Instructions for use Návod k použití Gebrauchsanweisung Návod na použitie הוראות שימוש Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Használati útmutató Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de utilização Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Инструкции по использованию 164 Brugsanvisning Інструкція з використання Bruksanvisning Kasutusjuhend Bruksanvisning...
Instructions for use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi...
Page 6
Infusion set Cannula Transfer set Protective cap...
Page 7
Description Intended use The Accu-Chek Rapid-D Link infusion set is Cannula intended for the subcutaneous infusion of A Tubing insulin administered with an insulin pump. B Connector C Steel cannula These instructions for use feature the D Needle cover following symbol:...
Page 8
General warnings The infusion set contains small • parts. There is a risk of suffocation if Read these instructions for use • small parts are swallowed. Keep all carefully before using the infusion set. parts of the infusion set away from Also read the information about insulin persons who may not be aware of the pump therapy contained in the User’s...
Page 9
Product-specific warnings Check the connection between the • luer-lock connector and the tubing Change the cannula at least every • every 3 hours and before you go to 2 days and the transfer set at least bed. If the connection is damaged, every 6 days.
Page 10
Attaching the infusion set Do not use any tools to screw the luer- lock connector into the insulin pump adapter. This could damage the luer- Choose an infusion site away from your lock connector. waistline, any scar tissue, bones, navel and recent infusion sites.
Page 11
to the skin. The crescent prevents the weight of both connectors from pulling on Hold the cannula by the handling aid (G). the cannula. Remove both parts of the protective film (E) from the adhesive pad (F). Connecting and disconnecting the insulin pump Unscrew the needle cover (D) to remove This infusion set allows you to disconnect...
Page 12
Replacing the transfer set Connecting the insulin pump Remove the protective caps from the Disconnect the pump. connectors. Unscrew the luer-lock connector (I) from Connect the tubing (H) and the cannula the insulin pump adapter. using the connectors as described in Connect a new transfer set to the pump as described in step Fill the new transfer set as described in...
Page 13
West Sussex, RH15 9RY, United Kingdom Accu-Chek Pump Careline New Zealand UK Freephone number: 0800 731 22 91 Accu-Chek Enquiry Line: 0800 80 22 99 ROI Freephone number: 1 800 88 23 51 Pump Hotline: 0800 696 696 calls may be recorded for training www.accu-chek.co.nz...
Page 15
Beschreibung Vorgesehene Anwendung Das Accu-Chek Rapid-D Link Infusionsset Kanüle ist für die subkutane Infusion von Insulin A Schlauch vorgesehen, das von einer Insulinpumpe B Kupplungsstück abgegeben wird. C Stahlkanüle D Nadelabdeckung In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie E Schutzfolie das folgende Symbol:...
Page 16
Allgemeine Warnungen Entsorgen Sie das benutzte Produkt • entsprechend den in Ihrem Land Lesen Sie diese Gebrauchsan- • geltenden Vorschriften. Reinigen oder weisung sorgfältig durch, bevor Sie sterilisieren Sie das benutzte Produkt das Infusionsset verwenden. Lesen Sie nicht. zusätzlich in der Gebrauchsanweisung Vermeiden mechanische •...
Page 17
Produktspezifische Warnungen Infusionsset einwandfrei funktioniert, tauschen Sie das Infusionsset sofort Tauschen Sie die Kanüle nach • aus. spätestens Tagen Solange das Infusionsset an Ihrem • Schlauch nach spätestens 6 Tagen Körper angeschlossen ist, dürfen aus. Ansonsten riskieren Sie eine Sie den Schlauch nicht füllen oder Entzündung Infusionsstelle versuchen, eine Verstopfung im...
Page 18
Infusionsset anbringen Drehen Sie die Schutzkappe (J) vom Luer- Wählen Sie eine Infusionsstelle aus, die Lock-Anschluss (I) ab. nicht auf Taillenhöhe, in Narbengewebe, Drehen Sie den Luer-Lock Anschluss (I) in Nähe Knochen, des den Adapter der Insulinpumpe. Bauchnabels einer kürzlich verwendeten Infusionsstelle liegt.
Page 19
Bevor Sie die Kanüle in die Haut setzen, müssen Sie das Infusionsset Legen Sie den Schlauch (A) in einen (Schläuche und Kanüle) vollständig Bogen. füllen. Im Infusionsset dürfen keine Kleben Sie den Bogen mit einem Pflaster Luftblasen sein. auf der Haut fest. Durch den Bogen zieht das Gewicht der beiden Kupplungsstücke nicht an der Kanüle.
Page 20
Ziehen Kupplungsstücke Entsorgen Sie die benutzte Kanüle so, auseinander. dass sich niemand daran verletzen kann. Stecken Sie die Kanüle z. B. in Setzen Sie auf beide Kupplungsstücke einen Kanülenabwurfbehälter. eine Schutzkappe (L) auf. Wenn Sie die Pumpe abkoppeln, Koppeln Sie die Pumpe an eine neue setzen Sie auf beide Kupplungsstücke Kanüle an, wie in Schritt beschrieben.
Page 22
Dispositif de perfusion Canule Dispositif tubulaire Capuchon protecteur...
Page 23
Description Utilisation prévue Le dispositif de perfusion Accu-Chek Canule Rapid-D Link est destiné à la perfusion A Tubulure sous-cutanée d’insuline administrée au B Fiche moyen d’une pompe à insuline. C Canule d’acier D Capuchon d’aiguille Vous trouverez le symbole suivant dans ces E Film protecteur instructions d’utilisation :...
Page 24
Avertissements généraux Éliminez produit usagé • conformément à la réglementation Lisez attentivement ces instructions • locale en vigueur. Ne nettoyez ni ne d’utilisation avant d’utiliser stérilisez pas le produit usagé. dispositif de perfusion. Consultez à Évitez toute pression mécanique sur •...
Page 25
Avertissements spécifiques au produit dispositif de perfusion, remplacez immédiatement dispositif Remplacez la canule au plus tard • perfusion. après 2 jours et le dispositif tubulaire Dès que le dispositif de perfusion • au plus tard après 6 jours. Dans le cas est raccordé...
Page 26
Application du dispositif de perfusion Dévissez le capuchon protecteur (J) de l’embout Luer-lock (I). Choisissez un site de perfusion à distance Vissez l’embout Luer-lock (I) dans de la taille, d’une cicatrice, d’un relief l’adaptateur de la pompe à insuline. osseux, du nombril ou d’un site de Ne vous aidez d’aucun outil pour perfusion récent.
Page 27
Vous devez entièrement remplir le dispositif de perfusion (tubulures et Maintenez fermement la bande adhésive canule) avant d’insérer la canule dans (F). la peau. Le dispositif de perfusion doit Tordez le capuchon de maintien (G) vers être exempt de bulles d’air. le côté...
Page 28
Déconnexion de la pompe hors de la peau tout en retirant entièrement la bande adhésive. Tournez les deux fiches d’un quart de tour l’une part rapport à l’autre jusqu’à Éliminez la canule usagée de telle ce qu’elles forment une croix. Vous ne manière que personne ne puisse être pouvez tourner les fiches que dans un blessé.
Page 31
Roche Diabetes Care France SAS 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France www.accu-chek.fr Service après-vente : contactez votre prestataire de service Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch Belgique Tél: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Luxembourg PROPHAC S.à...
Page 32
Set d’infusione Cannula Catetere Cappuccio di protezione...
Page 33
Descrizione Uso previsto Il set d’infusione Accu-Chek Rapid-D Link Cannula è indicato somministrazione A Catetere sottocutanea d’insulina erogata mediante B Spinotto un microinfusore per insulina. C Cannula in acciaio D Copriago In queste istruzioni per l’uso è riportato il E Pellicola protettiva...
Page 34
Avvertenze generali Evitare sollecitazioni meccaniche sul • set d’infusione e sul sito d’infusione. Leggere attentamente queste • Il set d’infusione contiene parti • istruzioni per l’uso prima di utilizzare piccole dimensioni. Sussiste il set d’infusione. Inoltre, leggere le pericolo di soffocamento se vengono informazioni sulla terapia insulinica ingerite parti di piccole dimensioni.
Page 35
Avvertenze specifiche relative al Quando il set d’infusione è collegato • prodotto al corpo, non riempire mai il catetere e non cercare mai di rimuovere Sostituire al più tardi la cannula • un’occlusione del catetere. Sussiste ogni 2 giorni e sostituire al più tardi il rischio di erogare insulina in modo il catetere ogni 6 giorni.
Page 36
Applicazione del set d’infusione Svitare il cappuccio di protezione (J) dalla Scegliere il sito d’infusione adatto, cioè connessione luer-lock (I). una parte del corpo che non sia a livello Avvitare la connessione luer-lock (I) del girovita, che non presenti cicatrici, nell’adattatore del microinfusore per che non sia in corrispondenza di ossa o insulina.
