Immergas MINI NIKE 24 3 E Instruction Booklet And Warning page 17

Hide thumbs Also See for MINI NIKE 24 3 E:
Table of Contents

Advertisement

3.8 POSSIBLE ADJUSTMENTS.
.‫عملکرد ترکیب پنل های خورشیدی‬
3.8 НЕОБХОДИМЫЕ НАСТРОЙКИ.
3.8 REGULACIONES POSIBLES.
3.8 OLASI AYARLAR.
3.8 НАЯВНІ РЕГУЛЮВАННЯ.
3.8 НАЯВНІ РЕГУЛЮВАННЯ.
N.B.: to adjust the gas valve, remove the plastic
Примечание: для проведения настройки
Nota: para efectuar regulaciones en la válvula de
Not: gaz valfi üzerinde ayar yapabilmek için plas-
Примітка: щоб виконати регулювання на
Примітка: щоб виконати регулювання на
‫بویلر به گونه ای ر اه اندازی می شود که آب از پیش گرم‬
cap (6); after adjusting, refit the cap.
газового клапана, снять пластиковую заглуш-
gas es necesario retirar la caperuza de plástico
tik tapayı (6) çıkartmak gerekir, ayar işlemlerinin
газовому клапані, слід зняти пластмасовий
газовому клапані, слід зняти пластмасовий
‫شده ر ا از یک سامانه پنل های خورشیدی با حداکرث دمای‬
ку (6), по окончании настройки установить
(6), al finalizar las regulaciones volver a colocar
hitamında tapayı tekrar yerine takınız.
ковпачок (6), потім, по завершенні операції,
ковпачок (6), потім, по завершенні операції,
• Preliminary calibration operations.
‫56 درجه سانتی گ ر اد دریافت کند. در متام موارد، الزم است‬
заглушку на место.
la caperuza.
повернути його на місце.
повернути його на місце.
• Hazırlık dara ayar işlemleri.
- Set parameter P4 at 0 %.
‫یک دریچه ترکیب بر روی مدار هیدرولیک واقع در باالی‬
• Предварительные операции тарирования.
• Operaciones prleiminares de tarado.
• Операції, які слід виконати перед регулю-
• Операції, які слід виконати перед регулю-
- P4 parametresini %0'a ayarlama.
- Set parameter P5 at 99 %.
.‫بویلر روی ورودی آب رسد نصب شود‬
ванням.
ванням.
- Установить параметр P4 на 0%.
- Ajustar el parámetro P4 en 0 %.
- P5 parametresini %99'a ayarlama
• Activate the chimney sweep function.
- Задати параметр P4 на 0 %.
- Задати параметр P4 на 0 %.
‫توجه: ب ر ای کارکرد مطلوب بویلر، دمای انتخاب شده روی‬
- Установить параметр P5 на 99%.
- Ajustar el parámetro P5 en 99 %.
• Baca temizleme işlevini başlatma.
- Enter the "DHW chimney sweep" mode,
- Задати параметр P5 на 99 %.
- Задати параметр P5 на 99 %.
‫دریچه خورشیدی باید 5 درجه سانتی گ ر اد نسبت به دمای‬
• Подключить функцию трубочиста.
• Activar la función "Limpia chimenea".
opening a DHW cock.
- Sıcak kullanma suyu musluklarından birini
• Увімкнути функцію сажотрусу.
• Увімкнути функцію сажотрусу.
.‫انتخاب شده روی کنرتل پنل بویلر باالتر باشد‬
- Перейти в режим «трубочиста ГВС», для
- Entrar en modo "deshollinador sanitario"
açarak "kullanma suyu baca temizleme"
• Adjustment of boiler nominal thermal heat
- Увійти в режим «сажотрусу системи ГВП»,
- Увійти в режим «сажотрусу системи ГВП»,
этого открыть кран ГВС.
abriendo el grifo del agua caliente sanitaria.
moduna giriniz.
output.
‫به منظور استفاده صحیح از بویلر در این وضعیت، پا ر امرت‬
відкривши кран з гарячою водою.
відкривши кран з гарячою водою.
• Regulación de la potencia térmica nominal de
• Kombi cihazının nominal termik güç ayarı.
• Настройка номинальной термической мощ-
- Set the maximum output (99%) using the
‫ (ترموستات آب گرم خانگی) باید روی "1" و پا ر امرت‬P3
• Регулювання номінальної (максимальної)
• Регулювання номінальної (максимальної)
la caldera.
ности бойлера.
buttons (5 and 6 Fig. 2-1).
- Azami kuvveti (99%) düğmeleri (5 ve 6
‫ (تأخیر اشتعال آب گرم خانگی) در دمای کافی ب ر ای‬P9
теплової потужності котла.
теплової потужності котла.
- Установить максимальную мощность
- Configurar la potencia al máximo (99%)
şek. 2-1) kullanarak ayarlayınız.
- Adjust the boiler nominal power on the brass
‫دریافت آب از مخزن واقع در باالی بویلر باشد. هرچه فاصله‬
- Задати максимальну потужність (99%) за
- Задати максимальну потужність (99%) за
usando los botones (5 y 6 Fig. 2-1).
(99%) с помощью кнопок (5 и 6 Илл. 2-1).
- Kombinin nominal güç ayarını tabelalara
nut (3 Fig. 3.3), keeping to the maximum
‫از مخزن بیشرت باشد، زمان استند بای طوالنی تر لحاظ می‬
допомогою кнопок (5 і 6 Мал. 2-1).
