Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 9

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

A vízszintes szerelési készlet így összeállít-
Deliaca súprava o priemere 80/80. Deliaca
Zestaw pionowy przy tej konfiguracji może
Dělicí souprava o průměru 80/80. Dělicí
Delilni komplet premera Ø 80/80. Delilni kom-
Комплект сепаратора Ø 80/80. Комплект сепаратора
Kit de separare Ø 80/80. Kitul de separare
Кит сепаратор Ø80/80. Китът сепаратор Ø80/80,
Separator kit Ø 80/80. The Ø 80/80 separator
va egyenes vonalban vízszintesen leg feljebb
souprava o průměru 80/80 umožňuje rozdělit
plet premera O 80/80 omogoča razdelitev cevi
Ø 80/80, позволяет разделить дымоотводы и
Ø80/80, permite separarea conductelor de
súprava o priemere 80/80 umožňuje rozdeliť
позволява да се отделят тръбите за отвеждане на
zostać przedłużony do maksymalnie 14,4 m
kit allows separation of the exhaust flues and air
14,4m-ig hosszabbítható meg, ebbe a végelem is
potrubie pre odvod spalín a nasávanie vzduchu
pionowo w linii prostej, włączając końcówkę.
potrubí pro odvod spalin a nasávání vzduchu
za odvajanje produktov izgorevanja in sesanje
каналы всасывания, согласно схеме указанной на
evacuare a gazelor arse şi aspirare aer conform
дима от тези за засмукване на въздух, съгласно
intake pipes according to the diagram shown in
beleszámít.Ennek az összeállításnak az áramlási
podľa schémy uve denej na obrázku. Z potru-
схемата приведена на фигура. От тръбопровод
schemei din figură. Din conducta (S) (obligatoriu
Taka konfiguracja odpowiada czynnikowi opo-
zraka na podlagi sheme na sliki. Iz cevovoda (S)
podle schématu uvedeného na obrázku. Z po-
иллюстрации. Из канала (S) (только из пластмассы,
the figure. Combustion products are expelled
ellenállási tényezője 100-nak felel meg. Ebben
ru równemu 100. W tych przypadkach należy
trubí (S) (bezpodmínečně z umělohmotného
(obvezno izdelanega iz plastičnih materialov, ki
для сопротивления кислотным выбросам),
din material plastic pentru a rezista condensuri-
bia (S) (bezpodmienečne z umelohmotného
(S) (задължително от пластмасов материал за
from pipe (S) (in plastic, so as to resist acid
azesetben a szükséges, csatlakoztatós toldó ele-
materiálu, ktorý odoláva kyslej kondenzácii) sa
materiálu, který odolává kyselé kondenzaci),
zwrócić się o odpowiednie przedłużki na zaczep.
je odporen proti kislemu kondenzu), se produkti
производиться выброс продуктов сгорания. Из
lor acide) sunt expulzate produsele de combustie.
condensate). Air is taken in through duct (A) for
устойчивост на киселинен конденз), се извеждат
meket külön meg kell rendelni.
jsou odvedeny spaliny. Z potrubí (A) (které je
канала (A) (тоже из пластмассы), производиться
Din tubul (A) (şi acesta din material plastic) se
odvádzajú spaliny. Z potrubia (A) (rovnako z
продуктите от горенето. От тръбопровод (A) (и той от
izgorevanja odvajajo. S cevovoda (A) (ki je prav
combustion (this is also in plastic). Both ducts
Zestaw oddzielając y Ø 80/80. Z estaw
rovněž z plastu) je nasáván vzduch nutný pro
tako izdelan iz plastike) se vsesava zrak, ki je
всасывание воздуха, необходимого для горения. Оба
aspiră aerul necesar pentru combustie. Ambele
plastu) sa nasáva vzduch potrebný na spaľovanie.
пластмасов материал), се засмуква въздух необходим
can be routed in any direction.
Ø80/80mm-es szétválasztó készlet. Az
oddzielający Ø 80/80, pozwala na oddzielenie
Obe potrubia môžu byť orientované akýmkoľvek
spalování. Obě potrubí mohou být orientována
potreben za izgorevanje. Oba cevovoda sta lahko
канала могут быть направлены в любом направлении.
conducte pot fi orientate în orice direcţie.