Page 37
Con movimento rapido e deciso inserire Volume di riempimento del set d’infusione la cannula in acciaio (C) verticalmente (insulina U100) (angolo di 90°) nella piega cutanea. Lunghezza Unità Volume 30 cm / 12” circa 7 U circa 70 µL Distendere il cerotto (F) bene in modo che 60 cm / 24”...
Page 38
Scollegamento e collegamento Collegamento del microinfusore del microinfusore Tirare via i cappucci di protezione dagli spinotti. Con questo set d’infusione è possibile Collegare il catetere (H) e la cannula scollegare e togliere il microinfusore per tramite gli spinotti come descritto al insulina, p.
Page 39
Sostituzione del catetere Scollegare il microinfusore per insulina. Svitare la connessione luer-lock (I) dall’adattatore del microinfusore per insulina. Collegare nuovo catetere microinfusore per insulina come descritto al punto Riempire il nuovo catetere secondo le istruzioni riportate nel manuale per l’uso del microinfusore per insulina Collegare un nuovo catetere alla cannula come descritto al punto...
Page 41
Servizio Assistenza Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch...
Page 42
Set de infusión Cánula Catéter Tapa protectora...
Page 43
Descripción Uso previsto El set de infusión Accu-Chek Rapid-D Link Cánula ha sido diseñado para la infusión A Catéter subcutánea de insulina administrada por B Conector un sistema de infusión de insulina. C Cánula de acero D Funda de la aguja En estas instrucciones de uso encontrará...
Page 44
Advertencias generales Deseche producto usado • conforme a las normas vigentes en su Lea estas instrucciones de uso • país. No limpie ni vuelva a esterilizar el detenidamente antes de utilizar el set producto usado. de infusión. Lea además la información Evite aplicar presión mecánica sobre •...
Page 45
Advertencias específicas del producto Mientras el set de infusión esté • conectado a su cuerpo, no debe cebar Cambie la cánula a más tardar cada • el catéter ni intentar eliminar una 2 días, y el catéter como máximo cada oclusión del catéter.
Page 46
Colocar el set de infusión conector de cierre luer (I) para retirarla. Enrosque el conector de cierre luer (I) en Elija una zona de infusión alejada de la el adaptador del sistema de infusión de cintura, cicatrices, los huesos, el ombligo insulina.
Page 47
Antes de insertar la cánula en la piel Doble el soporte (G) hacia un lado hasta debe cebar el set de infusión (catéter que se desprenda. y cánula) por completo. En el set de infusión no debe haber burbujas de Coloque el catéter (A) formando un arco.
Page 48
girar únicamente en un sentido. Acople el sistema de infusión a una cánula nueva, como se describe en el Separe los conectores. paso Coloque una tapa protectora (L) en cada Después, continúe con el paso uno de los conectores. Cuando desacople el sistema de infusión, coloque una tapa protectora Reemplazar el catéter en cada uno de los conectores.
Page 49
Centro de servicio y atención al cliente: 0800-333-6081 o 0800-333-6365 www.accu-chek.com.ar Autorizado por ANMAT - Certificado N° PM-2276-3 Director Técnico: Dr. Ernesto Espino – Farmacéutico México Oficinas / Atención al Cliente Centro Accu-Chek: Dudas o comentarios: Llame sin costo 01 800-90 80 600 www.accu-chek.com.mx...
Page 50
Conjunto de infusão Cânula Cateter Tampa de proteção...
Page 51
Descrição Utilização prevista conjunto infusão Accu-Chek Cânula Rapid-D Link destina-se à infusão A Cateter subcutânea de insulina administrada por B Conector uma bomba de insulina/um sistema de C Cânula de aço infusão contínua de insulina (SICI). D Proteção da agulha E Folha de proteção...
Page 52
Advertências gerais Descartar o produto usado de • acordo com os regulamentos locais. Ler cuidadosamente as instruções • Não limpar nem esterilizar o produto de utilização antes de utilizar o usado. conjunto de infusão. Além disso, ler Evitar cargas mecânicas sobre •...
Page 53
Advertências relativas ao produto Verificar a ligação entre o conector • luer-lock e o cateter de 3 em 3 horas e Trocar a cânula após 2 dias, o mais • antes de ir dormir. Se a ligação estiver tardar, e o cateter após 6 dias, no danificada, trocar imediatamente o máximo.
Page 54
Ligar o conjunto de infusão Rosqueie o conector luer-lock (I) no adaptador da bomba/do SICI. Escolher um local de infusão afastado Não utilizar ferramentas para rosquear da cintura, de tecido cicatrizado, de o conector luer-lock no adaptador ossos, do umbigo e de locais de infusão da bomba de insulina/do SICI.
Page 55
cânula no local de infusão. Não deixar formar bolhas de ar no conjunto de Forme um arco com o cateter (A). infusão. Utilize um penso para fixar o arco na pele. O arco evita uma carga sobre a cânula devido ao peso dos conectores. Segure o manípulo (G) da cânula.
Page 56
Coloque uma tampa de proteção (L) em Conectar a bomba de insulina/o SICI com cada um dos conectores. uma nova cânula, como descrito no passo Quando desconectar a bomba de Prossiga para o passo insulina/o SICI, colocar uma tampa de proteção em cada um dos conectores.
Page 57
Linha de Assistência a Clientes 800 911 912 (dias úteis: 8h30 – 18h30) www.accu-chek.pt Importado e Distribuído por: Roche Diabetes Care Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1.729 – Prédio 38/Térreo CEP: 05321-010 – Jaguaré – São Paulo/SP – Brasil CNPJ: 23.552.212/0001-87 Central de Relacionamento Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 www.accu-chek.com.br...
Page 59
Beschrijving Toepassing De Accu-Chek Rapid-D Link-infusieset is Naaldgedeelte bedoeld voor de subcutane infusie van A Slang insuline met een insulinepomp. B Koppelstuk C Stalen naald In deze gebruiksaanwijzing vindt u het D Naaldbeschermer volgende symbool: E Beschermingsfolie F Pleister symbool...
Page 60
Algemene waarschuwingen gebruikte product dient • conform de hiervoor geldende lokale Lees deze gebruiksaanwijzing • voorschriften te worden weggegooid. zorgvuldig door voordat u de infusieset Het gebruikte product niet reinigen of gebruikt. Lees daarnaast de informatie steriliseren. over de insulinepomptherapie in Vermijd mechanische belasting van •...
Page 61
Productspecifieke waarschuwingen Als de infusieset nog met uw • lichaam is verbonden, mag u het Vervang het naaldgedeelte uiterlijk • slanggedeelte niet vullen of niet na 2 dagen en het slanggedeelte proberen een verstopping uit de uiterlijk na 6 dagen. Anders bestaat slang te verwijderen.
Page 62
Infusieset aanbrengen Draai het beschermingskapje (J) van de Selecteer een infusieplaats die niet in luer-lock-aansluiting (I) af. de taille, littekenweefsel of in de buurt Draai de luer-lock-aansluiting (I) vast in van botten, de navel en recent gebruikte de adapter van de insulinepomp. infusieplaatsen ligt.
Page 63
Voordat u de canule onder de huid Buig het handvat (G) opzij tot dit loskomt. inbrengt, moet u de infusieset (slanggedeelte naaldgedeelte) volledig vullen. Er mogen zich geen Leg de slang (A) in een boog. luchtbellen in de infusieset bevinden. Plak de boog met een pleister op de huid vast.
Page 64
Trek de koppelstukken uit elkaar. Sluit de pomp aan op een nieuw naaldgedeelte, zoals beschreven in stap Plaats op beide koppelstukken een beschermkap (L). Ga vervolgens verder met stap Als u de pomp loskoppelt, moet u op beide koppelstukken een beschermkap plaatsen.
Page 65
Customer Service Nederland Accu-Chek Diabetes Service Tel. 0800-022 05 85 www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be...
Page 67
Beskrivelse Tilsigtet anvendelse Accu-Chek Rapid-D Link infusionssættet Kanyle er beregnet til subkutan infusion af insulin, A slange som tilføres fra en insulinpumpe. B forbindelsesstykke C stålkanyle I denne brugsanvisning findes følgende D nålehætte symbol: E beskyttelsesfilm F hæfteplaster Dette symbol gør opmærksom på en G greb advarsel.
Page 68
Generelle advarsler Undgå mekaniske belastninger på • infusionssættet og infusionsstedet. Læs denne brugsanvisning • Infusionssættet indeholder små dele. • omhyggeligt, inden du anvender Der er fare for kvælning, hvis smådele infusionssættet. Læs desuden sluges. Opbevar alle bestanddele af brugsanvisningen til insulinpumpen infusionssættet uden for rækkevidde informationen om pumpebehandling.
Page 69
Produktspecifikke advarsler Kontrollér forbindelsen mellem • luerlås og slangen hver 3. time, og Udskift kanylen efter senest 2 dage • inden du går i seng. Hvis forbindelsen og slangesættet efter senest 6 dage. er beskadiget, skal du straks udskifte Ellers risikerer du en betændelse slangesættet.
