Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 19

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
CONEXIÓN DEL CONDUCTO DE
DUMAN TAHLİYESİ KANALI
PRIPOJENIE VEDENIA DYMOVODU
PRIKLJUČEK ZA VOD ZA IZPUST
PRZYŁĄCZANIE KANAŁU WYLOTU
RACORDARE CONDUCTĂ DE
AZ ÉGÉSTERMÉK ELVEZETŐ CSŐ
FLUE EXHAUST PIPE CONNECTION
PŘIPOJENÍ VEDENÍ KOUŘOVODU
СВЪРЗВАНЕ НА ДИМОХОДА
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
ДИМОВИХ ГАЗІВ
EVACUARE A GAZELOR DE ARDERE
SPALIN
DESCARGA DE HUMOS
DIMNIH PLINOV
BEKÖTÉSE
BAĞLANTISI
ДИМОВИХ ГАЗІВ
Pre pripojenie dymovodu sa musia rešpektovať miestne a národné
The flue exhaust pipe must comply with local and national regulations.
Pro připojení kouřovodu se musí respektovat místní a národní předpisy.
За свързване на тръбата за отвеждане дим, трябва да се спазват съответните
predpisy.
местни и национални нормативи.
При під'єднанні до трубопроводу відведення диму необхідно до-
Pri priklopu cevovoda za izločanje dimnih plinov je treba upoštevati
Az égéstermék elvezető cső bekötésekor tartsa be a hatályos helyi és
Atık gaz tahliye borusunun bağlantısında ulusal ve yerel düzenlemelere
Respectaţi normele locale şi naţionale în vigoare în privinţa racordării
Para la conexión del conducto de descarga de humos deben respetarse
Realizując
При під'єднанні до трубопроводу відведення диму необхідно до-
podłączenie przewodu odprowadzającego dymy należy
uyulmalıdır.
nemzeti szintű előírásokat.
zastosować się do obowiązujących przepisów krajowych i lokalnych.
conductei de evacuare a gazelor arse.
lonalne in nacionalne predpise.
las normativas locales y nacionales
тримуватися місцевих і загальнонаціональних норм.
тримуватися місцевих і загальнонаціональних норм.
B23P
ВНИМАНИЕ
POZOR
ATTENTION
FIGYELEM
UWAGA
ATENȚIE
POZOR
ATENCIÓN
УВАГА
УВАГА
POZOR
DİKKAT
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
For this type of connection, the room follows
Az ilyen bekötés esetében a helyiségre ugyanazok
W przypadku tego typu połączenia, pomieszczenie
Pentru acest tip de legătură, încăperea trebuie să respec-
U tohto typu pripojenia platí, že pre miestnosť platia
Para este tipo de conexión el local cumple con
При този вид свързване помещението трябва да
U tohoto typu připojení platí, že pro místnost platí
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
Za to vrsto povezave prostor upošteva iste normative
Bu türde bağlantı için mekan doğal çekişli kazanlar için
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
podlega tym samym przepisom instalacyjnym jak dla
az előírások vannak érvényben, mint légtérterheléses
rovnaké predpisy, ako pre inštaláciu kotlov s prirodze-
las mismas normativas que se cumplen para la
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і для
te aceleaşi cerințe cu privire la instalare, ca şi centralele
отговаря на същите монтажни правила като тези
the same installation regulations for boilers
stejné předpisy, jako pro instalaci kotlů s přirozeným
za namestitev, kot veljajo za kotle z naravnim vlekom
aynı kurulum standartlarını izler
ným ťahom
instalación de calderas con tiro natural
для котлів натуральної тяги
котлів натуральної тяги
за котлите с естествена тяга
tahem
with natural draught
kazánok esetében.
kotłów z naturalnym ciągiem.
