Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 25

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Danger!
Niebezpieczeństwo!
Veszély!
Nebezpečenstvo!
Pericol!
¡PELIGRO!
Nevarnost!
Tehlike!
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
Nebezpečí!
Опасност!
A kazánt kizárólag szakosodott céget kötheti be a
Za priklop na električno omrežje mora poskrbeti
Монтаж електричних компонентів повинен викону-
Elektrik bağlantısı sadece yetkili bir yetkili bir firma
Монтаж електричних компонентів повинен викону-
Instalaţia electrică trebuie realizată numai de un
La instalación eléctrica debe ser realizada por un
Elektrickú inštaláciu musí vykonať iba autorizova-
Electrical installation must only be carried out by
Instalacja elektryczna może być wykonana wyłącznie
Elektrickou instalaci musí provádět pouze autori-
Електрическата инсталация трябва да се изпълни само
villamos hálózatba.
ватися уповноваженим підприємством.
técnico habilitado.
nou firmou.
tarafından.
ватися уповноваженим підприємством.
от правоспособна фирма.
zovanou firmou.
strokovno usposobljeno podjetje.
przez firmie posiadającej uprawnienia.
an authorised company.
societăţilor autorizate.
Elektrik besleme bağlantısı
Priklop na električno napajalno omrežje
Conexión de la alimentación eléctrica
Legătură alimentare electrică
Pripojenie elektrického napájania
Połączenie zasilania elektrycznego
A tápellátás bekötése
Electrical supply connection
Připojení elektrického napájení
Свързване на електрозахранването
Підключення електричного живлення
Підключення електричного живлення
Направете свързването чрез щепсел „D'', доставен заедно с котела.
Proveďte zapojení do zásuvky „D" na kotli.
Connect with the plug "D" supplied with the boiler.
A csatlakoztatáshoz használja a kazánhoz mellékelt „D" csatlakozót.
Podłączyć wtyczkę „D", która jest na wyposażeniu kotła.
Efectuați conectarea pe ştecherul „D'' livrat împreună cu centrala.
Realizujte pripojenie na zástrčku „D" na kotli.
Izvršite povezavo na vtič „D", priložen kotlu.
Realizar conexión a enchufe ''D'' suministrado con la caldera.
Kombi ile verilen ''D'' tıpasında bağlantı gerçekleştirin.
Підключіть до штепсельної вилки "D", що постачається разом
Підключіть до штепсельної вилки "D", що постачається разом з
Забележка Изход 24 V е предназначен за евентуално свързване
N.B. The 24 V output is for any signal / services connections.
Ö.N. Çıkış 24 V olası sinyal / servis bağlantılarına yöneliktir.
NB. Wyjście 24 V jest przeznaczone do ewentualnych połączeń
NOTA: Salida de 24 V que sirve para eventuales conexiones de señal
з котлом.
POZN. Výstup 24 V je určený pre prípadné pripojenia signálu / služieb.
OPOMBA Izhod 24 V je namenjen morebitnim opozorilnim/delovnim
Megjegyzés: A 24 V-os kimenet az esetleges jelátviteli / kiszolgáló
N.B. Ieşirea de 24 V este destinată eventualelor conexiuni de semnal
Pozn. Výstup 24 V je určen pro případná připojení signálů / služeb.
котлом.
на сигнали / допълнителни функции.
Примітка Вихід 24 V призначений для будь-яких сигнальних або
o servicios.
/ servicii.
sygnałowych/funkcji serwisowych.
priključkom.
rendszer csatlakozók bekötésére szolgál.
Примітка Вихід 24 V призначений для будь-яких сигнальних або
сервісних з'єднань.
сервісних з'єднань.