Page 70
Placering af infusionssættet Skru beskyttelseshætten (J) af luerlåsen Vælg et infusionssted væk fra taljen, (I). arvæv, knogler, navlen nylige Skru luerlåsen (I) ind i insulinpumpens infusionssteder. adapter. Vask hænderne. Brug ikke værktøj til at skrue luerlåsen Desinficér det valgte infusionssted i ind i insulinpumpens adapter.
Page 71
Inden du stikker kanylen ind i huden, Sæt buen fast på huden med et skal du fylde infusionssættet (slange hæfteplaster. På grund af buen trækker og kanyle) fuldstændigt. Der må ikke de to forbindelsesstykkers vægt ikke i være luftbobler i infusionssættet. kanylen.
Page 72
Udskiftning af slangesættet Hvis du frakobler pumpen, skal du sætte en beskyttelseshætte på begge Frakobl pumpen. forbindelsesstykker. Skru luerlåsen (I) ud af insulinpumpens Tilkobling af pumpen adapter. Træk beskyttelseshætterne af forbindel- Forbind et nyt slangesæt med pumpen sesstykkerne. som beskrevet i trin Forbind slangen (H) og kanylen via Fyld det nye slangesæt i overens- forbindelsesstykkerne som beskrevet...
Page 75
Beskrivelse Bruksområde Accu-Chek Rapid-D Link-infusjonssettet Kanyle skal brukes til subkutan infusjon av insulin A Slange som tilføres med en insulinpumpe. B Kobling C Stålkanyle I denne bruksanvisningen finner du D Nåldeksel følgende symbol: E Beskyttelsesfilm F Heftplaster Dette symbolet viser til en advarsel.
Page 76
Generelle advarsler Kast det brukte produktet i samsvar • med lokale forskrifter. Det brukte denne bruksanvisningen • produktet skal ikke rengjøres eller nøye før du bruker infusjonssettet. steriliseres. Les i tillegg informasjonen om Unngå mekaniske belastninger på • pumpebehandling i bruksanvisningen infusjonssettet og infusjonsstedet.
Page 77
Produktspesifikke advarsler Du må aldri fylle slangen, eller • forsøke å fjerne en tilstopping i Bytt kanylen etter maks. 2 dager • slangen mens infusjonssettet er og slangesettet etter maks. 6 dager. koblet til kroppen. Dette kan medføre Ellers risikerer du at infusjonsstedet at du tilfører en ukontrollert mengde kan bli betent eller en redusert insulin.
Page 78
Påsette infusjonssettet adapteren på insulinpumpen. Bruk aldri verktøy til å skru Velg et infusjonssted som ligger vekk fra luerlåskoblingen inn i adapteren på midjen, arrvev, knokler, navlen og nylig insulinpumpen med. Dette kunne brukte infusjonssteder. skade luerlåskoblingen. Vask hendene. Desinfiser det valgte infusjonsstedet Fyll infusjonssettet som beskrevet i i samsvar med instruksjonene fra bruksanvisningen til insulinpumpen, helt...
Page 79
Koble pumpen fra og til Riv av begge beskyttelsesfilmene (E) fra heftplasteret (F). Med dette infusjonssettet kan du koble fra pumpen og ta den av, f.eks. for å dusje eller svømme. Du kan koble til pumpen igjen Vri av nåledekselet (D). uten å...
Page 80
Bytte kanyle Koble fra pumpen. Trekk heftplasteret (F) forsiktig av rundt til midten. Trekk stålkanylen (C) loddrett ut av huden, og trekk samtidig heftplasteret helt av. Kasser den brukte kanylen slik at ingen kan skade seg på den. Kanylen kan f.eks. kastes i en avfallsbeholder for kanyler.
Page 81
Kundesenter Norge Accu-Chek Kundesenter: 815 00 510 www.accu-chek.no...
Page 83
Beskrivning Avsedd användning Accu-Chek Rapid-D Link-infusionssetet är Kanyl avsett för subkutan infusion av insulin med A Slang en insulinpump. B Kopplingsdel C Stålkanyl I den här bruksanvisningen används D Nålskydd följande symbol: E Skyddsfilm F Häfta Den här symbolen indikerar en G Greppdel varning.
Page 84
Allmänna varningar Undvik mekanisk belastning av • infusionssetet och infusionsstället. Läs bruksanvisningen noga innan • Infusionssetet innehåller smådelar. • du använder infusionssetet. Läs även Det finns risk för kvävning om den information om pumpbehandling smådelar sväljs. Förvara alla delar som finns i bruksanvisningen till som ingår i infusionssetet utom insulinpumpen.
Page 85
Produktspecifika varningar Kontrollera anslutningen mellan • luer-lås-kopplingen slangen Byt ut kanylen efter högst 2 dagar • var 3:e timme och innan du går och och slangen efter högst 6 dagar. Det lägger dig. Byt ut slangen omgående finns annars risk för att infusionsstället om anslutningen är skadad.
Page 86
Sätta fast infusionssetet Använd inget verktyg för att skruva in luer-lås-kopplingen i insulinpumpens adapter. Det kan göra att luer-lås- När du väljer infusionsställe ska du kopplingen skadas. undvika midjan, ärrvävnad, beniga ställen, naveln och de senaste infusionsställena. Tvätta händerna. Fyll infusionssetet enligt bruksanvisningen Desinficera det valda infusionsstället till insulinpumpen tills det droppar enligt sjukvårdsteamets anvisningar.
Page 87
Ansluta och koppla från Dra av de båda delarna av skyddsfilmen (E) från häftan (F). pumpen Med det här infusionssetet är det möjligt att koppla från pumpen och ta av den, Vrid av nålskyddet (D). till exempel för att duscha eller bada. Du kan ansluta pumpen igen utan att du behöver byta ut infusionssetet.
Page 88
Byta ut slangen Ansluta pumpen Dra bort skyddskåporna från kopplings- Koppla från pumpen. delarna. Skruva ut luer-lås-kopplingen (I) ur Anslut slangen (H) och kanylen via insulinpumpens adapter. kopplingsdelarna enligt beskrivningen i Anslut en ny slang till pumpen enligt steg beskrivningen i steg Fyll den nya slangen enligt bruks- anvisningen till insulinpumpen.
Page 89
Kundsupport Sverige Accu-Chek Kundsupport: Telefon: 020-41 00 42 E-post: info@accu-chek.se www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi...
Page 91
Kuvaus Käyttötarkoitus Accu-Chek Rapid-D Link -infuusiosetti on Kanyyli tarkoitettu insuliinipumpun annostelemaan A Letku ihonalaiseen insuliini-infuusioon. B Liitososa C Teräskanyyli Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavaa D Neulan suojus symbolia: E Suojafolio F Kiinnityslaastari Varoituksen kohdalla on tämä merkki. G Pidin Varoitus on ehdottomasti huomioitava, sillä...
Page 92
Yleiset varoitukset Infuusiosetti sisältää pieniä osia. • Pienet osat aiheuttavat tukehtumis- Lue tämä käyttöohje huolellisesti • vaaran joutuessaan nieluun. Pidä ennen kuin otat infuusiosetin kaikki infuusiosetin osat poissa käyttöön. Lue myös pumppuhoitoa sellaisten ihmisten (esim. pienten koskevat ohjeet insuliinipumpun lasten) ulottuvilta, jotka eivät ymmärrä käyttöohjeesta.
Page 93
Tuotekohtaiset varoitukset Tarkista luer-liittimen ja letkun • liitoskohta 3 tunnin välein sekä Vaihda kanyyli viimeistään 2 päivän • aina ennen nukkumaanmenoa. Jos ja letku viimeistään 6 päivän kuluttua. liitoskohta on vaurioitunut, vaihda Muuten pistoskohta voi tulehtua letku välittömästi. tai insuliinin vaikutus voi jäädä Jos kanyyli on irrotettu iholta, aseta •...
Page 94
Infuusiosetin kiinnitys Kierrä luer-liitin (I) kiinni insuliinipumpun yhdistäjään. Valitse pistoskohta niin, ettei se ole Älä käytä mitään työkalua kiertäessäsi vyötärön korkeudella, arpikudoksessa, luer-liittimen kiinni insuliinipumpun luiden, navan eikä hiljattain käytetyn yhdistäjään. Se saattaisi vaurioittaa pistoskohdan lähellä. luer-liitintä. Pese kätesi. Desinfioi valitsemasi pistoskohta hoito- Täytä...
Page 95
Pumpun irrottaminen ja liittäminen Pidä kiinni kanyyliosan pitimestä (G). Irrota molemmat kiinnityslaastarin (F) Tätä infuusiosettiä käytettäessä pumpun voi suojafolion (E) osat. ottaa pois käytöstä ja irrottaa esim. suihkun tai uimisen ajaksi. Pumpun voi liittää takaisin infuusiosettiä vaihtamatta. Kierrä neulan suojus (D) irti. Pyydä...