допомогою кнопок (5 і 6 Мал. 2-1).
pressure values stated in the tables (Par. 3.18)
- Настроить при помощи латунной гайки
- Regular con la tuerca de latón (3 Fig. 3-3) la
taşınmış azami basınç değerlerine dikkat
‫شود. با اج ر ای این تنظیامت، اگر آب ورودی به بویلر در‬
according to the type of gas; by turning
- Відрегулювати лат унною гайкою (3
- Відрегулювати лат унною гайкою (3
(3 Илл. 3-3) номинальную мощность бой-
potencia nominal de la caldera, respetando
göstererek pirinç somun üzerinden yapın
clockwise the heat potential increases, anti-
(Parag. 3.17) gaz tipine göre. Saat istikametine
Мал. 3-3) номінальну (максимальну) по-
лера, придерживаться значений макси-
los valores de presión máxima de las tablas
Мал. 3-3) номінальну (максимальну) по-
‫دمای یکسان یا دمایی باالتر از دمای انتخاب شده توسط کلید‬
(Apdo. 3.18) según el tipo de gas; girándola en
мального давления, указанных в таблице
clockwise it decreases.
тужність котла, зважаючи на значення
тужність котла, зважаючи на значення
çevirmek suretiyle termik güç yükseltilir, sa-
.‫انتخاب آب گرم خانگی باشد، بویلر رشوع به کار نخواهد کرد‬
максимального тиску, наведені у таблиці
максимального тиску, наведені у таблиці
atin aksi yönüne çevirmek suretiyleyse azalır.
(Параг. 3.18) в зависимости от вида газа,
sentido horario, la potencia térmica aumenta,
• Adjustment of boiler minimum thermal heat
(параграф  3.18) залежно від типу газу;
(параграф  3.18) залежно від типу газу;
en sentido antihorario se reduce.
поворачивая по часовой стрелке, тепловая
output.
• Kombi cihazının asgari termik güç ayarı.
при обертанні за годинниковою стрілкою
при обертанні за годинниковою стрілкою
мощность увеличивается, против часовой
• Regulación de la potencia térmica mínima de
N.B.: only proceed after having calibrated the
Not: yalnızca nominal basınç kalibrasyonunu
стрелки, уменьшается.
тепловий потенціал збільшиться, проти
тепловий потенціал збільшиться, проти
la caldera.
nominal pressure.
yaptıktan sonra işleme devam ediniz.
годинникової стрілки - зменшиться.
годинникової стрілки - зменшиться.
• Настройка минимальной термической
Nota: realizarla sólo después de haber calibrado
- Asgari kuvveti (0%) düğmeleri (5 ve 6 şek.
- Set the minimum output (0%) always using
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
мощности бойлера.
la presión nominal.
the buttons (5 and 6 Fig. 2-1).
2-1) kullanarak ayarlayınız.
ності котла.
ності котла.
Примечание: приступать только после
- Configurar la potencia al mínimo (0%) usan-
- Adjust the minimum thermal input by op-
- Asgari termik güç ayarı pirinç somun sabit
Примітка: виконувати тільки після нала-
Примітка: виконувати тільки після нала-
тарирования номинального давления.
do los botones (5 y 6 Fig. 2-1).
erating on the cross plastic screws (2) on the
tutularak (3) ve gaz valfının üzerinde yer
штування номінального (максимального)
штування номінального (максимального)
- Установить минимальную мощность (0%)
- La regulación de la potencia térmica mínima
alan plastik artı vidaya (2) müdahale edilerek
gas valve maintaining the brass nut blocked
тиску.
тиску.
с помощью кнопок (5 и 6 Илл. 2-1).
(3);
yapılır;
se lleva a cabo por medio del tornillo de
- Задати мінімальну потужність (0%) за
- Задати мінімальну потужність (0%) за
- Отрегулировать минимальную тепловую
plástico de estrella (2) situado en la válvula
• Exit the "Chimney sweep" mode and keep the
• "Baca temizleme" modundan çıkınız ve kom-
допомогою кнопок (5 і 6 Мал. 2-1).
допомогою кнопок (5 і 6 Мал. 2-1).
de gas y manteniendo bloqueada la tuerca de
мощность с помощью пластмассового
boiler functioning.
biyi çalışır halde tutunuz.
- Відрегулювати мінімальну теплову по-
- Відрегулювати мінімальну теплову по-
latón (3);
винта с крестообразным шлицем (2)
• Kombi cihazının kalorifer aşamasında asgari
• Adjustment of the boiler minimum heat output
который находится на газовом клапане,
тужність за допомогою пластмасового
тужність за допомогою пластмасового
• Salir del modo "Limpieza chimenea" y mante-
in heating phase.
termik güç ayarı.
латунная гайка должна оставаться бло-
хрестоподібного гвинта (2), який знахо-
хрестоподібного гвинта (2), який знахо-
ner la caldera en función.
N.B.: only proceed after having calibrated the
Not: yalnızca kombinin asgari basınç kalibras-
диться на газовому клапані, утримуючи
диться на газовому клапані, утримуючи
кированной (3);
• Regulación de la potencia térmica mínima de
minimum boiler pressure.
yonunu yaptıktan sonra işleme devam ediniz.
заблокованою латунну гайку (3);
заблокованою латунну гайку (3);
• Выйти из режима «Трубочист» и оставить
la caldera en modo calefacción.
- To adjust the minimum heat output during
- Kalorifer aşamasında asgari termik güç
• Вийти з режиму «сажотрусу», не вимикаю-
• Вийти з режиму «сажотрусу», не вимикаю-
бойлер в работе.
Nota: realizarla sólo después de haber calibrado
the heating phase, change parameter (P4),
ayarının yapılması parametrenin (P5) değiş-
чи котел.
чи котел.
• Регулирование минимальной термической
la presión mínima de la caldera.
increasing the value the pressure increases,
tirilmesi suretiyle yapılır, değer yükseltilince
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
• Регулювання мінімальної теплової потуж-
мощность бойлера на этапе отопления.
reducing it the pressure drops.
- La regulación de la potencia térmica mínima
basınç artar, düşürülünce ise basınç azalır.
ності котла на опалення.
ності котла на опалення.