Połączenie sondy zewnętrznej
Conectare sondă pentru exterior
Свързване на външна сонда
Conexión de la sonda externa
Zapojení venkovní sondy
Külső hőmérsékletérzékelő csatlakozója aktív
External probe connection
Zapojenie vonkajšej sondy
Під'єднання зовнішнього датчика
Dış sensör bağlantısı
Povezava z zunanjo sondo
Під'єднання зовнішнього датчика
Передбачено на клемному блоці, BCM (Y2 6-7)
Zapojení na svorkovnici, BCM (Y2 6-7)
Prevăzut pe cutia de borne, BCM (Y2 6-7)
Klemens kutusunda, BCM (Y2 6-7)
Передбачено на клемному блоці, BCM (Y2 6-7)
Przygotowany na listwie zaciskowej, BCM (Y2 6-7)
Pripravljeno je na priključni plošči BCM (Y2 6-7)
Set up on the terminal board, BCM (Y2 6-7)
Pripravené na svorkovnici, BCM (Y2 6-7)
Előkészítve a sorkapcson, BCM (Y2 6-7)
Конфигурирайте чрез терминалната платка, BCM (Y2 6-7)
Preparado en la regleta de bornes, BCM (Y2 6-7).
E8 - BCM
ALIM.
25
Montaj personeli için talimatlar
Instrucciones para el instalador
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Инструкции за монтажника
Pokyny pre inštalatéra
Pokyny pro instalatéra
Electrical connection to the mains power supply.
Електрическо свързване към захранващата
Електричне підключення до мережі живлення.
Elektrické připojení k napájecí síti.
Besleme şebekesine elektrik bağlantısı.
Електричне підключення до мережі живлення.
Električna povezava na napajalno omrežje.
Conexión eléctrica a la red de alimentación.
Elektrické pripojenie k napájacej sieti.
Legătura electrică la rețeaua de alimentare.
Sprawdzić połączenie elektryczne z siecią zasilającą.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra.
мрежа.
This connection must be set up by state of the art, as
Esta conexión debe realizarse como prevén las normas
Це з'єднання повинно виконуватися належним
Această legătură trebuie efectuată corect, conform
Toto pripojenie musí byť vykonané odborným spôso-
A bekötést végezze el a szakma szabályainak és az
Połączenie to powinno być wykonane zgodnie z zasa-
Bu bağlantı standartlara uygun şekilde yapılmalıdır.
Toto připojení musí být provedeno odborným
Ta priključek mora biti izdelan pravilno, skladno z
Це з'єднання повинно виконуватися належним
чином, як вимагає чинне законодавство.
způsobem v souladu s platnými normami.
bom v súlade s platnými normami.
prevederilor legislației în vigoare.
dami techniki, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
érvényben előírásoknak megfelelően.
envisioned by regulations in force.
veljavnimi standardi.
Това свързване трябва да се направи съгласно
vigentes.
чином, як вимагає чинне законодавство.
в сички професиона лни правила, както е
предвидено от действащите стандарти.