Page 96
Letkun vaihto Pumpun liittäminen Vedä suojakappaleet irti liitososista. Irrota pumppu. Liitä letku (H) kanyyli toisiinsa Kierrä luer-liitin (I) irti insuliinipumpun liitoskappaleiden avulla kohdassa yhdistäjästä. kuvatulla tavalla. Yhdistä pumppuun uusi letku kohdassa kuvatulla tavalla. Täytä uusi letku insuliinipumpun Kanyylin vaihto käyttöohjeen mukaan. Irrota pumppu.
Page 97
Asiakaspalvelu Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
Page 99
Περιγραφή Προορισμένη χρήση Το σετ έγχυσης Accu-Chek Rapid-D Link Καθετήρας προορίζεται για υποδόρια έγχυση ινσουλίνης, A Σωλήνας χορηγούμενη από μια αντλία ινσουλίνης. B Σύνδεσμος C Ατσάλινος καθετήρας Στις παρούσες oδηγίες χρήσης D Κάλυμμα βελόνας χρησιμοποιείται το παρακάτω σύμβολο: E Προστατευτική μεμβράνη...
Page 100
Γενικές προειδοποιήσεις Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο • προϊόν σύμφωνα με τους τοπικούς Διαβάστε προσεκτικά αυτές • κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα τις οδηγίες χρήσης προτού σας. Μην καθαρίζετε ή αποστειρώνετε χρησιμοποιήσετε το σετ έγχυσης. το χρησιμοποιημένο προϊόν. Διαβάστε επιπλέον τις οδηγίες της Αποφύγετε...
Page 101
Ειδικές προειδοποιήσεις για το προϊόν Για όσο διάστημα το σετ έγχυσης • είναι συνδεδεμένο στο σώμα σας, δεν Αντικαταστήστε τον καθετήρα • επιτρέπεται να γεμίζετε τον σωλήνα τουλάχιστον κάθε 2 ημέρες και το ή να επιχειρήσετε να επιλύσετε μια σετ μεταφοράς τουλάχιστον κάθε 6 απόφραξη...
Page 102
Τοποθέτηση του σετ έγχυσης Εάν δεν ακούσετε και δεν αισθανθείτε να ασφαλίζουν οι σύνδεσμοι, αντικαταστήστε τον καθετήρα και το Επιλέξτε ένα σημείο έγχυσης που να μη σετ μεταφοράς. βρίσκεται στο ύψος της μέσης, σε ουλώδη ιστό, κοντά σε οστά, κοντά στον αφαλό ή...
Page 103
Όγκος πλήρωσης του σετ έγχυσης (ινσουλίνη U100) Σχηματίστε μια δερματική πτυχή στο επιλεγμένο σημείο έγχυσης. Μήκος Μονάδες Όγκος Εισαγάγετε τον ατσάλινο καθετήρα (C) 30 cm / 12” περίπου 7 U περίπου 70 μL γρήγορα και κάθετα (γωνία 90°) στη 60 cm / 24” περίπου 10 U περίπου 100 μL δερματική...
Page 104
Σύνδεση και αποσύνδεση Σύνδεση αντλίας αντλίας Αφαιρέστε τα προστατευτικά καπάκια από τους συνδέσμους. Με αυτό το σετ έγχυσης μπορείτε να Συνδέστε τον σωλήνα (H) και τον καθετήρα αποσυνδέετε και να αφαιρείτε την αντλία, χρησιμοποιώντας τους συνδέσμους όπως π.χ. όταν κάνετε ντους ή όταν κολυμπάτε. περιγράφεται...
Page 105
Αντικατάσταση του σετ μεταφοράς Αποσυνδέστε την αντλία. Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο τύπου luer-lock (I) από τον προσαρμογέα της αντλίας ινσουλίνης. Συνδέστε ένα νέο σετ μεταφοράς στην αντλία με τον τρόπο που περιγράφεται στο βήμα Γεμίστε το νέο σετ μεταφοράς σύμφωνα με τις...
Page 109
Opis Przewidziane zastosowanie Zestaw infuzyjny Accu-Chek Rapid-D Link Kaniula przeznaczony jest do podskórnej infuzji A Cewnik insuliny podawanej przez pompę B Złącze insulinową. C Stalowa kaniula D Nasadka ochronna igły Niniejsza instrukcja obsługi zawiera E Papierek zabezpieczający następujący symbol: F Plaster G Obsadka Ten symbol wskazuje na ostrzeżenie.
Page 110
Ostrzeżenia ogólne Po użyciu produkt należy wyrzucić • zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie Przed użyciem zestawu infuzyjnego • czyścić ani sterylizować użytego należy dokładnie przeczytać instrukcję produktu. obsługi. Zaleca się także zapoznanie Unikać działania sił mechanicznych • się z informacjami dotyczącymi na miejsce infuzji i zestaw infuzyjny.
Page 111
Ostrzeżenia specyficzne dla produktu W żadnym wypadku nie wolno • napełniać cewnika ani próbować Kaniulę należy wymienić najpóźniej • odetkać zatkanego cewnika, po 2 dniach, a zestaw transferowy kiedy zestaw infuzyjny podłączony najpóźniej po 6 dniach. W przeciwnym jest do ciała. Grozi to podaniem wypadku istnieje ryzyko wystąpienia niekontrolowanej ilości insuliny.
Podłączanie zestawu infuzyjnego Odkręć osłonkę zabezpieczającą (J) złącza luer-lock (I). Wybierz miejsce infuzji z dala od talii, Przykręć złącze luer-lock (I) do adaptera blizn, kości, pępka i niedawno używanego pompy insulinowej. miejsca infuzji. Złącze luer-lock należy dokręcić do Umyj ręce. adaptera pompy insulinowej bez Zdezynfekuj wybrane miejsce infuzji użycia narzędzi.
Page 113
Przed wprowadzeniem kaniuli pod skórę należy całkowicie napełnić Ułóż cewnik (A) w łuk. zestaw infuzyjny (cewniki oraz Dokładnie przyklej łuk do skóry za kaniulę). W zestawie infuzyjnym nie pomocą plastra. Dzięki temu obie części mogą znajdować się pęcherzyki złącza nie będą obciążać kaniuli. powietrza.
Page 114
Wymiana zestawu Po odłączeniu pompy załóż osłonki zabezpieczające na obie części złącza. transferowego Podłączanie pompy Odłącz pompę. Zdejmij osłonki zabezpieczające z obu Odkręć złącze luer-lock (I) od adaptera części złącza. pompy insulinowej. Połącz cewnik (H) i kaniulę za pomocą Podłącz pompy nowy zestaw...
Page 115
Obsługa klienta Polska Obsługa klienta: Telefon: +48 22 481 55 55 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104* * Opłata za połączenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora...
Návod k použití Návod na použitie הוראות שימוש Használati útmutató Navodila za uporabo Instrucţiuni de utilizare Инструкции по использованию Інструкція з використання Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo taisyklės دليل االستخدام...
Page 118
Infuzní set Kanyla Spojovací set Ochranný kryt...
Page 119
Popis Zamýšlené použití Infuzní set Accu-Chek Rapid-D Link je určen Kanyla k subkutánní infuzi inzulínu dávkovaného A Hadička inzulínovou pumpou. B Spojka C Kovová kanyla V tomto návodu k použití najdete tento D Kryt jehly symbol: E Ochranná fólie F Náplast...
Page 120
Obecná varování Infuzní set obsahuje drobné díly. • Při spolknutí drobných dílů hrozí Než začnete infuzní set používat, • nebezpečí udušení. Všechny součásti přečtěte si důkladně tento návod infuzního setu uchovávejte mimo k použití. Přečtěte si také informace dosah osob, které si tohoto nebezpečí k léčbě...
Page 121
Varování týkající se konkrétního Spoj mezi konektorem typu • výrobku luer a hadičkou kontrolujte každé 3 hodiny a před spaním. Pokud je Kanylu vyměňujte nejdéle • spoj poškozený, spojovací set ihned 2 dnech, spojovací set nejdéle po vyměňte. 6 dnech. Jinak hrozí zanět v místě Po vytažení...
Page 122
Zavedení infuzního setu Našroubujte konektor typu luer (I) do adaptéru inzulínové pumpy. Zvolte místo infuze, které není ve výši K našroubování konektoru typu pasu, v místě jizev, v blízkosti kostí, v luer do adaptéru inzulínové pumpy oblasti pupku nebo blízko místa infuze, nepoužívejte žádné...
Page 123
Odpojení a připojení pumpy Uchopte kanylu pevně za držák (G). Při používání tohoto infuzního setu můžete pumpu odpojit a znovu připojit, např. při Z náplasti (F) stáhněte obě části ochranné sprchování nebo koupání. Pumpu můžete fólie (E). znovu připojit, aniž by bylo nutné vyměnit infuzní...
Page 124
Výměna kanyly Odpojte pumpu. Odlepte náplast (F) opatrně kolem dokola směrem do středu. Vytáhněte kovovou kanylu (C) svisle z podkoží a zároveň kompletně odstraňte náplast. Použitou kanylu zlikvidujte tak, aby se o ni nikdo nemohl poranit. Například ji vyhoďte do nádoby na použité kanyly. Připojte pumpu k nové...