Примечание: приступать только после
en modo calefacción se realiza modificando
- The pressure to which the boiler minimum
- Kombinin kalorifer aşamasında asgari güç
Примітка: виконувати тільки після нала-
Примітка: виконувати тільки після нала-
тарирования минимального давления
el parámetro (P4), aumentando el valor la
basınç ayarı tabloda paragraf 3.18'te belirtil-
heat output must be adjusted, must not be
штування мінімального тиску в котлі.
штування мінімального тиску в котлі.
бойлера.
presión aumenta, y reduciéndolo la presión
lower than that stated in the tables (Par. 3.18).
miş değerlerden aşağı seviyede olmamalıdır.
- Регулювання мінімальної теплової потуж-
- Регулювання мінімальної теплової потуж-
- Настройка минимальной термической
disminuye.
• Adjustment (any) of the boiler maximum heat
• Kombi cihazının kalorifer aşamasında azami
ності на опалення відбувається шляхом
ності на опалення відбувається шляхом
мощности на этапе отопления, получа-
- La presión a la que se debe regular la potencia
output in heating phase.
termik güç ayarı (muhtemel).
ется при модификации параметра (P4),
зміни параметру (P4), при збільшенні
зміни параметру (P4), при збільшенні
térmica mínima de la caldera en modo cale-
- To adjust the maximum heat output during
- Kalorifer aşamasında azami termik güç
при увеличении значения давление уве-
значення – тиск підвищується, при змен-
значення – тиск підвищується, при змен-
facción no debe ser inferior a la indicada en
the heating phase, change parameter (5),
ayarının yapılması parametrenin (P5) değiş-
личивается, при уменьшении, давление
шенні - знижується.
шенні - знижується.
las tablas (Apdo. 3.18).
increasing the value the pressure increases,
tirilmesi suretiyle yapılır, değer yükseltilince
понижается.
- Тиск, відносного якого налаштовується
- Тиск, відносного якого налаштовується
• Regulación (eventualmente) de la potencia
reducing it the pressure drops.
basınç artar, düşürülünce ise basınç azalır.
- Давление, на котором регулируется мини-
мінімальна потужність котла в режимі
мінімальна потужність котла в режимі
térmica mínima de la caldera en modo cale-
- The pressure to which the boiler maximum
- Kombinin kalorifer aşamasında azami güç
опалення, не має бути меншим за зна-
мальная термическая мощность бойлера
опалення, не має бути меншим за зна-
facción.
heat output must be adjusted in central heat-
basınç ayarı tabloda Paragraf 3.18'te belirtil-
чення у таблиці (параграф 3.18).
чення у таблиці (параграф 3.18).
на этапе отопления, не должна быть ниже
- La regulación de la potencia térmica mínima
ing phase, must not be carried out in refer-
miş değerler gibi yapılmalıdır.
значения, указанного в таблице (Параг.
• Регулювання (в разі необхідності) мак-
• Регулювання (в разі необхідності) мак-
en modo calefacción se realiza modificando
ence to that stated in the tables (Par. 3.18).
3.18).
симальної теплової потужності котла на
симальної теплової потужності котла на
el parámetro (P5), aumentando el valor la
• Регулирование (при необходимости) макси-
опалення.
опалення.
presión aumenta, y reduciéndolo la presión
мальной термической мощность бойлера на
- Регулювання максимальної теплової
- Регулювання максимальної теплової
disminuye.
этапе отопления.
потужності на опалення відбувається
потужності на опалення відбувається
- La presión a la que se debe regular la poten-
- Настройка максимальной термической
шляхом зміни параметру (P5), при збіль-
шляхом зміни параметру (P5), при збіль-
cia térmica máxima de la caldera en modo
мощности на этапе отопления, получа-
шенні значення – тиск підвищується, при
шенні значення – тиск підвищується, при
calefacción debe ser efectuada refiriéndiose
ется при модификации параметра (P5),
зменшенні - знижується.
зменшенні - знижується.
a lo expresado en las tablas (Apdo. 3.18).
при увеличении значения давление уве-
- Тиск, на який налаштовується максималь-
- Тиск, на який налаштовується максималь-
личивается, при уменьшении, давление
на потужність котла в режимі опалення,
на потужність котла в режимі опалення,
понижается.
має бути взятий з таблиці (параграф 3.18).
має бути взятий з таблиці (параграф 3.18).
- Давление, на котором регулируется
максимальная термическая мощность
бойлера на этапе отопления, должна быть
выполнена в соответствии с указаниями
в таблице (Параг. 3.18).
15.3
3.9 AUTOMATIC SLOW IGNITION
‫3.9 عملکرد اشتعال آهسته خودکار با تحویل به‬
3.9 ФУНКЦІЯ ПОВІЛЬНОГО
3.9 ФУНКЦИЯ МЕДЛЕННОГО
3.9 FUNCIÓN DE ENCENDIDO LENTO
3.9 ZAMANLAYICI RAMPALI DAĞITIM
3.9 ФУНКЦІЯ ПОВІЛЬНОГО
FUNCTION WITH TIMED RAMP
АВТОМАТИЧНОГО УВІМКНЕННЯ
AUTOMÁTICO CON SUMINISTRO
АВТОМАТИЧЕСКОГО
ILE YAVAŞ OTOMATIK ATEŞLEME
АВТОМАТИЧНОГО УВІМКНЕННЯ
DELIVERY.
ВКЛЮЧЕНИЯ С ВЫВОДОМ
POR RAMPA TEMPORIZADA.
IŞLEVI.
З ПОСТУПОВОЮ ПОДАЧЕЮ.
З ПОСТУПОВОЮ ПОДАЧЕЮ.