Пам'ятайте, що на лінії електропостачання котла
Bakım işlerini hızlandırmak ve güvenli şekilde ya-
Cabe recordar que es necesario instalar un interruptor
Na električni napajalni vod kotla vgradite dvopolno
Pripomíname, že je nutné inštalovať na linke elektrické-
Vă reamintim că este obligatoriu să se instaleze pe linia
Należy pamiętać, że na linii zasilania elektrycznego
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán tápvezetékére
Remember that it is necessary to install a bipolar
Připomínáme, že je nutné instalovat na vedení elek-
Пам'ятайте, що на лінії електропостачання котла
switch on the electrical supply to the boiler with a
fel kell szerelni egy kétpólusú kapcsolót, amelyben az
stikalo z razdaljo med kontakti, večjo od 3 mm, ki naj
de dos polos, con distancia entre los contactos de 3mm
ho napájania kotla bipolárny spínač s medzerami medzi
de alimentare electrică a centralei un întrerupător bi-
kotła należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik z
Напомняме, че по линията за електрозахранване
необхідно встановити біполярний вимикач, з від-
trického napájení kotle bipolární spínač s mezery mezi
pabilmek için, kombinin elektrik besleme hattına,
необхідно встановити біполярний вимикач, з від-
odległością styków większą niż 3 mm, łatwo dostępny,
станню легкодоступних контактів більше 3 мм,
станню легкодоступних контактів більше 3 мм,
temas noktaları arasındaki mesafe en az 3 mm olan,
en la línea de alimentación eléctrica, de forma que
на котела е необходимо да монтирате двуполюсен
kontaktmi väčšími ako 3 mm, s ľahkým prístupom, a
polar, cu distanță între contacte de peste 3 mm, la care
érintkezők távolsága nagyobb mint 3 mm. A kapcsolót
max distance between the contacts of 3 mm, easy to
bo lahko dostopno, tako da je morebitno vzdrževanje
kontakty většími než 3 mm, se snadným přístupem, a to
să se poată avea acces uşor, în aşa fel încât să poată fi
aby wszelkie czynności konserwacyjne były szybkie i
szerelje be könnyen elérhető helyre, így az esetleges
access, so that maintenance operations can be carried
takovým způsobem, aby bylo možné provádět rychlou
to takým spôsobom, aby bolo možné vykonávať rýchlu
hitro in varno.
kolay erişilebilir çift kutuplu bir şalter yerleştirilmesi
для швидкого та безпечного виконання будь-яких
se puedan efectuar rápidamente las operaciones de
для швидкого та безпечного виконання будь-яких
прекъсвач с дистанция между контактите над 3 мм,
робіт та технічного догляду.
робіт та технічного догляду.
gerektiğini hatırlatırız.
mantenimiento que sean necesarias.
efectuate rapid şi în siguranță eventualele operațiuni
bezpieczne.
karbantartási műveletek gyorsan és biztonságosan
out quickly and safely.
a bezpečnou údržbu.
леснодостъпен, така че да осигурите бързина и без-
a bezpečnú údržbu.
de întreținere.
опасност на евентуални операции по поддръжка.
elvégezhetők.
Elektrické napájanie kotla, 230 V - 50 Hz jednofázové,
Kombinin elektrik beslemesi, 230 V - 50 Hz mo-
The electrical supply to the boiler, 230 V - 50 Hz
Električno napajanje kotla, 230 V - 50 Hz enofazno,
Живлення котла, 220 B - 50 Гц, однофазне, повинно
Zasilanie elektryczne kotła, 230 V - 50 Hz jednofazowe,
Alimentarea electrică a centralei, 230 V - 50 Hz mono-
A kazán egy 230 V - 50 Hz-es egy fázisú hálózatról
Elektrické napájení kotle, 230 V - 50 Hz jednofázové,
Електрозахранването на котела - монофазно 230
Живлення котла, 220 B - 50 Гц, однофазне, повинно
La alimentación eléctrica de la caldera, 230 V - 50 Hz
V - 50 Hz - трябва да бъде изпълнено с триполюсен
je treba realizovať trojpolárnych káblom typu H05VV-F
musi być wykonane za pomocą z trzybiegunowego
fazică, trebuie realizată cu ajutorul unui cablu tripolar
működik, amelyre 0,75 - 1,5 mm keresztmetszetű
single-phase, must be carried out with a H05VV-F
musí být provedeno pomocí tříkolíkového kabelu
nofaz, 1.5 mm'ye kadar 0.75 kesitli H05VV-F (FAZ
monofásica, debe realizarse con cable de tres polos
здійснюватися за допомогою трижильного кабелю
je treba izvesti s tripolnim kablom H05VV-F (FAZA -
здійснюватися за допомогою трижильного кабелю
- NÖTR - TOPRAKLAMA) üç kutuplu kablo ile
tip H05VV-F (FAZĂ - NEUTRU - ÎMPĂMÂNTARE)
(FÁZA - NEUTRÁL - UZEMNENIE) s prierezom 0,75
NEVTRALNO - OZEMLJITEV) s presekom od 0,75
typu H05VV-F (FÁZE - NEUTRÁL - UZEMNĚNÍ) v
(PHASE - NEUTRAL - GROUND) three-pole cable
H05VV-F típusú háromeres (FÁZIS - NULLA - FÖLD)
de tipo H05VV-F (FASE - NEUTRO - TIERRA) con
типу H05VV-F (ФАЗА - НЕЙТРАЛ - ЗЕМЛЯ)
kabla typu H05VV-F (FAZA - NEUTRALNE - UZIE-
кабел тип H05VV-F (ФАЗА - НУЛА - ЗЕМЯ) със
типу H05VV-F (ФАЗА - НЕЙТРАЛ - ЗЕМЛЯ)
with a section between 0.75 mm and 1.5 mm
průřezem 0,75 mm až 1,5 mm
MIENIE) o przekroju 0,75 mm do 1,5 mm.