Page 125
Zákaznická linka a servis Česká republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz...
Page 127
Návod na použitie Určené použitie Infúzna súprava Accu-Chek Rapid-D Link Kanyla je určená na subkutánnu aplikáciu inzulínu, A Hadička ktorý sa odovzdáva pomocou inzulínovej B Spojovacia časť pumpy. C Oceľová kanyla D Kryt ihly V tomto návode na použitie nájdete E Ochranná...
Page 128
Všeobecné varovania Vyvarujte sa mechanickej záťaži na • infúznu súpravu a miesto infúzie. Prečítajte si starostlivo návod na • Infúzna súprava obsahuje malé • použitie skôr, ako použijete infúznu diely. Pri prehltnutí malých dielov súpravu. V návode na použitie existuje nebezpečenstvo zadusenia. inzulínovej pumpy si prečítajte navyše Všetky súčasti...
Page 129
Varovania špecifické pre produkt Spojenie medzi konektorom luer • lock a hadičkou kontrolujte každé Kanylu vymeňte najneskôr po 2 • 3 hodiny a predtým, ako si pôjdete dňoch a vodiacu súpravu najneskôr po ľahnúť. Keď je spojenie poškodené, 6 dňoch. Inak riskujete zápal miesta vodiacu súpravu ihneď...
Page 130
Upevnenie infúznej súpravy Odtočte ochranný uzáver (J) z konektora Zvoľte si miesto infúzie, ktoré je mimo luer lock (I). línie pása, zjazveného tkaniva, v blízkosti Konektor luer lock (I) zatočte do adaptéra kostí, pupka a nedávno použitých miest inzulínovej pumpy. infúzie.
Page 131
Skôr ako kanylu zavediete pod kožu, musíte infúznu súpravu úplne naplniť Priložte hadičku (A) do tvaru oblúka. (hadičku a kanylu). V infúznej súprave Oblúk prilepte náplasťou pevne na kožu. nesmú byť žiadne vzduchové bubliny. Oblúk zabezpečí, že váha obidvoch spojovacích častí neťahá na kanyle. Kanylu držte pevne za rukoväť...
Page 132
Výmena vodiacej súpravy Keď odpojíte pumpu, nasaďte na obidve spojovacie časti ochranný Odpojte pumpu. uzáver. Konektor luer lock (I) vytočte z adaptéra Pripojenie pumpy inzulínovej pumpy. Stiahnite ochranné uzávery zo spojo- Vodiacu súpravu pripojte k pumpe, ako je vacích častí. uvedené...
Page 133
Zákaznícka podpora a servisné stredisko Slovensko Infolinka ACCU-CHEK pre Inzulínové pumpy a príslušenstvo: +421 2 32786694 (0 232 786694) www.accu-chek.sk...
Page 135
החלפת ערכת העברה על שני הרכיבו את כיסוי המגן .המחברים נתקו את המשאבה ,כשאתם מנתקים את המשאבה החוצה סובבו את מחבר (I) Luer-Lock הרכיבו את כיסוי המגן על שני ממתאם משאבת האינסולין .המחברים חברו ערכת העברה חדשה למשאבה חיבור המשאבה כמתואר...
Page 136
החזיקו היטב את הקנולה בעזר התפעול בצורת קשת פרסו את הצינורית .(G) באמצעות רפידה דביקה הדביקו את הסירו את שני חלקי הגב הדביק הקשת היטב על העור. הודות לקשת מהרפידה הדביקה המשקל של שני המחברים אינו מושך את .(F) .הקנולה חיבור...
Page 137
התקנת ערכת העירוי לתוך סובבו את מחבר (I) Luer-Lock מתאם משאבת האינסולין בחרו נקודת הזרקה שאינה בגובה אין להשתמש בכלי עבודה כדי לסובב המותניים, ברקמה צלקתית, בקרבת למתאם של את מחבר Luer-Lock עצמות, בקרבת הטבור או בקרבת נקודת משאבת האינסולין. זה עשוי לגרום .הזרקה...
Page 138
אזהרות ספציפיות למוצר אתם עלולים כך לקבל כמות אינסולין .בלתי מבוקרת ימים החליפו את הקנולה כעבור בדקו את החיבור בין מחבר Luer- לכל המאוחר ואת ערכת ההעברה כעבור שעות ולפני והצינורית כל Lock ימים לכל המאוחר. אחרת אתם שאתם נכנסים למיטה. אם החיבור מסתכנים...
Page 139
אזהרות כלליות .ערכת העירוי מכילה חלקים קטנים .סכנת חנק עקב בליעת חלקים קטנים קראו הוראות שימוש אלה בעיון שמרו את רכיבי ערכת העירוי מחוץ ובמלואן לפני שאתם משתמשים בערכת להישג ידם של אנשים שאינם מודעים העירוי. קראו בנוסף לכך בהוראות לסכנה...
Page 140
שימוש מיועד תיאור ערכת העירוי Accu-Chek Rapid-D Link קנולה מיועדת להזרקה תת-עורית של אינסולין צינורית המסופק ממשאבת אינסולין מחבר קנולה מפלדה מכסה המחט בהוראות שימוש אלה מופיע הסמל הבא גב דביק סמל זה מצביע על אזהרה. יש לשים רפידה דביקה...
Page 143
Leírás Javasolt használat Az Accu-Chek Rapid-D Link infúziós Kanül szerelék az inzulinpumpa által beadott A Infúziós szerelék inzulin szubkután infúziójára szolgál. B Csatlakozó elem C Acél kanül Ebben a használati útmutatóban az alábbi D Tűvédő szimbólum látható: E Védőfólia F Tapasz Ez a szimbólum figyelmeztetésre...
Page 144
Általános figyelmeztetések használt terméket helyi • szabályokkal összhangban dobja ki. Az infúziós szerelék használata előtt • A már használt terméket ne tisztítsa olvassa el figyelmesen a használati meg, és ne sterilizálja. útmutatót. Ezenkívül az inzulinpumpa Az infúziós szereléket és az infúzió •...
Page 145
Termékspecifikus figyelmeztetések Amikor infúziós szerelék • csatlakoztatva van a testéhez, ne A kanült legalább két, az infúziós • töltse fel az infúziós szereléket, szereléket pedig legalább hat naponta és ne próbálja az infúziós szerelék cserélje le. Ennek elmulasztása elzáródását megszüntetni, mert ez következtében az infúzió...
Page 146
Infúziós szerelék felhelyezése Csavarja le a védőkupakot (J) a luer- Az infúzió beadási helye nem lehet csatlakozóról (I). derékmagasságban, heges szövetben, A luer-csatlakozót (I) csavarja rá az csontok közelében, a köldök közelében, inzulinpumpa adapterére. illetve nemrég alkalmazott beadási hely Ehhez soha ne használjon semmilyen közelében.
Page 147
infúziós szerelékben nem lehetnek levegőbuborékok. Hajlítsa az infúziós szereléket (A) ív formára. Az ívet ragassza tapasszal a bőrre. Fogja meg a kanülkészletet a fogantyúnál A két csatlakozó elem súlya az ívnek (G). köszönhetően nem húzza el a kanült. A tapaszról (E) húzza le a védőfólia (F) mindkét részét.
Page 148
Húzza ki egymásból a csatlakozó A használt kanült úgy helyezze a elemeket. hulladékba, hogy senki ne sérülhessen meg. A kanült helyezze például egy, a Mindkét csatlakozó elemre helyezzen kanül kidobását szolgáló tartóba. védőkupakot (L). Az inzulinpumpa levételekor mindkét Csatlakoztassa az inzulinpumpát egy új csatlakozó...
Page 149
Ügyfélszolgálat Magyarország Ügyfélszolgálat: 06-80-200-694 Bővebb információ: www.rochepumpa.hu...
Page 150
Infuzijski set Kanila Komplet za dovajanje Zaščitna kapica...
Page 151
Opis Predvidena uporaba Infuzijski set Accu-Chek Rapid-D Link je Kanila namenjen podkožnemu dovajanju insulina A Cevka z insulinsko črpalko. B Priključek C Kovinska kanila V teh navodilih za uporabo je naslednji D Pokrovček za iglo simbol: E Zaščitna folija F Obliž...
Page 152
Splošna opozorila dele. Obstaja nevarnost zadušitve v primeru zaužitja majhnih delov. Preden uporabite infuzijski set, • Vse sestavne dele infuzijskega seta pozorno preberite ta navodila za shranjujte nedosegljivo osebam, ki se uporabo. Poleg tega v navodilih za ne zavedajo nevarnosti in bi lahko dale uporabo insulinske črpalke preberite majhne dele v usta, npr.
Page 153
Opozorila, specifična za izdelek preverite povezavo med priključkom luer-lock in cevko. Če je povezava Kanilo zamenjajte najpozneje po • poškodovana, takoj zamenjajte 2 dneh in komplet za dovajanje komplet za dovajanje. najpozneje po 6 dneh. Sicer tvegate Če je kanila izstopila iz kože, morate •...