cu tiraj natural
Conexión a un conducto de evacuación de los productos de la
Свързване към димоотвод за отвеждане на продуктите на
Pri pripojení k vedeniu pre evakuáciu produktov spaľovania von
Підключення до повітропроводу для відведення продуктів
Підключення до повітропроводу для відведення продуктів
Při připojení ke kouřovodu, který odvádí spaliny ven z místnosti
Mekanın dışına doğru yakma ürünleri boşaltma kanalına bağlantı
Povezava na odvodni vod za produkte zgorevanja ven iz prostora,
Racordarea la o conductă de evacuare a produselor rezultate în urma
Przyłączenie do kanału do odprowadzania spalin na zewnątrz
Connection to a combustion product evacuation pipe outside the
A kazán csatlakoztatása egy az égéstermékeket a helyiségen kívülre
combustión hacia el exterior del local, el aire comburente es
горенето извън помещението, горивният въздух се изтегля
z miestnosti je spaľovací vzduch vedený priamo do prostredia, v
горіння назовні, повітря для горіння подається безпосередньо
горіння назовні, повітря для горіння подається безпосередньо
je spalovací vzduch veden přímo do prostoru, ve kterém je kotel
arderii spre exteriorul încăperii, aerul pentru întreținerea arderii
zrak za gorenje se zajema neposredno v okolju, kjer je aparat na-
yakma havası doğrudan teçhizatın kurulduğu ortamda çekilir.
room, the combustion air is taken directly from the room where
pomieszczenia, powietrze do spalania jest zasysane bezpośrednio z
vezető csőre, az égési levegő beszívása közvetlenül abból a helyiségből
директно от помещението, в което е монтиран уредът.
sacado directamente del ambiente donde está
ktorom je prístroj inštalovaný.
в приміщення, де встановлено пристрій.
в приміщення, де встановлено пристрій.
instalován.
este preluat direct din mediul ambiant în care este instalat
meščen.
the device is installed.
pomieszczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
történik, ahová a kazán fel van szerelve.
instalado el equipo.
DOSTĘPNA WYSOKOŚĆ CIŚNIENIA U PODSTAWY KOMINA
COLUMNA DE AGUA DISPONIBLE EN LA BASE DE LA CHIMENEA
A KÉMÉNYCSATLAKOZÁSNÁL RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ EMELŐMAGASSÁG
SARCINĂ HIDRAULICĂ DISPONIBILĂ LA BAZA COŞULUI
BACA TABANINDA MEVCUT KALDIRMA YÜKSEKLİĞİ
RAZPOLOŽLJIVI TLAK NA SPODNJEM DELU KAMINA
РАЗПОЛАГАЕМ НАПОР В НАЧАЛОТО НА КОМИНА
HEAD AVAILABLE AT THE BASE OF THE CHIMNEY
DOSTUPNÝ VÝTLAK V SPODNEJ ČASTI KOMÍNA
ТИСК, ДОСЯЖНИЙ НА БАЗІ ДИМОХОДУ
ТИСК, ДОСЯЖНИЙ НА БАЗІ ДИМОХОДУ
DOSTUPNÝ PŘETLAK NA PATĚ KOMÍNA
S (Димоотвеждане) A (Приток на въздух)
S (Égéstermék) A (Égési levegő)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Descarga) A (Aspiración)
S (Tahliye) A (Aspirasyon)
S (Evacuare) A (Admisie)
S (Výfuk) A (Odsávanie)
S (Spust) A (Zasysanie)
S (Exhaust) A (Intake)
S (Izpust) A (Zajem)
S (Výfuk) A (Sání)
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Максималната разрешена дължина на димоотводите се
Максимально припустима довжина каналів залежить від тиску
Maksymalna dozwolona długość kanałów jest określana przez
The maximum permitted length of the pipes is determined by the
Lungimea maximă permisă a conductelor este dată de sarcina
Maximálna povolená dĺžka vedenia je určená výtlakom (Dp), ktorý
Maksimalna dovoljena dolžina cevi je odvisna od tlaka (Dp) na
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la
Kanalların maksimum izin verilen uzunluğu baca tabanında mevcut
Maximální povolená délka kouřovodu je určena výtlakem (Dp),
Максимально припустима довжина каналів залежить від тиску
Az égéstermék elvezető csövekre megengedett legnagyobb hosszúságot a
kémény csatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság (Dp) határozza meg.
hidraulică (Dp) disponibilă la baza coşului.
różnice ciśnień (Dp) dostępną u podstawy komina.
spodnjem delu kamina.
je k dispozícii v spodnej časti komína.
(Dp), досяжного на базі димоходу.
(Dp), досяжного на базі димоходу.
kaldırma yüksekliği ile (Dp) belirlenir.
head (Dp) available at the base of the chimney.