‫در فاز اشتعال، تخته مدار چاپی یک می ز ان ثابت گاز ر ا با‬
In ignition phase, the P.C.B. supplies constant
La tarjeta electrónica en fase de encendido lleva
Elektronik kart ateşleme esnasında "G2" para-
На етапі розпалення електронна плата ви-
На етапі розпалення електронна плата ви-
ЗАДАННОЙ ПО ВРЕМЕНИ
.‫" تأمین می کند‬G2" ‫فشاری متناسب با تنظیامت پارمرت‬
конує безперервну подачу газу під тиском,
конує безперервну подачу газу під тиском,
metresindeki basınç oranına denk devamlı bir
a cabo una emisión de gas constante con presión
gas with pressure proportional to the parameter
КРИВОЙ ЗАЖИГАНИЯ.
"G2" set.
пропорційним заданому параметру «G2».
пропорційним заданому параметру «G2».
gaz çıkışı izler.
proporcional al parámetro "G2" programado.
Электронная плата на этапе включения
постоянно выделяет газ при давлении, про-
.‫3.01 عملکرد پاک کردن دودکش‬
3.10 CHIMNEY SWEEP" FUNCTION.
порциональном установленному параметру
3.10 ФУНКЦІЯ «САЖОТРУСУ».
3.10 "BACA TEMIZLEYICI" İŞLEVI.
3.10 FUNCIÓN "DESHOLLINADOR".
3.10 ФУНКЦІЯ «САЖОТРУСУ».
‫با فعال شدن این عملکرد، بویلر به مدت 51 دقیقه دا ر ای‬
When activated, this function forces the boiler
«G2».
Увімкнення цієї функції примушує котел
Увімкнення цієї функції примушує котел
Al activar esta función, la caldera alcanza la
Bu işlev aktif ise kombiyi çeşitlenebilir bir kuv-
to variable output for 15 minutes.
працювати при змінній потужності протягом
працювати при змінній потужності протягом
vette 15 dakika zorlar.
potencia variable durante 15 minutos.
In this state all adjustments are excluded and only
15 хвилин.
15 хвилин.
Bu durumda tüm ayarlar devre dışı kalır ve
En dicha situación, todas las regulaciones están
3.10 ФУНКЦИЯ «ТРУБОЧИСТА».
‫در این حالت متام تنظیامت غیرفعال می شوند و فقط‬
При включении данной функции, бойлер
excluidas y queda activo solo el termostato de
yalnızca emniyet termostatı ile sınırlayıcı
В такому режимі виключаються всі регу-
В такому режимі виключаються всі регу-
the safety thermostat and the limit thermostat
‫ترموستات ایمنی و ترموستات حد در حالت فعال باقی‬
remain active. To activate the chimney sweep
лювання, залишається працювати лише
включается на переменной мощности на
seguridad de temperatura y el termostato límite.
лювання, залишається працювати лише
termostat aktiftirler. Baca temizleme işlevini
،‫می مانند. ب ر ای فعال کردن عملکرد پاک کردن دودکش‬
function, press the Reset button (1) for 8 seconds
запобіжний термостат температури та тер-
aktive edebilmek için, kullanım suyu gereksinimi
Para accionar la función deshollinador es necesa-
запобіжний термостат температури та тер-
15 минут.
‫) ر ا وقتی تقاضای آب گرم خانگی وجود‬Rest )1 ‫دکمه‬
При данном режиме работы невозможно
in absence of DHW requests, its activation is sig-
olmaksızın, Reset (1) düğmesini, 8 saniye bir süre
мостат обмеження. Щоб увімкнути функцію
мостат обмеження. Щоб увімкнути функцію
rio apretar el botón Reset (1) durante 8 segundos
‫ندارد، به مدت 8 ثانیه نگه دارید. فعال سازی آن با منایش‬
nalled by the indication of the flow temperature
сажотрусу, слід натиснути на кнопку Reset (1)
ile basılı tutun, devreye girmiş olduğu ve yollama
en ausencia de solicitudes sanitarias, su activación
осуществить никакие настройки и остаётся
сажотрусу, слід натиснути на кнопку Reset (1)
and the flashing
se señala con la indicación de la temperatura de
на 8 секунд при відсутності запиту на при-
на 8 секунд при відсутності запиту на при-
включенным только предохранительный
and
sıcaklığı yanıp sönen
‫و‬
‫درجه ح ر ارت جریان و چشک زدن عالمت‬
термостат и ограничивающий термостат. Для
готування гарячої води ГВП, про увімкнення
готування гарячої води ГВП, про увімкнення
This function allows the technician to check
envío y de los símbolos
bildirilecektir.
функції сигналізують: індикація температури
функції сигналізують: індикація температури
the combustion parameters. Once the function
запуска функции трубочиста нажать кнопку
Bu işlev teknisyene yakıt parametrelerini kontrol
Esta función permite que el técnico pueda
‫این عملکرد به کارشناس فنی اجازه می دهد پا ر امرتهای‬
Reset (Сброс) (1) в течение 8 секунд, если не
is activated, it is possible to select whether to
прямої лінії системи опалення і миготливі
прямої лінії системи опалення і миготливі
olanağı verir. Aktif olup çalışmaya başladıktan
controlar los parámetros de combustión. Una
perform the check in CH status, regulating the
‫اح رت اق ر ا بررسی مناید. با فعال شدن عملکرد، می توان‬
поступает запрос ГВС, при запуске функции,
sonra, ısıtma durumunun onaylanmasını 5 ve
позначки
позначки
і
і
.