Page 154
Namestitev infuzijskega seta Za privijanje priključka luer-lock v adapter insulinske črpalke ne uporabljajte orodja. Priključek luer- Mesto za infuzijo naj bo oddaljeno od lock bi se s tem lahko poškodoval. pasu, brazgotin, kosti, popka in nedavnih mest za infuzijo. Umijte si roke. Po navodilih za uporabo insulinske Razkužite izbrano mesto za infuzijo v črpalke napolnite infuzijski set tako, da...
Page 155
Odstranitev in priključitev insulinske črpalke Kanilo primite za ročaj (G). Z obliža (F) snemite oba dela zaščitne Pri tem infuzijskem setu lahko insulinsko folije (E). črpalko ločite in snamete, npr. za tuširanje ali plavanje. Insulinsko črpalko lahko ponovno priključite, ne da bi morali Odvijte pokrovček za iglo (D).
Page 156
Menjava kompleta za dovajanje Priključitev insulinske črpalke S priključkov snemite zaščitni kapici. Odstranite insulinsko črpalko. Povežite cevko (H) in kanilo s priključkoma, Priključek luer-lock (I) odvijte iz adapterja kot je opisano v nadaljevanju insulinske črpalke. Z insulinsko črpalko povežite nov komplet za dovajanje, kot je opisano v koraku Menjava kanile Novi komplet za dovajanje napolnite po...
Page 157
Center za pomoč uporabnikom in servis Slovenija Center za pomoč uporabnikom in servis Accu-Chek Telefon: +386 41 391 125 Brezplačen telefon: 080 12 32 www.accu-chek.si...
Page 158
Set de perfuzie Canulă Set de transfer Capac protector...
Page 159
Descriere Utilizarea prevăzută Setul de perfuzie Accu-Chek Rapid-D Link Canulă este prevăzut pentru perfuzia subcutanată A Tubulatură a insulinei care se administrează cu o B Piesă de cuplare pompă de insulină. C Canulă de oţel D Protecţie ac În aceste instrucţiuni de utilizare veți găsi E Folie protectoare următorul simbol:...
Page 160
Avertismente generale Evitați presiunile mecanice asupra • setului de perfuzie şi a locului Înainte de a utiliza setul de perfuzie, • perfuziei. citiţi aceste instrucţiuni de utilizare Setul de perfuzie conține părți mici. • în întregime, cu atenţie. În plus, citiți Există...
Page 161
Avertizări specifice produsului Atâta timp cât setul de perfuzie este • conectat la corpul dvs., nu trebuie să Înlocuiţi canula după cel târziu 2 zile • umpleți tubulatura sau să încercați să şi setul de transfer, după cel târziu 6 eliminați blocajul în tubulatură.
Page 162
Atașarea setului de perfuzie Deşurubaţi capacul protector (J) de la Selectaţi un loc de administrare a conectorul luer-lock (I). perfuziei astfel încât acesta să nu se afle Rotiţi conectorul luer-lock (I) în adaptorul la înălţimea taliei, în ţesutul cicatriceal, în pompei de insulină.
Page 163
Înainte de a introduce canula în piele trebuie să umpleţi complet setul de Aşezaţi tubulatura (A) într-un arc. perfuzie (tubulaturile şi canula). Nu Lipiţi fix arcul cu un plasture, pe piele. este permis ca în setul de perfuzie să Datorită arcului, canula nu este trasă de existe bule de aer.
Page 164
Aşezaţi pe cele două piese de cuplare Cuplaţi pompa la o canulă nouă aşa cum câte un capac protector (L). este descris la pasul După aceea continuaţi cu pasul Atunci când decuplaţi pompa, aşezaţi câte un capac protector pe cele două piese de cuplare.
Page 165
Centrul de suport şi service pentru clienţi România Helpline 0800 080 228 (apel gratuit) www.accu-chek.ro...
Page 166
Инфузионный набор Канюля Ж Е Д Г А В Б Магистральный набор Защитный колпачок З М И Л К...
Page 167
А Катетер Б Разъем подключения канюли Назначение В Стальная канюля Г Защитный колпачок канюли Инфузионный набор Accu-Chek Д Защитная пленка Rapid-D Link (Акку-Чек Репид-Д Линк) Е Пластырь предназначен для подкожного введения Ж Держатель диска инсулина, подаваемого инсулиновой помпой. Магистральный набор...
Page 168
Общие предупреждения цирующих, парфюмерных средств, дезодорантов и инсектицидов. Перед использованием • Утилизируйте использованное • инфузионного набора внимательно изделие согласно требованиям прочтите эти инструкции по действующего законодательства. использованию. Прочтите так- Не производите чистку или же информацию о помповой стерилизацию использованного инсу линотерапии, изложенную в изделия.
Page 169
Специальные предупреждения для безукоризненно, немедленно заме- данного изделия ните его. Никогда не заполняйте катетер • Производите замену канюли не • и не пытайтесь устранить его реже, чем каждые 2 дня, а замену закупорку, пока инфузионный магистрального набора – не реже, набор...
Page 170
Установка инфузионного Если вы не почувствовали, как оба разъема подключения набора зафиксировались, и не услышали щелчок, замените канюлю и Выберите место установки таким магистральный набор. образом, чтобы оно не находилось на уровне талии, в рубцовой ткани, вблизи костей, пупка и недавно Открутите...
Page 171
Быстро введите стальную канюлю Объем заполнения инфузионного (В) в складку кожи в вертикальном набора (инсулин 100 МЕ/мл) направлении (под углом 90°). Длина Единица Объем 30 см / 12” ок. 7 МЕ ок. 70 мкл Плотно прижмите пластырь (Е) к коже. 60 см...
Page 172
Присоединение и Если вы отсоединили помпу, наденьте на оба разъема отсоединение помпы подключения защитные колпачки. Этот инфузионный набор позволяет Присоединение помпы отсоединить и снять помпу, например, Снимите защитные колпачки с перед принятием душа или купанием. разъемов подключения. Вы можете снова присоединить помпу, не...
Page 173
Соедините помпу с новой канюлей, как описано в пункте Затем перейдите к пункту Замена магистрального набора Отсоедините помпу. Открутите люэровский наконечник- соединитель (И) от адаптера инсулиновой помпы. Соедините новый магистральный набор с помпой, как описано в пункте Заполните новый магистральный набор, как...
Page 174
Юридический адрес: 107031, Россия, Москва, Трубная площадь, д. 2, помещение I, комната 42 Б Почтовый адрес: 115114, Россия, Москва, Летниковская улица, д. 2, стр. 3 Тел.: 8 (495) 229-69-95 Информационный центр: 8-800-200-88-99 (бесплатно для всех регионов России) Aдрес эл. почты: info@accu-chek.ru Веб-сайт: www.accu-chek.ru...
Page 175
* Уполномоченный представитель производителя в Российской Федерации (уполномоченная организация) – это организация, уполномоченная производителем (изготовителем) производить ремонт, техническое обслуживание и принимать рекламации (претензии) от покупателей на территории Российской Федерации. Требования к охране окружающей среды при применении медицинского изделия Данное изделие не наносит вреда окружающей среде при правильной эксплуатации, транспортировке...
Page 176
Знак СЕ-маркировки Наименование и адрес Уполномоченной организации, импортера Номер регистрационного удостоверения Упаковка Изделие упаковано в индивидуальную упаковку и в картонную коробку. В коробку вложена инструкция. Специальная транспортировочная упаковка и амортизирующий контейнер обеспечивают достаточную защиту от механических, климатических воздействий при условии соблюдения правил транспортировки. Условия...
Page 178
Інфузійний набір Канюля Е Д Ґ Г А В Б Магістральний набір Захисний ковпачок Є І Ж И З...
Page 179
Опис Призначення Інфузійний набір Accu-Chek Rapid-D Link Канюля (Акку-Чек Рапід-Д Лінк) призначений А Катетер для підшкірного вливання інсуліну, що Б З’ днувач вводиться за допомогою інсулінової В Сталева канюля помпи. Г Кришка голки Ґ Захисне покриття У даній інструкції використову ться...
Page 180
Загальні попередження Утилізуйте використаний виріб • згідно з місцевими вимогами. Виріб Уважно прочитайте цю інструкцію • не підляга очищенню та повторній перед використанням інфузійного стерилізації. набору. Також ознайомтеся Уникайте механічного наван- • з інформаці ю про помпову таження на інфузійний набір та інсулінотерапію, що...
Page 181
Попередження, специфічні для Поки інфузійний набір під’ днано • виробу до тіла, заборонено заповнювати катетер або намагатися усунути Замінюйте канюлю принаймні раз • закупорювання у катетері. Це на 2 дні, а магістральний набір – становить небезпеку введення принаймні раз на 6 днів. Інакше неконтрольованої...