определя от разполагаемия (Dp) напор в началото на комина.
který je k dispozici na patě komína.
columna de agua (Dp) disponible en la base de la chimenea.
УВАГА:
УВАГА:
ВНИМАНИЕ:
FIGYELEM:
POZOR:
ATENȚIE:
POZOR:
UWAGA:
ATTENTION:
POZOR:
DİKKAT:
ATENCIÓN:
при вид свързване B23P
для типу з'єднання B23P
для типу з'єднання B23P
a B23P típusú bekötés esetében a helyiségre
pre typ pripojenia B23P
pentru acest tip de legătură B23P
za vrsto povezave B23P prostor
w przypadku połączenia B23P
pro typ připojení B23P
for the B23P type of connection, the
para el tipo de conexión B23P el local cumple con
B23P türünde bağlantı için
помещението трябва да отговаря на същите
у приміщенні мають бути дотримані ті
у приміщенні мають бути дотримані ті
ugyanazok az előírások vannak érvényben, mint
pre miestnosť platia rovnaké predpisy, ako pre
încăperea trebuie să respecte aceleaşi cerințe cu
upošteva iste normative za namestitev, kot veljajo za
pomieszczenie podlega tym samym przepisom
prostor splňuje stejné instalační normy
room follows the same installation regulations for
las mismas normativas que se cumplen para la
mekan doğal çekişli kazanlar için aynı kurulum
монтажни правила като тези за котлите с
ж правила встановлення, як і для котлів
ж правила встановлення, як і для котлів
légtérterheléses kazánok esetében.
inštaláciu kotlov s prirodzeným ťahom.
privire la instalare, ca şi centralele cu tiraj natural.
instalacyjnym jak dla kotłów z naturalnym ciągiem.
kotle z naravnim vlekom.
které platí pro kotle s přirozeným tahem.
boilers with natural draught.
standartlarını izler.
instalación de calderas con tiro natural.
натуральної тяги.
натуральної тяги.
естествена тяга.
La caldera está homologada para las configuraciones de descarga
A kazán a következő égéstermék elvezési konfigurációra rendelkezik
Centrala este omologată pentru configurațiile de conducte de evacuare
Котелът притежава типово одобрение за посочените по-долу
Kotel je homologiran za spodaj navedene konfiguracije odvoda:
Kocioł jest zatwierdzony do konfiguracji spustu wskazanych poniżej:
The boiler is approved for the draining settings described below:
Kotel je schválen pro následující konfiguraci odvodu spalin:
Котел схвалено для виведення димових газів наступної конфігурації:
Kotol je schválený pre nasledujúcu konfiguráciu odvodu spalín:
Kazan aşağıda belirtilen tahliye konfigürasyonları için onaylıdır:
Котел схвалено для виведення димових газів наступної конфігурації:
indicadas a continuación:
típusjóváhagyással:
indicate mai jos:
конфигурации за димоотвеждане:
C63
DİKKAT
УВАГА
УВАГА
ATENȚIE
POZOR
UWAGA
FIGYELEM
POZOR
ATENCIÓN
ВНИМАНИЕ
POZOR
ATTENTION
Pre konfiguráciu C63 je treba objednať si voliteľnú
C63 konfigürasyonu için uygulama talimatlarının be-
W przypadku konfiguracji C63 należy zamówić
Pentru configurarea C63 este necesară comandarea kit-
Pro konfiguraci C63 je třeba objednat volitelnou sou-
A C63-as konfiguráció csak akkor valósítható meg, ha
Для конфігурації C63 слід замовити додатковий
При конфигурация C63 е необходимо да поръчате
Para la configuración C63 es necesario solicitar el kit
Для конфігурації C63 слід замовити додатковий
Za konfiguracijo C63 je treba naročiti opcijski komplet
To configure the C63 you need to order the optional air
набір для всмоктування повітря, який містить
pravu odsávání vzduchu, v níž jsou uvedeny pokyny
lirtildiği hava aspirasyon opsiyonel kiti sipariş etmek
megrendeli az opcionális égési levegő bevezető készletet (a
ului opțional de admisie a aerului, în care sunt cuprinse
opcjonalny zestaw zasysania powietrza, który zawiera
набір для всмоктування повітря, який містить
опционален комплект за приток на въздух, в който
opcional de aspiración de aire, en el que se incluyen las
súpravu odsávania vzduchu, v ktorej sú uvedené pokyny
za zajem zraka, kjer so navedena navodila za namestitev.
intake kit which includes instructions on application.
інструкції із застосування.
інструкції із застосування.
gereklidir.
instrucciones para su aplicación.
pre aplikáciu.
instrucțiunile de aplicare.
instrukcje dotyczące zastosowania.
beszereléshez szükséges utasításokat a készlethez mellékeljük).
са поставени инструкциите за монтирането му.
pro aplikaci.
Oddělené vedení odsávání spalovacího vzduchu a odvodu produktů
Separate ducts for combustion air intake and evacuation of combus-
Szétválasztott égési levegő-égéstermék csövek. (Kereskedelmi forga-
Oddzielne przewody zasysania powietrza spalania i odprowadzania
Conducte de admisie aer pentru întreținerea arderii şi evacuarea pro-
Ločeni vodi za zajem zraka za gorenje in odvod produktov zgorevanja.
Conductos de aspiración del aire comburente y de evacuación de los
Ayrı yanma ürünlerinin boşaltılması ve yanma hava aspirasyonu
Канали для всмоктування повітря для спалювання і роздільного
Канали для всмоктування повітря для спалювання і роздільного
Отделни въздухопроводи за приток на горивен въздух и за изхвърляне на
Oddelené vedenia odsávania spaľovacieho vzduchu a odvodu
продуктите от горенето. (Аксесоари, които се закупуват от търговската мрежа)
tion products. (Commercial accessories)
spalování. (Komerční příslušenství)
produktów spalania. (Akcesoria handlowe).
lomban kapható tartozékok)
produktov spaľovania. (Komerčné príslušenstvo)
duselor rezultate în urma combustiei separate. (Accesorii comerciale)
(Komercialna dodatna oprema)
productos de la combustión, separados. (Accesorios comerciales)
kanalları. (Ticari aksesuarlar)
відведення продуктів горіння. (можна замовити додатково)
відведення продуктів горіння. (можна замовити додатково)
Montaj personeli için talimatlar
aparatul.
A (Приток на въздух)
A (Всмоктування)
A (Всмоктування)
A (Égési levegő)
A (Aspirasyon)
A (Aspiración)
A (Odsávanie)
A (Zasysanie)
A (Admisie)
A (Intake)
A (Zajem)
A (Sání)
-
19
Instrucciones para el instalador
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Інструкції для монтажника
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Pokyny pre inštalatéra
Pokyny pro instalatéra
COLUMNA DE AGUA DISPONIBLE EN LA BASE DE LA CHIMENEA
DOSTĘPNA WYSOKOŚĆ CIŚNIENIA U PODSTAWY KOMINA
A KÉMÉNYCSATLAKOZÁSNÁL RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ EMELŐMAGASSÁG
SARCINĂ HIDRAULICĂ DISPONIBILĂ LA BAZA COŞULUI
BACA TABANINDA MEVCUT KALDIRMA YÜKSEKLİĞİ
RAZPOLOŽLJIVI TLAK NA SPODNJEM DELU KAMINA
РАЗПОЛАГАЕМ НАПОР В НАЧАЛОТО НА КОМИНА
HEAD AVAILABLE AT THE BASE OF THE CHIMNEY
DOSTUPNÝ VÝTLAK V SPODNEJ ČASTI KOMÍNA
ТИСК, ДОСЯЖНИЙ НА БАЗІ ДИМОХОДУ
ТИСК, ДОСЯЖНИЙ НА БАЗІ ДИМОХОДУ
DOSTUPNÝ PŘETLAK NA PATĚ KOMÍNA
S (Димоотвеждане) A (Приток на въздух)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Égéstermék) A (Égési levegő)
S (Descarga) A (Aspiración)
S (Tahliye) A (Aspirasyon)
S (Evacuare) A (Admisie)
S (Výfuk) A (Odsávanie)
S (Spust) A (Zasysanie)
S (Exhaust) A (Intake)
S (Izpust) A (Zajem)
S (Výfuk) A (Sání)
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Maksymalna dozwolona długość kanałów jest określana przez różni-
Kanalların maksimum izin verilen uzunluğu baca tabanında mevcut
Максимально припустима довжина каналів залежить від тиску
Максимально припустима довжина каналів залежить від тиску
Az égéstermék elvezető csövekre megengedett legnagyobb hosszúságot a ké-
Maximálna povolená dĺžka vedenia je určená výtlakom (Dp), ktorý
The maximum permitted length of the pipes is determined by the
Lungimea maximă permisă a conductelor este dată de sarcina hi-
Maximální povolená délka kouřovodu je určena výtlakem (Dp),
Maksimalna dovoljena dolžina cevi je odvisna od tlaka (Dp) na
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la
Максималната разрешена дължина на димоотводите се
mény csatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság (Dp) határozza meg
определя от разполагаемия (Dp) напор в началото на комина
columna de agua (Dp) disponible en la base de la chimenea
head (Dp) available at the base of the chimney
ce ciśnień (Dp) dostępną u podstawy komina.
draulică (Dp) disponibilă la baza coşului
kaldırma yüksekliği ile (Dp) belirlenir
je k dispozícii v spodnej časti komína
(Dp), досяжного на базі димоходу.
(Dp), досяжного на базі димоходу.
který je k dispozici na patě komína
spodnjem delu kamina
ATENCIÓN:
УВАГА:
POZOR:
УВАГА:
ВНИМАНИЕ:
FIGYELEM:
ATENȚIE:
UWAGA:
POZOR:
UPOZORNĚNÍ:
DİKKAT:
ATTENTION:
Kanał spalinowy musi być zgodny z obowiązującymi
La salida de humos debe cumplir con las normas
Dimniška cev mora biti skladna z veljavnimi nor-
Dymovod musí byť v súlade s platnými predpismi
Az érvényben lévő szabványoknak megfelelő füst-
Kouřovod musí být v souladu s platnými právními
Димоходът трябва да отговаря на валидните
Conductă de evacuare a gazelor de ardere trebuie
Димар має відповідати чинним нормам.
Димар має відповідати чинним нормам.
Baca borusu geçerli standartlara uygun olmalıdır.
The flue must comply with the standards in force
předpisy
mami.
csövet kell használni
стандарти
să fie conform prevederilor normelor în vigoare.
vigentes
przepisami.
3.6.1 CONEXIÓN DEL COLECTOR
3.6.1 RACORDAREA COLECTORULUI DE
3.6.1 PRIKLOP ZBIRALNIKA ZA ODVOD
3.6.1 MONTÁŽ KOLEKTORA NA ODVOD
3.6.1 ATIK GAZ TAHLİYE AĞZI BAĞLANTISI
3.6.1 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМОВОГО
3.6.1 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМОВОГО
3.6.1 PODŁĄCZENIE KOLEKTORA
3.6.1 AZ ÉGÉSTERMÉK GYŰJTŐCSŐ
3.6.1 MONTÁŽ KOLEKTORU NA ODVOD
3.6.1 СВЪРЗВАНЕ КОЛЕКТОР ОТВЕЖДАНЕ
3.6.1 FLUE EXHAUST MANIFOLD
DESCARGA DE HUMOS
SPALÍN
DIMNIH PLINOV
КОЛЕКТОРУ
КОЛЕКТОРУ
ДИМ
EVACUARE A GAZELOR ARSE
SPALIN
ODPROWADZANIA DYMÓW
BEKÖTÉSE
CONNECTION
Para fijar el colector de descarga de humos use las tuercas
Pro upevnění kolektoru na odvod spalin použijte matice
За фиксиране на димния колектор използвайте
To secure the flue exhaust manifold use the nuts and
Do mocowania kolektora wylotu spalin należy użyć na-
Az égéstermék gyűjtőcső rögzítéséhez használja a zacs-
Pre upevnenie kolektora na odvod spalín použite matice
Pentru fixarea captatorului de evacuare a gazelor de
Za pritrditev zbiralnika za odvod dimnih plinov upora-
Duman tahliye ağzını bağlamak için ambalajın içindeki
Для закріплення колектора випуску диму використовуйте
Для закріплення колектора випуску диму використовуйте
y arandelas que hay dentro de la bolsita.
гайки та шайби, що містяться в пакетику.
гайки та шайби, що містяться в пакетику.
bite matice in podložke, ki jih najdete v vrečki.
somun ve rondelaları kullanın.
a kruhové podložky obsiahnuté v sáčku.
гайките и шайбите, поставени в пликчето.
washers contained in the bag.
a kruhové podložky obsažené v sáčku.
kóban található csavarokat és alátéteket.
krętek i podkładek znajdujących się w woreczku.
ardere folosiți piulițe şi rondele aflate în pungă.
La toma de humos debe estar situada en el primer
The flue point must be positioned on the first straight
Výstupní potrubí na odvod spalin musí být umístěno na
Контакта за дима трябва да е в първата права отсечка на
Az égéstermék vizsgálónyílását az első egyenes csőszakaszon
Priza pentru gaze arse trebuie amplasată pe prima por-
Gniazdo rewizyjne spalin musi znajdować się w pierw-
Відбірник диму повинен розташовуватися на першій пря-
Відбірник диму повинен розташовуватися на першій пря-
Atık gaz çekişi, kazandan en fazla 1 m mesafedeki ilk
Dimniški priključek se mora nahajati v prvem ravnem
Výstupné potrubie na odvod spalín musí byť umiestnené na
tramo recto a 1 metro como máximo de la caldera.
kell elhelyezni a kazántól legfeljebb 1 m-es távolságban.
ţiune dreaptă la maxim 1 metru de la centrală.
prvom priamočiarom úseku do vzdialenosti 1 m od kotla.
odseku največ 1 meter od kotla.
doğrusal bölümde olmalıdır.
молінійній ділянці на відстані не більше 1 метру від котла.
молінійній ділянці на відстані не більше 1 метру від котла.
szym prostym odcinku, do 1 metra od kotła.
prvním přímočarém úseku do vzdálenosti 1 m od kotle.
1 метър от топлогенератора.
section, within 1 meter of the boiler.
Para realizar la toma de inspección de humos haga
Az égéstermék vizsgálónyílásának kialakításához fúrjon egy
Aby wykonać gniazdo rewizyjne należy wyciąć otwór Ø
Pentru a realiza priza pentru verificare, efectuaţi o gaură
Pre zaistenie inšpekcie odvodu spalín vyvŕtajte otvor Ø
Za izvedbo priključka za kontrolo dimnih plinov zavrtajte
Atık gaz kontrolü için numune almak amacıyla, atık gaz
Щоб здійснити відбірний патрубок для контролю диму, необ-
Щоб здійснити відбірний патрубок для контролю диму, необ-
To set up the flue inspection point, cut a Ø 21 mm hole
Pro zajištění inspekce odvodu spalin vyvrtejte otvor Ø
За извършване контакт за инспекция на дима, направете
un agujero de 21 mm de diámetro en el tubo de salida
отвор Ø 21 mm, на тръбата за изход дим, и монтирайте контакт
хідно зробити отвір Ø 21 мм на трубі для відведення диму і
хідно зробити отвір Ø 21 мм на трубі для відведення диму і
çıkış borusunda Ø 21 çaplı bir delik açıp aşağıda göste-
21 mm v dymovode a nainštalujte inšpekčnú zásuvku v
cu Ø 21 mm pe conducta de ieşire a gazelor arse şi montaţi
21 mm w rurze wylotowej spali i zamontować gniazdo
21 mm átmérőjű furatot az égéstermék elvezető csőbe, és az
in the flue exhaust pipe, and install the inspection point
21 mm v kouřovodu a nainstalujte inspekční zásuvku v
luknjo Ø 21 mm v cev za izločanje dimnih plinov in na-
de humos y monte la toma de inspección siguiendo la
за инспекция следвайки посочената последователност.
following the sequence provided.
alábbi lépéseknek megfelelően szerelje fel a vizsgálónyílást.
rewizyjne wykonując czynności w podanej kolejności.
priza de inspecţie respectând secvenţa indicată.
popísanom poradí.
mestite kontrolni priključek po naslednjem vrstnem redu.
rilen şekilde numune alma çıkışını monte edin.
встановити відбірний патрубок згідно до вказаної процедури.
встановити відбірний патрубок згідно до вказаної процедури.
popsaném pořadí.
secuencia indicada.

Advertisement

loading