakkelijk onderhoud van de ketel is...
  • Page 49 • Desmontaje de la puerta lateral derecha. • Demontage rechter zijdeurtje. • Démontage de la porte latérale droite. • Right side door disassembly. - Desbloquee la puerta (7) de la escuadra (9) - Deblokkeer het deurtje (7) uit de hoekverbin- - Débloquer la porte (7) de l'équerre (9)qui - Release the door (7) from the bracket (9) just cuando quede suelta sin el tornillo (8) incli-...
  • Page 50 • Desmontaje de la parte frontal inferior (11). • Demontage onderste flank (11). • Démontage de la face supérieure (11). • Lower front panel disassembly (11). • Desmontaje de las tapas superiores (14 y 15). • Demontage bovenste afdekkingen (14 en 15). •...
  • Page 51 • Desmontaje de la tapa superior (17). • Demontage bovenste afdekking (17). • Démontage du couvercle supérieur (17). • Upper cover disassembly (17). • Desmontaje del costado derecho (19). • Demontage rechter flank (19). • Démontage du côté droit (19). •...
  • Page 52 • Desmontaje del costado izquierdo (21). • Demontage linker flank (21). • Démontage du côté gauche (21). • Left side disassembly (21). - Desmonte el costado izquierdo anterior (21) - Demonteer de linker flank vooraan (21) door - Démonter le côté avant gauche (21) en dé- - Remove the front left side panel (21) by un- desenroscando los tornillos (20) presentes, a de aanwezige schroeven (20) los te draaien,...
  • Page 53 • Desmontaje del costado izquierdo (23). • Demontage linker flank (23). • Démontage du côté gauche (23). • Left side disassembly (23). para dejar suelto el costado de su lugar y zodat de flank uit zijn zitting vrijkomt en trek logement et le tirer vers l'extérieur (Réf.
  • Page 54 3.20 SEPARACIÓN DE LA CALDERA. 3.20 DE KETEL UIT ELKAAR HALEN. 3.20 SÉPARATION DE LA CHAUDIÈRE. 3.20 BOILER SEPARATION. - Desconecte los tubos de descarga de conden- Para transportar la caldera fácilmente divídala Om het transport te vergemakkelijken, kunt u de Pour un transport facile, on peut séparer la chaudière To ease transport the boiler can be separated into sación (3 y 4).
  • Page 55 - Desenrosque las conexiones (5) procurando - Schroef de koppelingen (5) losn let erop dat u - Dévisser les raccords (5) en ayant soin de - Unscrew the fittings (5) being careful to keep guardar las juntas. de aanwezige pakkingen afzonderlijk houdt. conserver à...
  • Page 56 - Desenrosque las conexiones (7) procurando - Schroef de koppelingen (7) los, let op dat u de - Dévisser les raccords (7) en ayant soin de - Unscrew the fittings (7) being careful to keep guardar las juntas. aanwezige pakkingen niet verliest. conserver à...
  • Page 57 - A continuación puede separar la caldera en dos - Nu kunt u de ketel in twee delen uit elkaar - À ce point, il est possible de séparer la chaudière - At this point one can separate the boiler into partes, tenga precaución en no perder las juntas halen, let op dat u de dichtingspakking (9) niet en deux parties, faire attention de ne pas perdre...
  • Page 58 3.21 POTENCIA TÉRMICA VARIABLE. 3.21 VARIABEL THERMISCH VERMOGEN. 3.21 PUISSANCE THERMIQUE VARIABLE. 3.21 VARIABLE HEAT OUTPUT. en la parte superior de la cámara estanca (vea la hermetische kamer (zie drukproef 34 en 35 Fig. 1-30). pression 34 et 35 Fig. 1-30). Les réglages doivent chamber (see pressure test 34 and 35 Fig.
  • Page 59 3.23 DATOS TÉCNICOS. 3.23 TECHNISCHE GEGEVENS. 3.23 DATI TECNICI. 3.23 TECHNICAL DATA. DATOS TÉCNICOS DE LA CALDERA TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE KETEL DONNÉES TECHNIQUES DE LA CHAUDIÈRE BOILER TECHNICAL DATA Caudal térmico nominal sanitario Nominaal thermisch vermogen sanitair Débit thermique nominal sanitaire Domestic hot water nominal heat input kW (kcal/h) kW (kcal/u)
  • Page 60 DATOS TÉCNICOS DEL CIRCUITO SOLAR TECHNISCHE GEGEVENS SOLARCIRCUIT DONNÉES TECHNIQUES DU CIRCUIT SOLAIRE SOLAR CIRCUIT TECHNICAL DATA Temperatura máxima continua de funcionamiento Max. continue werkingstemperatuur Température maximum continue de fonctionnement Maximum continuous operating temperature °C °C °C °C Temperatura máxima de pico Maximale piektemperatuur Température maximum de crête Maximum peak temperature...
  • Page 61 Adressen Adresses Contact information IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALIE IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY Dirección IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, 95 - 42041 BRESCELLO (RE) ITALY (*) Hoog temperatuurregime betekent 60 °...
  • Page 62 In case you should wish to install an assembly, partiendo de la caldera Magis Hercules ErP, 3-21, indien u op basis van de ketel Magis Her- Si, à partir de la chaudière Magis Hercules ErP on starting from the Magis Hercules ErP boiler, use de temperatura).
  • Page 63 Parameters voor het invullen van de setkaarten. Paramètres pour le remplissage de la fiche d'ensemble. Parameters for filling in the assembly chart. Parámetro Parameter Paramètre Parameter Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP ‘I’ ‘I’ ‘I’...
  • Page 64 Facsímil para rellenar la ficha de conjunto de sistemas de producción de agua caliente sanitaria. Facsimile voor het invullen van de setkaart van systemen voor de productie van warm tapwater. Fac-similé pour le remplissage de la fiche d'ensemble des systèmes de production d'eau chaude sanitaire. Facsimile for filling in domestic hot water production system package fiche.
  • Page 65 Parameters voor het invullen van de setkaarten van sanitaire pakketten. Paramètres pour le remplissage de la fiche d'ensemble des paquets sanitaires. Parameters for filling in DHW package assembly chart. Parámetro Parameter Paramètre Parameter Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP Magis Hercules ErP ‘I’ ‘I’ ‘I’...
  • Page 68 Follow us Immergas Italia immergas.com Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) - Italy Tel. 0522.689011 Fax 0522.680617 Certified company ISO 9001...

This manual is also suitable for:

3.025499