kábellel kell csatlakoztatni.tni.
mm až do 1,5 mm.
mm do 1,5 mm.
sección de los 0.75 mm hasta los 1.5 mm
сечение от 0.75 mm до 1.5 mm
gerçekleştirilmelidir.
перерізом від 0,75 мм до 1,5 мм.
перерізом від 0,75 мм до 1,5 мм.
cu secțiunea de 0,75 mm până la 1,5 mm.
UWAGA!
ATENȚIE!
POZOR!
ВНИМАНИЕ!
POZOR!
ATTENTION!
FIGYELEM!
POZOR!
DİKKAT!
УВАГА!
УВАГА!
Respectați polaritatea FAZĂ şi NEUTRU, deoarece
Przestrzegać biegunowości FAZA i NEUTRALNY,
Dodržiavajte polaritu FÁZ a NULOVÉHO VODIČA,
¡ATENCIÓN!
Зважайте на полярність ФАЗА та НЕЙТРАЛЬНА,
Зважайте на полярність ФАЗА та НЕЙТРАЛЬНА,
Cumplir con la polaridad FASE y NEUTRO, puesto que
Upoštevajte polarnost FAZE in NEVTRALNEGA
pretože detekcia plameňa je fázovo citlivá.
detectarea flăcării este sensibilă la fază.
ponieważ wykrywanie płomienia jest zależne od fazy.
Respect the PHASE and NEUTRAL polarity since
Respektujte polaritu FÁZE a NULOVÉHO VODIČE,
Спазвайте полюсите ФАЗА и НУЛА, тъй като
Alev algılama Hassas Faz olduğundan dolayı FAZ VE
Ügyeljen a FÁZIS és NULLA polaritásokra, mert a
la detección de la llama es sensible a la Fase.
оскільки виявлення полум'я є Вразливою Фазою.
lángérzékelés fázis érzékeny.
flame detection is Phase Sensitive.
protože jinak nebude funkční okruh detekce plamene.
отчитането на пламъка е фазово чувствителен.
оскільки виявлення полум'я є Вразливою Фазою.
NÖTR kutuplara dikkat edin.
voda, saj je zaznavanje plamena občutljivo na faze.
ВНИМАНИЕ:
POZOR:
ATTENTION:
UWAGA:
FIGYELEM:
POZOR:
ATENȚIE:
POZOR!
DİKKAT:
УВАГА:
УВАГА:
Cables carrying a voltage of 230 V must travel sepa-
Kabely s napětím 230 V musí být viditelně odděleny
Azokat a vezetékeket, amelyeken 230 V halad át, külö-
Káble s napätím 230 V musia byť dostatočne oddelené
Cablurile prin care trece tensiunea de 230V trebuie să
Kabli z napetostjo 230 V morajo biti ustrezno ločeni
Kable napięciowe 230 V powinny być dobrze oddzie-
Кабелі з напругою 220 B повинні бути добре відді-
Кабелите, по които преминава напрежение от 230
230 V gerilim kabloları 24 V gerilim kablolarından
ATENCIÓN:
Кабелі з напругою 220 B повинні бути добре відді-
nítse el a 24 V-os vezetékektől.