Page 182
Під’єднання інфузійного набору Відкрутіть захисний ковпачок (З) зі з’ днувача Люера (Ж). Виберіть місце інфузії на достатній Вкрутіть з’ днувач Люера (Ж) в адаптер відстані від талії, кісток, рубцевої інсулінової помпи. тканини, пупка та місць нещодавньої Не використовуйте жодних інфузії. інструментів...
Page 183
Перед введенням канюлі в шкіру Відігніть допоміжний фіксатор (Е) вбік, необхідно повністю заповнити поки він не від’ дна ться. інфузійний набір (катетери та канюлю). В інфузійному наборі не Складіть катетер (А) дугою. повинно бути повітряних бульбашок. Закріпіть дугу за допомогою клейкої підкладки...
Page 184
Від’єднання помпи Утилізуйте використану канюлю таким чином, щоб уникнути Поверніть обидва з’ днувачі на чверть можливого травмування нею. оберту один відносно одного, щоб Наприклад, помістіть канюлю в її вони розташувалися хрест-навхрест. одноразовий контейнер. З’ днувачі можна повертати тільки в одному напрямку. Під’...
Page 187
Kirjeldus Ettenähtud otstarbel kasutamine Kanüül Infusioonikomplekt Accu-Chek Rapid-D Link A Voolik ette nähtud insuliinipumbaga B Ühendusdetail väljastatava insuliini subkutaanseks C Teraskanüül infusiooniks. D Nõelakate E Kaitsekile Selles kasutusjuhendis kasutatakse F Plaaster järgmist sümbolit: G Käepide See sümbol tähistab hoiatust. Hoiatust Ülekandekomplekt...
Üldised hoiatused Vältige infusioonikomplekti • torkekoha mehaanilist koormamist. Lugege enne infusioonikomplekti • Infusioonikomplekt sisaldab • kasutamist selle kasutusjuhend pisidetaile. Pisidetailide allanee- tähelepanelikult läbi. Lisaks lugege lamisel tekib lämbumisoht. Hoidke insuliinipumba kasutusjuhendist infusioonikomplekti osad väljaspool teavet insuliinipumba kasutamise inimeste, näiteks väikelaste kohta teraapias.
Page 189
Tootespetsiifilised hoiatused püüda vooliku ummistust kõrvaldada. On oht, et saate kontrollimatu Vahetage kanüüli hiljemalt 2 päeva • insuliinikoguse. järel ja ülekandekomplekti hiljemalt Kontrollige iga 3 tunni järel ja enne • 6 päeva järel. Muul juhul riskeerite magamaminekut Luer-luku liitmiku torkekohas põletiku tekkimisega või ja vooliku vahelist ühendust.
Page 190
Infusioonikomplekti Keerake Luer-lukuga liitmik (I) tugevasti insuliinipumba adapteri külge. paigaldamine Ärge kasutage mis tahes tööriista, Valige torkekoht, mis ei asu vöökoha keerata Luer-lukuga liitmik kõrgusel, armkoes, luu lähedal, naba insuliinipumba adapteri külge. lähedal ega hiljuti kasutatud torkekohas. Luer-lukuga liitmik võib seetõttu kahjustuda.
Page 191
Pumba ühendamine ja lahti ühendamine Võtke kinni kanüüli käepidemest (G). Tõmmake plaastrilt (F) ära kaitsekile (E) Selle infusioonikomplekti abil saate pumba mõlemad osad. lahti ühendada ja näiteks duši all käimise või ujumise ajaks eemaldada. Pumba saab uuesti külge ühendada, ilma et Tõmmake nõelakate (D) ära.
Page 192
Ülekandekomplekti vahetamine Pumba ühendamine Tõmmake kaitsekorgid ühendusdetailidelt Ühendage pump lahti. ära. Keerake Luer-lukuga liitmik Ühendage voolik kanüül insuliinipumba adapteri küljest lahti. ühendusdetailide kaudu nagu allpool Ühendage ülekandekomplekt kirjeldatud. pumbaga nagu toimingu juures kirjeldatud. Täitke ülekandekomplekt insuliinipumba Kanüüli vahetamine kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Ühendage pump lahti.
Page 193
Klienditoe- ja teeninduskeskus Eesti Klienditoe- ja teeninduskeskus: Tel. +372 6460660 www.accu-chek.ee www.surgitech.ee...
Page 195
Apraksts Paredzētā lietošana Accu-Chek Rapid D Link infūziju komplekts Kanile ir paredzēts insulīna ievadīšanai ar insulīna A Caurulīte sūkni zemādas infūzijas veidā. B Savienotājs C Tērauda kanile Šajā lietošanas pamācībā ir izmantots šāds D Adatas uzmava simbols: E Aizsargplēve F Plāksteris Šis simbols norāda uz brīdinājumu.
Page 196
Vispārīgi brīdinājumi Utilizējiet izmantoto preci atbilstoši • jūsu valstī noteiktajai kārtībai. Pirms infūziju komplekta lietošanas • Izmantoto preci nav paredzēts tīrīt vai uzmanīgi izlasiet šo lietošanas sterilizēt. pamācību. Izlasiet arī insulīna Izvairieties no infūziju komplekta • sūkņa lietošanas pamācībā sniegto dūriena vietas pakļaušanas...
Page 197
Brīdinājumi, kas attiecas uz preci infūziju komplekts • piestiprināts ķermenim, tā caurulīti Nomainiet kanili ne vēlāk kā pēc • nedrīkst uzpildīt, kā arī nedrīkst 2 dienām un pārvadīšanas komplektu mēģināt novērst tās aizsprostojumu. ne vēlāk kā pēc 6 dienām. Pretējā Šādas rīcības rezultātā...
Page 198
Infūziju komplekta Ieskrūvējiet Luira slēdža savienotāju (I) insulīna sūkņa adapterā. pievienošana Insulīna sūkņa adaptera Luira slēdža Izvēlieties infūzijas vietu, kas neatrodas savienotāja skrūvēšanai nedrīkst jostasvietas, rētaudu, kaulu, nabas vai izmantot nekādus darbarīkus, jo tie nesen izmantotas infūzijas vietas tuvumā. var sabojāt Luira slēdža savienotāju. Nomazgājiet rokas.
Page 199
Sūkņa atvienošana un pievienošana Cieši turiet kanili aiz roktura (G). Novelciet plākstera (F) abas Lietojot šo infūziju komplektu, sūkni var aizsargplēves daļas (E). atvienot un noņemt, piemēram, lai ietu dušā vai peldētu. Sūkni pēc tam var atkal pievienot, nenomainot infūziju komplektu. Noskrūvējiet adatas uzmavu (D).
Page 200
Kaniles nomaiņa Pārvadīšanas komplekta nomaiņa Atvienojiet sūkni. Uzmanīgi velciet plāksteri (F) visapkārt no Atvienojiet sūkni. malām uz vidu. Izskrūvējiet Luira slēdža savienotāju (I) no Perpendikulāri izvelciet tērauda kanili (C) insulīna sūkņa adaptera. no ādas un vienlaikus pilnībā noņemiet Pievienojiet sūknim jaunu pārvadīšanas plāksteri.
Page 201
Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs Latvija Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs: Bezmaksas informatīvais tālrunis 80008886 www.accu-chek.lv...
Page 202
Infuzijos rinkinys Kaniulė Perpylimo rinkinys Apsauginis dangtelis...
Page 203
Aprašymas Naudojimo paskirtis Accu-Chek Rapid-D Link infuzijos rinkinys Kaniulė skirtas poodinei insulino infuzijai, naudojant A Vamzdelis insulino pompą. B Sukabinimo detalė C Plieninė kaniulė Šiose naudojimo taisyklėse naudojamas D Adatos gaubtelis toks simbolis: E Apsauginė plėvelė F Pleistras Šis simbolis žymi įspėjimą. Įspėjimo G Rankena privaloma laikytis, nes įspėjama apie...
Bendrieji įspėjimai Infuzijos rinkinį ir infuzijos vietą • saugokite nuo mechaninės apkrovos. Prieš naudodami infuzijos rinkinį, • Į infuzijos rinkinį įeina smulkių dalių. • atidžiai perskaitykite šias naudojimo Prarijus smulkių dalių, kyla pavojus taisykles. Taip pat insulino pompos užspringti. Visas infuzijos rinkinio naudojimo taisyklėse perskaitykite sudedamąsias dalis saugokite nuo informaciją...
Page 205
Konkrečiam gaminiui taikomi įspėjimai Kol infuzijos rinkinys prijungtas • prie Jūsų kūno, negalima užpildyti Kaniulę pakeiskite ne vėliau kaip po • perpylimo rinkinio arba bandyti 2 dienų, o perpylimo rinkinį – ne vėliau pašalinti perpylimo rinkinio kaip po 6 dienų. Antraip kyla rizika, užsikimšimą.
Page 206
Infuzijos rinkinio įdėjimas Nusukite apsauginį dangtelį (J) nuo Luerio Pasirinkite tokią infuzijos vietą, kuri jungties (I). nebūtų talijos aukštyje, randiniame Luerio jungtį (I) įsukite į insulino pompos audinyje, šalia kaulo, bambos ar neseniai adapterį. naudotos infuzijos vietos. Luerio jungtį įsukdami į insulino Nusiplaukite rankas.