.
vez activada la función es posible seleccionar
указывается температура подачи и значки
Завдяки цій функції фахівець може пере-
6 numaralı düğmeleri ayarlayarak veya sıcak
parameters with buttons (5 and 6) or in DHW
Завдяки цій функції фахівець може пере-
‫بررسی ر ا در حالت گرمایش مرکزی انجام داد، و پا ر امرتها ر ا‬
si efectuar un control en estado calentamiento
mode opening any DHW cock and always regu-
kullanma suyu musluklarından birisini açarak
вірити параметри згоряння. З увімкненою
вірити параметри згоряння. З увімкненою
и
мигают.
regulando los parámetros con los botones (5 y
‫با استفاده از کلیدهای (5 و 6) تنظیم منود؛ یا این که بررسی‬
late the parameters with the buttons (5 and 6).
her zaman 5 ve 6 numaralı düğmeleri kullanarak
функцією можна вибрати тип перевірки:
Эта функция позволяет технику проверить
функцією можна вибрати тип перевірки:
6) o en sanitario abriendo un grifo cualquiera de
‫ر ا در حالت آب گرم خانگی و با باز کردن متام شیرهای آب‬
або стану системи опалення з регулюванням
або стану системи опалення з регулюванням
Functioning in CH or DHW mode is visualised
parametreleri ayarlayınız.
параметры горения. После того, как функция
agua caliente sanitaria y regular los parámetros
‫گرم خانگی انجام داد. پا ر امرتها همواره با کلیدهای (5 و‬
запущена, проверка может быть выполнена в
Kullanım suyu veya ısıtmanın çalışması yanıp sö-
параметрів кнопками (5 і 6), або системи
параметрів кнопками (5 і 6), або системи
by the relative flashing
siempre con los botones (5 y 6).
режиме отопления, настраивая параметры с
ГВП шляхом відкриття будь-якого крану
ГВП шляхом відкриття будь-якого крану
On completion of the checks, deactivate the
nen
veya
sembolleri ile bildirilecektir.
El funcionamiento en calentamiento o sanitario
помощью кнопок (5 и 6), или в режиме ГВС,
з гарячою водою і регулюючи параметри
з гарячою водою і регулюючи параметри
function by pressing the Reset button (1) for
Son olarak bu fonksiyonu devre dışı bırakmak
visualizado de los relativos símbolos
‫عملکرد در حالت گرمایش مرکزی یا آب گرم خانگی با چشمک‬
кнопками (5 і 6).
для этого открыть любой кран горячей воды
кнопками (5 і 6).
8 seconds.
için (1) numaraly Reset düğmesine 8 saniye
parpadeantes.
.‫مربوطه مشخص می شود‬
Робота на опалення або на виробництво
и настроить параметры с помощью кнопок
Робота на опалення або на виробництво
süresiyle basınız.
Acabados los controles desactivar la función
гарячої води супроводжується індикацією
(5 и 6).
‫) به مدت 8 ثانیه فشار‬Rest )1 ‫پس از امتام بررسی، دکمه‬
гарячої води супроводжується індикацією
3.11 PUMP ANTI-BLOCK FUNCTION.
apretando el botón Reset (1) durante 8 segundos.
При работе в режиме отопления или ГВС
The boiler has a function that starts the pump
3.11 POMPA ENGELI KALDIRMA IŞLEVI.
.‫داده نگه دارید تا عملکرد غیرفعال شود‬
миготливих
миготливих
або
або
отображаются соответствующие мигающие
once every 24 hours for the duration of 30
Kombi, pompayı her 24 saatte bir kere 30 saniye
Після перевірок вимкнути функцію шля-
Після перевірок вимкнути функцію шля-
3.11 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO BOMBA.
значки
seconds in order to reduce the risk of the pump
çalıştırarak uzun süreli hareketsizliğe bağlı
хом натискання кнопки Reset (1) протягом
хом натискання кнопки Reset (1) протягом
или
.
La caldera dispone de una función que hace
.‫عملکرد ضد انسداد پمپ‬
becoming blocked due to prolonged inactivity.
8 секунд.
pompa engelleme riskini azaltan bir işlev ile
По завершения проверок, отключить функ-
8 секунд.
arrancar la bomba al menos 1 vez cada 24 horas,
‫بویلر دا ر ای عملکردی است که پمپ ر ا هر 42 ساعت یک‬
цию, нажимая на кнопку Reset (Сброс) (1) в
donatılmıştır.
por 30 segundos, para reducir el riesgo de blo-
3.12 THREE-WAY ANTI-BLOCK
‫بار به مدت 03 ثانیه روشن می کند تا خطر انسداد پمپ‬
течение 8 секунд.
3.11 ФУНКЦІЯ ПРОТИ БЛОКУВАННЯ
3.11 ФУНКЦІЯ ПРОТИ БЛОКУВАННЯ
queo de la bomba por prolongada inactividad.
FUNCTION.
3.12 ÜÇ YOLLU ENGEL KALDIRMA
НАСОСУ.
НАСОСУ.
.‫به دلیل عدم فعالیت طوالنی مدت کاهش یابد‬
The boiler is supplied with a function that
3.11 ФУНКЦИЯ
IŞLEVI.
Котел оснащений функцією, яка запускає
Котел оснащений функцією, яка запускає
3.12 FUNCIÓN ANTI-BLOQUEO DE TRES
activates the motorises three-way unit every
Kombi, motorize üç yollu grubunun her 24 sa-
насос щонайменш 1 раз у 24 години на
насос щонайменш 1 раз у 24 години на
АНТИБЛОКИРОВАНИЯ НАСОСА.
VÍAS.
.‫عملکرد ضد انسداد سه ر اهی‬
24 hours, carrying out a complete cycle in order
atte bir uzun süreli hareketsizlik kaynaklı üç yol
30 секунд, щоб зменшити ризик блокування
30 секунд, щоб зменшити ризик блокування
Бойлер оснащён функцией, который запу-
La caldera cuenta con una función que después
to reduce the risk of three-way block due to
скает насос 1 раз, каждые 24 часа на период,
engeli riskini azaltmak için onu devreye sokarak
насосу через тривалі простої.
насосу через тривалі простої.
‫بویلر مجهز به عملکردی است که موتورهای بخش سه ر اهی‬
de 24 horas desde el último funcionamiento del
prolonged inactivity.
равный 30 секунд с целью уменьшения риска
tam bir devir yapan bir işlev ile donatılmıştır.
‫ر ا هر 42 ساعت یک بار فعال کرده، یک دوره گردش کامل ر ا‬
grupo de tres vías motorizado, lo activa reali-
блокирования, из-за большого простоя.
3.12 ФУНКЦІЯ ПРОТИ БЛОКУВАННЯ
3.12 ФУНКЦІЯ ПРОТИ БЛОКУВАННЯ
zando un ciclo completo para reducir el riesgo
‫طی می کند، تا خطر انسداد سه ر اهی به دلیل عدم فعالیت‬
3.13 RADIATORS ANTI-FREEZE
3.13 TERMOSIFONLAR IÇIN BUZLANMA
ТРИХОДОВОГО КЛАПАНУ.
ТРИХОДОВОГО КЛАПАНУ.
de bloqueo tres vías por inactividad prolongada.
3.12 ФУНКЦИЯ
ÖNLEYICI SISTEM.
FUNCTION.
Котел оснащено функцією, яка кожні 24 го-
Котел оснащено функцією, яка кожні 24 го-
дини вмикає блок триходового клапану з
дини вмикає блок триходового клапану з
Tesisatta geri dönüş su ısısının 4°C dereceden
If the system return water is below 4°C, the boiler
АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
3.13 FUNCIÓN ANTIHIELO
starts up until reaching 42°C.
ТРЁХХОДОВОЙ ГРУППЫ.
повіднею, виконуючи повний цикл з метою
повіднею, виконуючи повний цикл з метою
daha düşük olması halinde kombi 42°C derece
.‫عملکرد ضد یخ ر ادیاتورها‬
RADIADORES.
Бойлер оснащён функцией, которая каждые
ısıya erişene kadar çalışır.
зменшення ризику блокування триходового
зменшення ризику блокування триходового
Si el agua de retorno de la instalación está a una
،‫اگر دمای آب برگشتی پایین تر از 4 درجه سانتی گ ر اد باشد‬
3.14 P.C.B. PERIODICAL SELF-CHECK.
клапану через тривалі простої.
24 часа запускает 3-ходовый моторизиро-
клапану через тривалі простої.
temperatura inferior a 4°C, la caldera se pone
.‫بویلر به کار می افتد تا دما به 24 درجه سانتی گ ر اد برسد‬
During functioning in central heating mode or
ванный блок, выполняя полный цикл, чтобы
3.14 ELEKTRONIK KART PERIYODIK
en funcionamiento hasta que alcanza los 42°C.
with boiler in stand-by, the function activates
3.13 ФУНКЦІЯ ПРОТИ ЗАМЕРЗАННЯ
3.13 ФУНКЦІЯ ПРОТИ ЗАМЕРЗАННЯ
OTO-DENETIMI.
сократить риск блокирования трёхходового
every 18 hours after the last boiler check/power
блока в связи с длительным простоем.
Isıtma modunda çalışma veya kombi stand-by
РАДІАТОРНИХ БАТАРЕЙ
РАДІАТОРНИХ БАТАРЕЙ
‫تخته مدار چاپی. بررسی خودکار‬
3.14 AUTOCONTROL PERIÓDICO
supply. In case of functioning in domestic hot wa-
konumundayken, kombinin son denetim / bes-
ОПАЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ.
ОПАЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ.
TARJETA ELECTRÓNICA.
ter mode the self-check starts within 10 minutes
3.13 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
Вода у зворотній лінії опалення зменшується
Вода у зворотній лінії опалення зменшується
lenmesinden itibaren her 18 saatte bir devreye
Durante el funcionamiento en modo calefacción
‫در طول کار در حالت گرمایش مرکزی یا حالت استند بای‬
after the end of the withdrawing in progress, for
ТЕРМОСИФОНОВ.
навіть нижче за 4°C, котел розпочинає робо-
навіть нижче за 4°C, котел розпочинає робо-
girer. Kullanma suyu modunda çalışması duru-
o con la caldera en stand-by, la función se activa
Если температура возврата воды из отопи-
munda oto-denetim, yaklaşık 10 saniye süren su
ту, щоб досягти температури у 42°C.
ту, щоб досягти температури у 42°C.
duration of approx. 10 seconds.
‫بویلر، این عملکرد هر 81 ساعت یک بار پس از آخرین‬
a las 18 horas del último control / alimentación
çekme işlemi bitiminden sonra 10 dakika içinde
тельной системы ниже 4°C, бойлер запачка-
‫بررسی بویلر/تأمین برق فعال می شود. در صورت کار در‬
caldera. En funcionamiento en modo sanitario
N.B.: during self-check, the boiler remains off,
3.14 ПЕРІОДИЧНА САМОПЕРЕВІРКА
3.14 ПЕРІОДИЧНА САМОПЕРЕВІРКА
ется до достижения 42°C.
çalışmaya başlar.
el autocontrol se efectúa 10 minutos después
including signalling.
‫حالت آب گرم خانگی، بررسی خودکار حدود 01 دقیقه پس‬
ЕЛЕКТРОННОЇ ПЛАТИ.
ЕЛЕКТРОННОЇ ПЛАТИ.
de finalizar el servicio en curso, y dura unos
Not: Otokontrol esnasında kombi, bildirimler de
ً ‫از پایان بازگشت در حال انجام، آغاز شده، به مدت حدود ا‬
Під час роботи на опалення або при пере-
Під час роботи на опалення або при пере-
3.14 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ
10 segundos.
dahil olmak üzere, aktivite dışı kalır.
САМОПРОВЕРКА
бування котла в режимі очікування така
бування котла в режимі очікування така
Nota: durante el autocontrol la caldera perma-
функція активується кожні 18 годин після
функція активується кожні 18 годин після
ЭЛЕКТРОННОГО БЛОКА.
‫توجه: در طول بررسی خودکار، بویلر و عالمت دهی‬
nece inactiva, indicaciones inclusive.
останньої перевірки / подачі живлення на
Во время работы в режиме отопления или
останньої перевірки / подачі живлення на
котел. При роботі в режимі ГВП самопере-
в режиме ожидания бойлера, каждые 18
котел. При роботі в режимі ГВП самопере-
вірка розпочинається через 10 хвилин після
вірка розпочинається через 10 хвилин після
часов после последней проверки/питания
запускается настоящая функция. Если бойлер
відбору та триває приблизно 10 секунд.
відбору та триває приблизно 10 секунд.
работает в режиме производства горячей
Примітка: Під час самоперевірки котел та
Примітка: Під час самоперевірки котел та
воды, то самопроверка запускается через 10
індикація не працюють.
індикація не працюють.
минут через произведённого забора воды
на 10 секунд.
Примечание: во время самопроверки бойлер
находится в пассивном состоянии, включая
сигнализации.
17
17
3.15 SOLAR PANELS COUPLING
3.15 ФУНКЦІЯ ДЛЯ РОБОТИ У
3.15 ФУНКЦІЯ ДЛЯ РОБОТИ У
3.15 GÜNEŞ PANELLERI ILE EŞLEŞME
3.15 ФУНКЦИЯ КОМБИНАЦИИ
3.15 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
FUNCTION.
СПОЛУЧЕННІ З СОНЯЧНИМИ
СПОЛУЧЕННІ З СОНЯЧНИМИ
IŞLEVI.
PANELES SOLARES.
СОЛНЕЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ.
.‫موقع رمپ‬
‫توجه: ب ر ای تنظیم دریچه گاز، رسپوش پالستیکی (6) ر ا‬
The boiler is set-up to receive pre-heated water
БАТАРЕЯМИ.
БАТАРЕЯМИ.
Kombi, azami 65°C ısıda önceden dış güneş
Бойлер оснащён для получения предвари-
La caldera está preparada para recibir agua pre-
.‫بردارید؛ پس از تنظیم، رسپوش ر ا رس جای خود بگذارید‬
from a system of solar panels up to a maximum
Котел може працювати, отримуючи від систе-
paneli sistemi ile ısıtılmış su kullanmak üzere
calentada por un sistema de paneles solares, hasta
тельно нагретой воды системой солнечных
Котел може працювати, отримуючи від систе-
ми з сонячними батареями воду, попередньо
temperature of 65°C. In all cases, it is always
una temperatura máxima de 65°C. En cualquier
ми з сонячними батареями воду, попередньо
hazırlanmıştır. Her koşulda, kombi girişindeki
панелей до максимальной температуры 65°C.
necessary to install a mixing vale on the hy-
В любом случае на гидравлическую систе-
caso, es siempre necesario instalar una válvula
hidrolik devre üzerine karıştırıcı valf takılması
нагріту максимально до 65°C. У будь-якому
нагріту максимально до 65°C. У будь-якому
draulic circuit upstream from the boiler on the
му необходимо установить смесительный
mezcladora en el circuito hidráulico anterior a
gereklidir.
разі, необхідно завжди встановлювати змі-
разі, необхідно завжди встановлювати змі-
la caldera en la entrada del agua fría.
клапан на входе в бойлер на входе холодной
шувальний клапан н гідравлічному контурі
шувальний клапан н гідравлічному контурі
cold water inlet.
Not: kombinin iyi çalışması için; güneş valfinde
на вході у котел в місці входу холодної води.
на вході у котел в місці входу холодної води.
воды.
Nota: para un buen funcionamiento de la
Note: for good functioning of the boiler; the
seçilmiş ısı, kombinin kumanda panelinde seçil-
.‫برونداد متغیر خواهد بود‬
temperature selected on the solar valve must
miş ısıdan 5°C daha fazla olmalıdır.
Зауваження: для справної роботи котла
caldera; la temperatura seleccionada en la vál-
Зауваження: для справної роботи котла
Примечание: для хорошей работы бой-
‫» شوید‬DHW ‫- وارد حالت «پاک کردن دودکش‬
температура, обрана на клапані сонячної сис-
температура, обрана на клапані сонячної сис-
vula solare, debe ser mayor de 5ºC respecto a la
лера, на солнечном клапане должна быть
be 5 °C greater with respect to the temperature
Bu şartlarda kombiyi doğru kullanmak için P3
selected on the boiler control panel.
теми має перевищувати на 5°C температуру,
temperatura seleccionada en el panel de mandos
установлена температура выше 5°C относи-
теми має перевищувати на 5°C температуру,
parametresini (termostat kullanma suyu) "1"e
обрану на панелі керування котла.
тельно температуры, выбранной на панели
de la caldera.
обрану на панелі керування котла.
For correct use of the boiler in this condition,
getirip P9 parametresini (kullanma suyu ateş-
управления.
parameter P3 (DHW thermostat) must be set at
Для коректного використання котла за
Для коректного використання котла за
leme gecikmesi) kombiye bağlanmış ısıtıcıdan
Para un correcto uso de la caldera en esta con-
‫- حداکرث خروجی ر ا با استفاده از دکمه های (5 و‬
"1" and the parameter P9 (DHW ignition delay)
su alacak uygun bir zamana göre ayarlayarak
dición es necesario configurar el parámetro P3
Для правильного использования бойлера в
цих умов необхідно задати параметр P3
цих умов необхідно задати параметр P3
at a temperature sufficient to receive water from
(термостат системи ГВП) на «1», і параметр
(термостат системи ГВП) на «1», і параметр
daha uzak olan bir ısıtıcı için daha fazla zaman
(termostato sanitario) en "1" y el parámetro P9
настоящих условиях, необходимо устано-
symbols.
ve
sembolleri ile
вить параметр P3 (термостат ГВС) на «1» и
a storage tank situated upstream from the boiler.
(retraso encendido sanitario) con un tiempo
ayarlamak gerekmektedir; kombi girişindeki su
P9 (затримка увімкнення системи ГВП) на
P9 (затримка увімкнення системи ГВП) на
y
parpadeantes.
.‫اعالم می شود‬
‫- قدرت اسمی بویلر ر ا با توجه به مقادیر حداکرث‬
The greater the distance from the storage tank,
sanitario suficiente para recibir agua de un
programlanan sıcak kullanma suyu sıcaklığına
параметр P9 (задержка включения ГВС) на
час, достатній для отримання води з водо-
час, достатній для отримання води з водо-
‫فشار در جداول (پا ر اگ ر اف 3.81) بر حسب نوع‬
the longer the stand-by time to be set. When
нагрівача, розташованого на вході у котел:
calentador situado sobre la caldera, mayor es la
время, достаточное для получения горячей
eşit yada daha yüksek ise kombi çalışmaz.
нагрівача, розташованого на вході у котел:
these regulations have been performed, when
воды с водонагревателя, установленного
чим більша відстань від водонагрівача, тим
чим більша відстань від водонагрівача, тим
distancia del calentador mayor es el tiempo de
‫گاز، روی مهره برنجی (3 شکل 3.3) تنظیم کنید؛‬
the boiler inlet water is at the same or greater
більший час очікування слід задати; з такими
більший час очікування слід задати; з такими
на входе в котёл, чем больше расстояние
espera a programar; efectuar estas regulaciones,
‫اگر در جهت عقربه های ساعت بچرخانید پتانسیل‬
temperature with respect to that set by the DHW
регулюваннями котел не увімкнеться, якщо
регулюваннями котел не увімкнеться, якщо
cuando el agua en la entrada de la caldera está en
водонагревателя, тем больше должно быть
‫ح ر ارت اف ز ایش می باید، و اگر در جالف جهت عقربه‬
selector switch, the boiler does not switch on.
установлено время ожидания, выполнить на-
temperatura igual o mayor respecto a la progra-
температура води на вході у котел дорівню-
температура води на вході у котел дорівню-
mada por el selector de agua caliente sanitaria,
ватиме або перевищуватиме температуру,
ватиме або перевищуватиме температуру,
стоящие настройки, когда температура воды
на входе будет равняться или будет больше
la caldera no se enciende.
задану перемикачем для гарячої води.
задану перемикачем для гарячої води.
or
symbols.
установленной на регуляторе ГВС, бойлер
.‫6) تنظیم می شوند‬
‫توجه: پس از اج ر ای تنظیامت حت ام ً فشار اسمی ر ا‬
не запустится.
o
‫یا‬
‫زدن عالمت‬
‫- حداقل خروجی ر ا با استفاده از دکمه های (5 و‬
.
.
‫- حداقل ورودی ح ر ارتی ر ا با چرخاندن پیچ های‬
‫صلیبی پالستیکی (2) روی دریچه گاز که مهره های‬
11.3
‫برنجی ر ا بسته نگاه داشته اند (3) تنظیم کنید؛‬
‫• از حالت "پاک کردن دودکش" خارج شوید و بگذارید‬
.‫• تنظیم حداقل خروجی گرمای بویلر در مرحله گرمایش‬
12.3
‫توجه: تنها پس از اینکه حداقل فشار بویلر ر ا اندازه‬
،‫- ب ر ای تنظیم حداقل خروجی گرما در مرحله گرمایش‬
‫) ر ا تغییر دهید. با اف ز ایش این مقدار‬P4( ‫پا ر امرت‬
.‫طوالنی مدت کاهش یابد‬
‫فشار نیز اف ز ایش و با کاهش آن فشار کاهش می‬
13.3
‫- فشاری که حداقل خروجی گرمای بویلر باید بر آن‬
‫تنظیم شود، نباید کمرت از آنچه در جدول آمده است‬
14.3
‫• تنظیم (هر) حداکرث خروجی گرمای بویلر در مرحله‬
.‫دوره ای‬
،‫- ب ر ای تنظیم حداکرث خروجی گرما در مرحله گرمایش‬
‫پا ر امرت (5) ر ا تغییر دهید. با اف ز ایش این مقدار‬
‫فشار نیز اف ز ایش و با کاهش آن فشار کاهش می‬
‫- فشاری که حداکرث خروجی گرمای بویلر باید بر آن‬
.‫01 ثانیه انجام می گیرد‬
‫تنظیم شود، نباید بر اساس آنچه در جدول آمده‬
.‫خاموش هستند‬
.‫3.8 تنظیامت احتاملی‬
.‫• عملیات اولیه کالی رب اسیون‬
.‫ ر ا 0 % ق ر ار دهید‬P4 ‫- پا ر امرت‬
.‫ ر ا 99 % ق ر ار دهید‬P5 ‫- پا ر امرت‬
.‫• عملکرد پاک کردن دودکش ر ا انتخاب کنید‬
.‫ ر ا باز کنید‬DHW ‫و شیر‬
.‫• تنظیم خروجی انرژی گرمایی اسمی بویلر‬
.‫6 شکل 2 1) روی (%99) ق ر ار دهید‬
.‫های ساعت بچرخانید کاهش پیدا می کند‬
.‫• تنظیم بویلر با تولید حداقلی انرژی گرمایی‬
.‫کالیربه منایید‬
.‫6 شکل 2 1) روی (%0) ق ر ار دهید‬
.‫بویلر همچنان کار کند‬
.‫گیری کردید ادامه دهید‬
.‫یابد‬
.)18.3 ‫باشد (پا ر اگ ر اف‬
.‫گرمایش‬
.‫یابد‬
.)18.3 ‫است باشد (پا ر اگ ر اف‬

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

3.020852

Table of Contents