лені від кабелів з напругою 24 В.
iyice ayrılmalıdır
Los cables recorridos por tensión de 230 V deben
od kablov z napetostjo 24 V.
fie bine separate de cablurile prin care trece tensiunea
lone od kabli napięciowych 24 V.
rately from cables carrying a voltage of 24 V.
od kabelů s napětím 24 V.
V, трябва да са добре отделени от тези, по които
od káblov s napätím 24 V.
лені від кабелів з напругою 24 В.
протича напрежение от 24 V.
de 24 V.
hacer un recorrido separado del de los cables con
tensión de 24 V.
Conexión TA – Reloj (Opcional)
Свързване на стаен термостат TA
Připojení TA
Połączenie TA
З'єднання TA
Connection TA - Clock (Optional)
Conectare TA
Pripojenie TA
З'єднання TA
Povezava TA
TA bağlantı
TA bekötése
TA
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Y2
1 2 3 4 5 6
Pripravljeno je na priključni plošči BCM (Y2 9-12)
Prevăzut pe cutia de borne, BCM (Y2 9-12)
Zapojení na svorkovnici, BCM (Y2 -12)
Pripravené na svorkovnici, BCM (Y2 9-12)
Előkészítve a sorkapcson, BCM (Y2 9-12)
Передбачено на клемному блоці, BCM (Y2 9-12)
Передбачено на клемному блоці, BCM (Y2 9-12)
Klemens kutusunda, BCM (Y2 9-12)
Set up on the terminal board, BCM (Y2 9-12)
Előkészítve a sorkapcson, BCM (Y2 9-12)
Конфигурирайте чрез терминалната платка, BCM (Y2 9-12)
Preparado en la regleta de bornes, BCM (Y2 9-12)
Вийміть лише перемичку BCM (Y2 9-12)
Вийміть лише перемичку BCM (Y2 9-12)
Odstranite le mostiček BCM (Y2 9-12)
Bağlantı telini sadece çıkartın BCM (Y2 9-12)
Îndepărtați numai puntea BCM (Y2 9-12)
Demontujte jen klemu BCM (Y2 -12)
Remove only the jumper BCM (Y2 9-12)
Odmontujte len prepojku BCM (Y2 9-12)
Szüntesse csak meg az átkötést BCM (Y2 9-12)
Usunąć tylko mostek BCM (Y2 9-12)
Отстранете само джъмпера, BCM (Y2 9-12)
Quite solo el puente, BCM (Y2 9-12)
NIKDY neodstraňujte
A BCM átkötést
НИКОГА не
NIKOLI ne odstranjujte
Nu înlăturați
NUNCA quite el
NIGDY nie wyciągać
NIKDY neodstraňujte
НІКОЛИ не знімайте
НІКОЛИ не знімайте
BCM köprüsünü ASLA
NEVER remove the
Non rimuovere MAI
můstek BCM (Y2 11-12)
отстранявайте
mostka BCM (Y2 11-12)
NICIODATĂ puntea
mostička BCM
megszüntetni TILOS
puente BCM
перемичку ВСМ
mostík BCM (Y2 11-12)
kaldırmayın (Y2 11-12)
перемичку ВСМ
BCM jumper (Y2 11-12)
il ponticello BCM
(Y2 11-12)
BCM (Y2 11-12)
(Y2 11-12)
джъмпер BCM
(Y2 11-12)
(Y2 11-12)
(Y2 11-12)
(Y2 11-12)
(Y2 11-12)
3
2
1
4
Y4
Jp2
1
2 3
8
9
1

Advertisement

loading