Page 207
Pompos atjungimas ir prijungimas Kaniulę tvirtai laikykite už rankenos (G). Abi apsauginės plėvelės (E) dalis Naudodami šį infuzijos rinkinį, pompą nuplėškite nuo pleistro (F). galite atjungti ir nuimti, pvz., prieš eidami į dušą arba plaukioti. Tada pompą vėl galite prijungti – infuzijos rinkinio keisti nereikia. Nusukite adatos gaubtelį...
Page 208
Perpylimo rinkinio keitimas Pompos prijungimas sukabinimo detalių nuimkite Pompą atjunkite. apsauginius dangtelius. Luerio jungtį (I) išsukite iš insulino Vamzdelį kaniulę sujunkite pompos adapterio. sukabinimo detalėmis, kaip aprašyta Prie pompos prijunkite naują perpylimo skyriuje. rinkinį, kaip aprašyta veiksme. Naują perpylimo rinkinį užpildykite vadovaudamiesi insulino...
Page 209
Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras Lietuva Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras: Nemokama telefono linija 8 800 20011 www.accu-chek.lt...
Page 211
مركز خدمات ودعم عمالء لبنان / ليبيا / السعودية / اإلمارات العربية المتحدة روش ديابيتس كير ميدل ايست ش م ح Tel: 971(0)4 805 2222 www.accu-chekarabia.com أو اتصل بوكيل روش المعتمد في دولتك...
Page 212
قم بتوصيل مجموعة النقل بالمضخة كما هو موضح بالخطوة امأل مجموعة النقل الجديدة وفقً ا دليل .المستخدم لمضخة األنسولين قم بتوصيل مجموعة نقل جديد بالقنية كما هو موضح بالخطوة...
Page 213
فصل المضخة وتوصيلها والقنية عن قم بتوصيل األنبوب طريق قطع االقتران كما هو موضح مع مجموعة التسريب هذه، ميكنك بالخطوة فصل وإزالة املضخة، على سبيل املثال لالستحمام أو السباحة. ميكنك إعادة استبدال القنية توصيل املضخة مرة أخرى دون احلاجة إلى .استبدال...
Page 215
تثبيت مجموعة التسريب من وصلة قفل أزل الغطاء الواقي لور حدد موضع تسريب ال يكون على .(I) مستوى الخصر أو في النسيج الندبي احرص دائم ً ا على تدوير وصلة قفل لور أو بالقرب من العظام أو من السرة أو في...
Page 216
التحذيرات الخاصة بالمنتج صحيح، استبدل فور ً ا مجموعة .التسريب يجب استبدال القنية بعد يومين طالما أن مجموعة التسريب على أقصى تقدير ومجموعة النقل متصلة بجسمك، يجب عدم ملء بعد 6 أيام على أقصى تقدير. وإال األنبوب أو إزالة أي انسداد في فإنك...
Page 217
تحذيرات عامة تخلص من المنتج المستخدم وفقً ا للوائح التنظيمية السارية اقرأ دليل المستخدم بعناية في بلدك. ال تقم بتنظيف أو تعقيم .قبل استخدام مجموعة التسريب .المنتج المستخدم باإلضافة إلى ذلك، يجب قراءة تجنب ظهور أي إجهاد ميكانيكي دليل المستخدم الخاص بمضخة على...
Page 218
االستخدام المحدد الشرح القنية التسريب مجموعة تستخدم أكيو-تشيك األنبوب Accu-Chek Rapid-D Link لتسريب األنسولين رابيد-دي لينك قطعة االقتران تحت الجلد والذي يتم إعطاؤه بواسطة القنية الفوالذية غطاء اإلبرة مضخة األنسولين طبقة احلماية اللصقة توجد في إرشادات االستخدام هذه الرمز املقبض...
Page 220
Caution, refer to safety-related notes in Forsigtig, læs sikkerhedshenvisningerne i the instructions for use accompanying brugsanvisningen, der følger med dette this product. produkt. Achtung, Sicherheitshinweise in der Forsiktig, les sikkerhetsinformasjonen i Gebrauchsanweisung dieses Produkts bruksanvisningen som følger med dette beachten. produktet.
Page 221
Upozornenie, rešpektujte bezpečnostné Tähelepanu! Tutvuge tootega pokyny v návode na použitie, ktorý ste kaasasolevas kasutusjuhendis toodud dostali s týmto výrobkom. ohutusnõuetega. זהירות, עיין בהנחיות הבטיחות שבהוראות Uzmanību, ievērojiet šī izstrādājuma .השימוש במוצר זה lietošanas pamācībā sniegtos drošības norādījumus. Figyelem, tartsa be a készülék használati útmutatójában található...
Page 222
Do not use if package is damaged Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Nepoužívat, je-li poškozen obal Ne pas utiliser si l’emballage est Nepoužívať, ak je obal poškodený endommagé אין להשתמש אם האריזה פגומה Non utilizzare se la confezione è Ne használja, ha a csomagolás sérült! danneggiata Ne uporabljajte, če je ovojnina...
Page 223
Use by Uporabno do Verwendbar bis A se folosi până în data de Utiliser jusqu’au Использовать до Utilizzare entro Використати до Fecha de caducidad Kasutada enne Prazo de validade Izlietojiet līdz Houdbaar tot Naudoti iki صالح لالستخدام حتى Holdbar til Utløpsdato Använd före Käytettävä...
Page 224
Use only once Samo za enkratno uporabo Nur einmal verwenden De unică folosinţă À usage unique Только для однократного применения Prodotto monouso Лише для одноразового використання Utilizar una sola vez Ainult ühekordseks kasutamiseks De utilização única Paredzēts tikai vienreizējai lietošanai Voor eenmalig gebruik Pakartotinai nenaudoti استخدام...
Page 225
Catalogue number Каталожный номер Bestellnummer Номер за каталогом Numéro de référence Tootekood Codice dell’articolo Kataloga numurs Número de catálogo Kataloginis numeris رقم الكتالوج Referência de catálogo Artikelnummer Katalognummer Tuotenumero Αριθμός καταλόγου Numer katalogowy Katalogové číslo Katalógové číslo מספר להזמנה Katalógusszám Kataloška številka Număr articol...
Page 226
Batch code Номер партии Chargenbezeichnung Код партії Numéro de lot Partii number Numero di lotto Partijas kods Número de lote Partijos kodas كود الدفعة Número do lote Lotnummer Batchkode Batchkod Eräkoodi Αριθμός παρτίδας Kod partii Číslo šarže קוד אצווה Gyártási szám Številka serije Număr lot...
Page 227
Keep dry Zaščititi pred vlago Trocken aufbewahren A se feri de umezeală Conserver au sec Беречь от влаги Conservare all’asciutto Берегти від вологи Manténgase seco Hoida kuivas Conservar seco Uzglabāt sausā vietā Droog houden Laikyti sausai تحفظ جافة Tåler ikke fugt Må...
Page 228
Keep away from sunlight Napfénytől védve tartandó Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Zaščititi pred vročino in soncem Conserver à l’abri de la lumière du soleil A se feri de căldură şi lumină solară Conservare al riparo della luce solare Беречь от жары и прямых солнечных лучей...
Page 230
Sterilized using ethylene oxide מעוקר ע“י אתילן-אוקסיד Sterilisation mit Ethylenoxid Etilén-oxiddal sterilizálva Méthode de stérilisation utilisant de Sterilizirano z etilenoksidom l’oxyde d’éthylène Sterilizat utilizând oxid de etilenă Metodo di sterilizzazione con ossido di Стерилизовано оксидом этилена etilene Стерилізовано із застосуванням оксиду Esterilizado utilizando óxido de etileno етилену...
Page 231
Global Trade Item Number Международный торговый идентификационный номер Globale Artikelnummer Глобальний номер товарної позиції Code article international Globaalne kaubaartikli number Número mundial de artículo comercial Globālais tirdzniecības identifikācijas Número global de item comercial numurs Artikkelnummer for global handel Visuotinis prekės numeris Globalt artikelnummer الرقم...
Page 232
This product fulfils the requirements of Dette produkt overholder kravene i det the European Directive 93/42/EEC on europæiske direktiv 93/42/EØF om medical devices. medicinske anordninger. Dieses Produkt entspricht den Dette produktet oppfyller kravene i det Anforderungen der europäischen europeiske direktivet 93/42/EØF om Richtlinie 93/42/EWG über medisinsk utstyr.
Page 233
Tento výrobok spĺňa požiadavky See toode vastab meditsiiniseadmetele európskej Smernice 93/42/EHS o kehtiva Euroopa direktiivi 93/42/EMÜ zdravotníckych pomôckach. nõuetele. מוצר זה עומד בדרישות ההנחיה Šis izstrādājums atbilst Eiropas Direktīvas למוצרים רפואיים האירופית 93/42/EEC 93/42/EEK prasībām par medicīnas ierīcēm. Ez a termék megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó...