Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 34

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Instrucţiuni pentru instalator
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Instrucciones para el instalador
Инструкции за монтажника
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Следвайте тази процедура и за регулиране на други модули.
Siga este procedimiento también para regular los demás módulos.
Bu prosedürü diğer modüllerin ayarı için de kullanın.
Pokračujte rovnakým spôsobom i pre nastavenie ďalších modulov.
Enakemu postopku sledite tudi pri nastavitvi drugih modulov.
Efectuaţi această procedură şi pentru reglarea celorlalte module.
Przy regulacji pozostałych modułów należy wykonać tę samą pro-
Kövesse a fenti utasításokat a többi modul beállításához is.
Follow this procedure to adjust the other modules as well.
Pokračujte stejným způsobem i pro nastavení dalších modulů.
Виконати цю ж процедуру для регулювання інших моделей.
Виконати цю ж процедуру для регулювання інших моделей.
cedurę.
Pokiaľ je čítaný prietok príliš nízky, skontrolujte, či nie je napájací a výfu-
Когато отчетеният капацитет е много нисък, проверете системата за захранване
If the measured flow rate is too low, make sure the supply and draining
Dacă debitul este prea lent sa prea redus verificaţi ca sistemul de ali-
Ha a leolvasott térfogatáram értéke túl alacsony, ellenőrizze, hogy a
Okunan debi çok düşük ise, besleme ve tahliye sistemlerinin (besleme
Si el caudal leído es demasiado bajo, compruebe que el sistema de
Якщо зчитана продуктивність є занадто низькою, слід перевірити, чи
Якщо зчитана продуктивність є занадто низькою, слід перевірити, чи
Pokud je čtený průtok příliš nízký, ověřte, zda palivový systém a výfu-
Če je odčitani pretok prenizek, preverite, ali sta dovodni in odvodni
и отвеждане (да не са запушени тръбите за захранване и отвеждане).
kové (palivové přívodní potrubí a výfukové potrubí) nejsou ucpány.
systems (the supply and draining pipes) are not obstructed.
ellátó vagy elvezető rendszer csövei nincsenek-e elzáródva.
Jeśli odczytany przepływ jest zbyt niski, należy sprawdzić czy system
mentare şi evacuare (conductele de alimentare şi evacuare) să nu fie
kový systém (palivové prívodné potrubie a výfukové potrubie) upchaný.
alimentación y de descarga (los tubos de alimentación y de descarga)
sistem (dovodna in odvodna cev) morebiti zamašena.
ve tahliye borularının) tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
спорожнена система живлення (трубопроводи подачі і зливу не засмічені).
спорожнена система живлення (трубопроводи подачі і зливу не засмічені).
Ако тръбите не са запушени, проверете дали горелката и/или
Pokud nejsou ucpány, zkontrolujte, zda hořák a/nebo výměník nejsou
Ha ezek nincsenek elzáródva, ellenőrizze, hogy az égő és/vagy a hő-
If they are not obstructed, make sure the burner and/or exchanger
zasilania i odpływu (przewody zasilania i odpływu) nie są zapchane.
Če nista zamašena, preverite, ali sta gorilnik in/ali izmenjevalnik
Borular tıkalı değilse brülör ve/veya eşanjörün kirli olup olmadıklarını
înfundate.
Pokiaľ nie sú upchané, skontrolujte, či nie je horák a/alebo výmenník
Якщо вони не засмічені, слід перевірити, що пальник і/або теплообмінник
no estén obstruidos.
Якщо вони не засмічені, слід перевірити, що пальник і/або теплообмінник
morebiti umazana.
Dacă acestea sunt înfundate verificaţi ca arzătorul şi/sau schimbătorul
топлообменника са замърсени.
špinavé.
are not dirty.
cserélő nem piszkosak-e.
Jeśli nie są zapchane, należy sprawdzić czy palnik i/lub wymiennik
kontrol edin.
не забруднені.
špinavý.
Si estos no están obstruidos compruebe que el quemador y/o el inter-
не забруднені.
cambiador no estén sucios.
nie są brudne.
să nu fie murdare.
En caso de que se deba cambiar la Válvula de gas
При смяна на Газовият клапан
У випадку заміни газового клапану або
Gaz valfi değiştirildiğinde veya
У випадку заміни газового клапану або
V prípade výmeny plynového ventilu alebo
V primeru zamenjave plinskega ventila ali
În caz de înlocuire a vanei de gaz sau
W przypadku wymiany zaworu gazu lub
A gázszelep cseréje vagy begyújtási
V případě výměny plynového ventilu nebo
When replacing the gas valve or
o de dificultades en el encendido:
trudności z włączeniem:
problémák esetén:
having difficulty with ignition:
problémů při zapálení:
или проблем при запалване:
în cazul în care apar dificultăţi de aprindere:
складностей з розпаленням:
problémov pri zapaľovaní:
складностей з розпаленням:
ateşleme güçlüğü durumunda:
težav z vžigom:
Enrosque el tornillo de regulación máxima "A" en
Завийте болта за максимално регулиране "A" в посока на
Dokręcić śrubę regulacji maksymalnej "A" w prawą
Strângeţi şurubul de reglare al presiunii maxime
Zaskrutkujte regulačnú skrutku maximálneho tlaku
Regulacijski vijak najvišje moči "A" obračajte v smeri
"A" maksimum ayar vidasını saat yönünde sonuna
Закрутити регулювальний гвинт максимальної по-
Закрутити регулювальний гвинт максимальної по-
Hajtsa be a maximális teljesítmény szabályozó csa-
Screw general adjusting screw "A" on clockwise until
Zašroubujte seřizovací šroub maximálního tlaku
el sentido horario, hasta el tope y a continuación,
"A" ve směru hodin až na doraz, pak odšroubujte
тужності "A" за годинниковою стрілкою до упору,
vart "A" az óramutató járásával megegyező irányba
"A" în sensul acelor de ceasornic până la capăt, apoi
"A" v smere hodín až na doraz, potom odskrutkujte
тужності "A" за годинниковою стрілкою до упору,
часовниковата стрелка до края, след което развийте със 7 оборота.
it stops, then unscrew by 7 revolutions.
stronę aż do końca, a następnie odkręcić o 7 obrotów.
urinega kazalca do konca hoda, nato pa ga odvijte
kadar çevirerek sıkıp, ardından 7 devir gevşetin.
desenrosque de 7 vueltas.
o 7 otáček.
Проверете запалването на топлогенератора, при
Sprawdzić włączanie kotła, w przypadku stwierdzenia
ütközésig, majd hajtsa ki 7 fordulattal.
desfaceţi efectuând 7 rotaţii.
o 7 otáčok.
za 7 vrtljajev.
Kazanın ateşleme yapıp yapmadığını kontrol edin;
після чого розкрутити його на 7 обертів.
Check boiler ignition. If it does not start up unscrew
після чого розкрутити його на 7 обертів.
Compruebe que se encienda la caldera, si se produ-
Skontrolujte zapnutie kotla; v prípade zablokovania
bloke olmuş olması halinde "A" vidasını bir devir
Перевірити розпалення котла, в разі блокування
Verificaţi aprinderea centralei, în cazul în care aceasta
Preverite vžig kotla; če se blokira, vijak "A" odvijte
Ellenőrizze, hogy a kazán begyújt-e. Ha a készülék
blokady, odkręcić śrubę "A" o jeszcze jeden obrót i
screw "A" by one more revolution, then try to start it
Zkontrolujte zapnutí kotle; v případě zablokování
наблюдение на блокиране, развийте още болта "A"
Перевірити розпалення котла, в разі блокування
cen bloqueos desenrosque un poco más el tornillo
up again. If the boiler does not start up again, follow
še za en vrtljaj, nato pa znova poskusite z vžigom.
розкрутити ще на один оберт гвинт "A", після чого
daha gevşetip tekrar ateşleme yaptırın. Tekrar bloke
с един оборот, след което опитайте да запалите.
odskrutkujte skrutku "A" ešte o jednu otáčku, potom
ponownie spróbować włączyć kocioł. Jeżeli kocioł
se blochează, desfaceţi şurubul "A" cu încă o rotaţie,
gyújtáshiba miatt leáll, hajtsa ki az "A" csavart még
розкрутити ще на один оберт гвинт "A", після чого
odšroubujte ještě šroub "A" o jednu otáčku, pak
"A" de una vuelta y a continuación vuelva a intentar
egy fordulattal, majd kísérelje meg ismét a begyújtást.
nadal się blokuje, powtórzyć opisane powyżej czyn-
apoi încercaţi din nou aprinderea. În cazul în care
opätovne skúste kotol zapnúť. Pokiaľ sa kotol opäť
Če se kotel znova blokira, ponavljajte zgoraj opisani
Когато топлогенератора продължи да е в блокировка,
the operations described above until the boiler does
opětovně zkuste kotel zapnout. Pokud se kotel opět
повторити розпалення. Якщо котел знову блокується,
olması halinde, kazan ateşleme yapana kadar yuka-
повторити розпалення. Якщо котел знову блокується,
encenderla. Si la caldera todavía se bloquea, realice
извършете отново операцийте описани по-горе, до
необхідно виконати ще раз описані вище операції до
zablokuje, zopakujte ešte raz vyššie popísané operácie
postopek, dokler se kotel ne prižge.
ności aż do włączenia kotła.
centrala de blochează din nou, repetaţi operaţiile
Ha a kazán megint leáll, ismételje meg a fenti műve-
start up again.
zablokuje, zopakujte ještě jednou výše popsané ope-
необхідно виконати ще раз описані вище операції до
rıdaki işlemleri tekrarlayın.
de nuevo las operaciones indicadas anteriormente
race až do zapnutí kotle.
Ardından yukarıda gösterilen brülör ayarlarını yapın.
At this point adjust the burner as previously
його увімкнення.
leteket addig, amíg a kazán be nem gyullad.
його увімкнення.
Następnie przeprowadzić regulację palnika, zgodnie
descrise până când centrala porneşte.
až do zapnutia kotla.
запалване на топлогенератора.
Sedaj nastavite gorilnik, pri tem pa sledite predhodno
hasta que consiga encenderla.
Тепер можна виконати регулювання пальника, як
В този момент извършете регулиране на горелката,
Teraz vykonajte nastavenie horáku, ako bolo popí-
opisanemu postopku.
După aceea, reglaţi arzătorul conform ilustraţiilor
Ekkor végezze el a kazán beállítását a fentiekben már
illustrated.
Nyní vykonejte nastavení hořáku, jak bylo popsáno
Тепер можна виконати регулювання пальника, як
z wcześniejszym przykładem.
A continuación regule el quemador como se ha
описано вище.
ismertetett módon.
de mai sus.
výše.
съгласно описаното по-горе.
описано вище.
sáné vyššie.
indicado anteriormente.
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3) Приключване на основните калибрирания
3)
3)
3)
3) Finalización de las calibraciones de base
Completing basic calibration
Temel ayarların tamamlanması
Zaključek osnovnih nastavitev
Завершення базових налаштувань
Завершення базових налаштувань
Závěr základních nastavení
Az alapvető beállítások befejezése
Încheierea calibrărilor de bază
Zakończenie kalibracji podstawowych
Záver základných nastavení
- Перевірити значенняCO
- Zkontrolujte hodnoty CO
- Preverite vrednosti CO
- Skontrolujte hodnotyla CO
- Перевірити значенняCO
- Check CO
-
- Ellenőrizze a CO
- Verificaţi valorile CO
- Проверете стойностите на CO
- Minimum ve maksimum debideki CO
- Sprawdzić wartości CO
Controle los valores de CO2 con el caudal mínimo y máximo.
values at the minimum and maximum flow rate.
szintet a minimális és maximális teljesítményen.
la debit minim şi maxim.
przy minimalnym i maksymalnym przepływie.
при мінімальній і максимальній продуктивності.
при мінімальній і максимальній продуктивності.
pri najnižjem in najvišjem pretoku.
pri minimálnom a maximálnom prietoku.
při minimálním a maximálním průtoku.
при минимален и максимален капацитет.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
- Ако се налага извършете съответни горигирания.
- В разі необхідності виконати необхідні дії.
- W razie potrzeby przeprowadzić dalsze korekty.
-
- Szükség esetén végezze el az esetleges kisebb beállításokat.
- Touch up if necessary.
- Pokud je to nutné, proveďte případné úpravy.
- Dacă este necesar corectaţi valorile.
Si es necesario proceda a los retoques necesarios.
- Pokiaľ je to nutné, vykonajte prípadné úpravy.
- В разі необхідності виконати необхідні дії.
- Če bi bilo potrebno, izvedite morebitne popravke.
- Gerekirse ayar yapmaya devam edin.
Para el funcionamiento correcto debe calibrar los va-
Для справної роботи необхідно налаштувати значення
Aby uzyskać prawidłowe działanie, należy skalibro-
Pentru asigurarea funcţionării corecte valorile CO
Za zagotovitev pravilnega delovanja, nastavite vre-
Doğru işleyiş için, CO
A megfelelő működés érdekében a CO
Для справної роботи необхідно налаштувати значення
For smooth operation, calibrate the CO
Pro správný provoz je nezbytné nastavit hodnoty CO
За добра работа, трябва да с екалибрират стойностите
Pre správnu prevádzku je nevyhnutné nastaviť hod-
lores de CO
con especial atención, según los valores
CO
звернувши особливу увагу на дотримання значень
2
CO
trebuie calibrate cu deosebită atenţie, respectând
dnosti CO
wać wartości CO
állításakor ellenőrizze, hogy az érték a táblázatban
care to observe the values in the table.
se zvláštním důrazem na hodnoty uvedené v tabulce.
на CO
çok dikkat edilerek ayarlanmalıdır.
звернувши особливу увагу на дотримання значень
със специално внимание, спазвайки стойностите
posebno natančno, na podlagi vrednosti
noty CO
so zvláštnym dôrazom na hodnoty uvedené
2
indicados en la tabla.
2
2
2
2
з таблиці.
valorile din tabel.
з таблиці.
iz tabele.
v tabuľke.
wartości podanych w tabeli.
megadott határértékeken belül marad-e.
в таблицата.
1
değerlerini kontrol edin.
2
değerleri tablodaki değerlere
values taking
értékek be-
2
2
2
ze szczególnym uwzględnieniem
2
FIGYELEM
ATENȚIE
UWAGA
POZOR
POZOR
ATENCIÓN
DİKKAT
УВАГА
ATTENTION
POZOR
УВАГА
ВНИМАНИЕ
Aby skalibrować VG (Zawory gazu) w kotłowni, postę-
A kazánházban lévő gázszelepek (VG) beszabályozá-
Na vykonanie kalibrácie VG (plynových ventilov)
Pentru a efectua calibrarea VG (Vanelor de gaz) în
Para calibrar las VG (Válvulas de Gas) en central tér-
Za izvedbo umerjanja VG (plinskih ventilov) v toplotni
Termik ünitede VG'lerin (Gaz Valfleri) ayarlamasını
Для калібрування VG (газових клапанів) у те-
Для калібрування VG (газових клапанів) у те-
При регулирането на VG (газовите вентили) в ко-
Calibrate the VGs (Gas Valves) in the heating control
Pro provedení kalibrace VG (plynové ventily) v topném
телното помещение се придържайте към описаните
unit referring to the procedures below.
пловій установці дотримуйтесь наведених нижче
mica, siga los procedimientos indicados a continuación.
gerçekleştirmek için aşağıda belirtilen prosedürlere
vo vykurovacom zariadení dodržujte nižšie uvedené
centrali glejte spodaj navedene postopke.
pować zgodnie z poniższymi procedurami.
centrala termică respectați procedurile indicate mai jos.
sához kövesse az alábbiakat.
zařízení dodržujte níže uvedené postupy.
пловій установці дотримуйтесь наведених нижче
по-долу процедури.
процедур.
процедур.
dikkat edin.
postupy.
Calibration of the VGs
La calibración de las VG
Calibrarea VG
Kalibracja VG
A gázszelep (VG) beszabályozása
Kalibrace VG
Umerjanje VG
Kalibrácia VG
Калібрування газових клапанів (VG)
VG ayarlaması
Калібрування газових клапанів (VG)
Регулирането на газовите вентили
must be carried out with the flue pressure = 0 Pa;
se realiza con presión de la chimenea = 0 Pa;
ehhez az szükséges, hogy a kémény nyomás 0 Pa legyen;
se provádí pomocí tlaku komínu = 0 Pa;
należy przeprowadzić, gdy ciśnienie komina = 0 Pa.
je treba izvesti s tlakom v dimniku = 0 Pa;
trebuie efectuată cu presiunea coşului = 0 Pa;
необхідно виконувати з тиском димаря = 0 Па;
por lo tanto:
z tohoto důvodu:
for this reason:
ehhez:
Z tego powodu:
трябва да се извърши при налягане в комина = 0 Pa;
din acest motiv:
zato:
bacanın basıncı ile gerçekleştirilmelidir = 0 Pa;
sa realizuje s tlakom komína = 0 Pa;
необхідно виконувати з тиском димаря = 0 Па;
тому:
по тази причина:
- open the inspection door of flue pipe 1;
тому:
bu nedenle:
- abra la puerta de inspección del conducto de humos 1;
- odprite vrata za pregled dimnega voda 1;
z tohto dôvodu:
- deschideți uşa de vizitare a conductei de evacuare a gazelor de ardere 1;
- otworzyć drzwiczki rewizyjne przewodu spalinowego 1;
- nyissa ki az égéstermék elvezető cső vizsgáló nyílását (1);
- otevřete kontrolní dvířka vedení spalin 1;
- отворете ревизионната вратичка на димоотвод 1;
- відкрити дверцята для огляду димоходу 1;
- відкрити дверцята для огляду димоходу 1;
- otvorte kontrolné dvierka dymovodu 1;
- duman bacası 1 denetim kapağını açın;
a beszabályozás végén állítsa helyre a tömítést.
after calibration, close the inspection door.
după încheierea calibrării, restabiliți etanşarea acesteia.
ko je umerjanje končano, ponastavite tesnjenje le-tega.
cuando termine la calibración, vuelva a cerrar bien la puerta.
po skončení kalibrace obnovte jeho utěsnění.
po zakończeniu kalibracji należy przywrócić szczelność przewodu.
след приключване на регулирането възстановете плътността на
після калібрування відновіть їхнє ущільнення.
після калібрування відновіть їхнє ущільнення.
po skončení kalibrácie obnovte tesnenie.
ayarlama bittiğinde sızdırmazlığını eski haline getirin.
вратичката.
-
- Închideți priza de verificare a gazelor de ardere cu capacul
- Priključek za pregled dimnih plinov (1) zaprite z ustreznim
- Ponownie zamknąć przy użyciu odpowiedniej zatyczki
-
- Close the cap (2 - 3) for the flue inspection point back up (1)
- Duman denetim valfini uygun tıpa (2 - 3) ile yeniden kapatın ( 1 )
- Cierre de nuevo la toma de inspección de humos con el tapón (2 - 3)
- Закрийте спеціальною заглушкою (2 - 3) патрубок для перевірки
- Закрийте спеціальною заглушкою (2 - 3) патрубок для перевірки
- Zatvorte príslušným uzáverom (2-3) inšpekčný otvor výfuku
- Az erre a célra kialakított fedél (2-3) segítségével zárja le az
Zavřete příslušným uzávěrem (2-3) inspekční otvor výfuku spalin
Със специалната капачка (2 - 3) затворете отново ревизионния
čepom (2 - 3)
(2 - 3) adecvat (1)
(2 - 3) studzienkę pomiarową spalin (1).
égéstermék vizsgáló nyílást (1).
димових газів (1)
spalín (1)
димових газів (1)
( 1 )
(1)
отвор при дима (1)
NOTĂ: Nu forţaţi limitele de sfârşit de cursă ale
PAMIĘTAJ: Nie dokręcać na siłę do końca śrub
POZNÁMKA: Neuťahujte nadmerne závit regulačnej
POZNÁMKA: Neutahujte nadměrně závit seřizova-
NOTA: No forzar los límites de final de carrera del
OPOMBA: Regulacijskega vijaka ne zategujte na silo
NOT: Ayar vidasının strok sınırlarını zorlamayın.
Зауваження: Не застосовуйте силу, щоб не вийти за
Зауваження: Не застосовуйте силу, щоб не вийти за
NOTE: Do not force the adjusting screw limit switch
ЗАБЕЛЕЖКА: Не натягайте ограниченията на болтовете
limits.
cího šroubu.
regulacyjnych.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ne húzza túl a
skrutky.
şurubului de reglare.
preko mejnega hoda.
tornillo de regulación.
межу дії регулювального гвинта.
межу дії регулювального гвинта.
2
2
szabályozócsavart.
за регулиране.
34

Advertisement

loading