за изгарянето. Възможна е всякаква ориентацията на
Ø80/80mm-es szétválasztó készlet lehetővé
przewodów odprowadzania spalin i zasysania
• Kit assembly (Fig. 1-13): install the flange (4) on
smerom.
kterýmkoliv směrem.
obrnjena v poljubni smeri.
двата тръбопровода.
teszi a füstgázelvezető és a levegőbeszívó cső
powietrza według schematu na rysunku. Z
• Установка комплекта (Илл. 1-13): установить
• Montaj kit (Fig. 1-13): instalaţi flanşa (4) pe
the most internal hole of the boiler, positioning
különválasztását az ábrán látható rajz szerint.
przewodu (S) (koniecznie z materiału plastiko-
• Montáž soupravy (Obr. 1-13): Instalujte přírubu
• Montaža kompleta (Slika 1-13). Namestite
• Montáž súpravy (Obr. 1-13): Inštalujte príru-
• Монтаж кит (Сх.1-13): инсталира се фланеца (4)
orificiul cel mai intern al centralei interpunând
фланец (4) на центральном отверстии бойлера
the gasket (1) (which does not require lubrica-
Az (S) csövön (csakis műanyagból, hogy a savas
bu (4) na najvnútornejší otvor kotla, pričom
wego odpornego na kondensat kwaśny), zostają
(4) na nejvnitřnější otvor kotle, přičemž mezi
вставляя сальник (1) (который не нуждается
prirobnico (4) na najbolj notranjo odprtino;
tion), with the circular projections downwards
garnitura (1) (care nu necesită lubrifiere)
върху централния отвор на топлогенератора,
lecsapódásoknak ellenálljon) távozik az égéster-
wydalone produkty spalania. Z przewodu (A)
medzi ne vložte tesnenie (1) (ktoré nevyžaduje
като се вмъква уплътнението (1) (за което не
poziţionând-o cu proeminenţele circulare în
в смазывание) устанавливая его круглыми
med njiju vstavite tesnilo (1) (ki ne potrebuje
ně vložte těsnění (1) (které nevyžaduje mazání)
in contact with the boiler flange and tighten
mék. A (A) jelű csövön (ez is műanyagból) kerül
(również ten z materiału plastikowego), zasysane
jos în contact cu flanşa centralei şi strângeţi cu
a umístěte ho tak, aby kruhové výstupky
выемками вниз, присоединяя к фланцу бойлера, и
posebnega mazanja z mazivom). Namestite ga
mazanie) a umiestite ho tak, aby kruhové
се налага омазняване) позиционирайки го с
using the hex screws with flat end present in the
beszívásra az égéshez szükséges levegő. Mindkét
výstupky smerovali dole a dosadli na prírubu
jest powietrze niezbędne do spalania. Obydwa
kit. Remove the flat flange present in the most
кръговите удължения надолу в контакт с фланеца на
tako, da bodo krožni zatiči obrnjeni navzdol in
směřovaly dolů a dosedly na přírubu kotle, a
завинтить шестигранными болтами, входящими
şuruburile cu cap hexagonal şi vârful plat din
cső bármely irányban vezethető.
kotla, a utiahnite ho dodanými skrutkami
przewody mogą zostać skierowane w jakimko-
utáhněte ho šrouby s šestihrannou hlavou a
da se dotikajo prirobnice kotla; nato spoj pri-
в комплект. Снять плоский фланец с бокового
kit. Scoateţi flanşa plată din orificiul cel mai
топлогенератора и се стяга с болтове с шестограмна
external hole and replace it with the flange (3),
lwiek kierunku.
plochou špičkou, které jsou součástí soupravy.
vijte z vijaki, s šestkotno glavo in ploščato ko-
отверстия относительно центрального и заменить
din exterior şi înlocuiţi-o cu flanşa (3) inter-
s šesťhrannou hlavou a plochou špičkou,
глава и плоско острие налични в кита. Премахва
positioning the gasket (2) already present in
• A készlet felszerelése (1-13. ábra). Illesszük
се плоският фланец, разположен на най-външния
Sejměte plochou přírubu, která se nachází v
nico, ki so priloženi izdelku. Snemite ploščato
его на фланец (3), устанавливая сальник (2)
punând garnitura (2) deja prezentă pe centrală
ktoré sú súčasťou súpravy. Vytiahnite plochú
the boiler and tighten using the supplied self-
az indító elemet (4) a tömítés (1) (amely nem
• Montaż zestawu (Rys. 1-13): zainstalować
prírubu, ktorá sa nachádza v krajnom otvore a
отвор, и се сменя с фланец (3) като се вмъква
krajním otvoru a nahraďte ji přírubou (3),
prirobnico v stranski odprtini in jo zamenjajte
уже установленный на бойлере и закрутить
şi închideţi cu şuruburile auto-înşurubare cu
threading screws. Fit the male end (smooth) to
igényel olajozást) közbeiktatásával a kazán
kołnierz koncentryczny (4) na otworze jak
саморежущими винтами, входящими в оснащение.
vârf din dotare. Cuplaţi curbele (5) cu latura
nahraďte ju prírubou (3), použite tesnenie (2)
гарнитурата (2) налична на топлогенератора и
použijte těsnění (2) již umístěné v kotli a
s prirobnico (3), uporabite tesnilo (2), ki se
the bends (5) in the female end of the flanges
hossztengelyéhez közelebbi csatlakozó csonkra
najbardziej wewnętrznym kotła umieszczając
utáhněte přiloženými samořeznými špičatými
že nahaja v kotlu in jo privijte s priloženimi
Подсоединить изгибы (5) гладкой стороной ("папа")
moş (netedă) în latura babă a flanşelor (3 şi
už umiestnené v kotlu a utiahnite priloženými
се стяга със самонавиващите се болтове с връх,
(3 and 4). Fit the intake terminal (6) with the
a körkörös elvezetőket kazán peremes indító
uprzednio uszczelkę (1) (która nie wymaga
samoreznými skrutkami. Zasuňte kolená (5)
šrouby. Zasuňte kolena (5) vnitřní stranou
samoreznimi vijaki. Kolena (5) namestimo
в горловину ("мама") фланцев (3 и 4). Подсоединить
4). Cuplaţi terminalul de aspirare (6) cu latura
male section (smooth) in the female section of
включени в доставката. Снаждат се кривките (5)
elemével érintkezésben lefele helyezve, és rög-
lubryfikacji)umieszczając ją zaokrąglonymi
(hladkou) do svrchní vnější strany příruby (3
z notranjo stranjo (gladko) v zunanjo stran
вывод всасывания (6) гладкой стороной ("папа"),
moş (netedă), în latura babă a curbei (5) până
vnútornou stranou (hladkou) do vonkajšej
с мъжката страна (гладка) в женската страна на
the bend (5) up to the stop, ensuring that the
zítsük a készleten levő hatszögfejű és laposfejű
występkami do dołu dotykając kołnierza kotła
a 4). Zasuňte na doraz nasávací díl (6) vnitřní
koncentrične prirobnice (3 in 4). Sesalni del (6)
в горловину ("мама") изгиба (5) до упора,
îl aduceţi în tamponare, asigurându-vă că aţi
strany príruby (3 a 4). Zasuňte až na doraz
фланеца (3 и 4). Снажда се засмукващия терминал
internal and external wall sealing plates are
i umocować śrubami o łbie sześciokątnym
csavarokkal. Távolítsuk el a hossztengelytől
nasávací koncový diel (6) vnútornou stranou
částí (hladkou) do vnější strany kolena (5), před
namestite do konca tako, da notranji (gladki)
проверяя, что внутренние и внешние шайбы уже
introdus respectivele rozete interne şi externe.
fitted. Fit the exhaust pipe (9) with the male end
(6) с мъжкана страна (гладка), към женската страна
távolabbi csonkban található lapos karimát,
i płaskim końcu obecnymi w zestawie.
(hladkou) do vonkajšej strany kolena (5); ne-
čímž nezapomeňte vložit vnitřní a vnější růžice.
del namestite v notranjost kolena (5); pred
установлены. Подсоединить концентрическую
Cuplaţi tubul de evacuare (9) cu latura moş
на кривката (5) до упор, като се провери дали са
(smooth) to the female end of the bend (5) up
és illesszük a helyére a peremes indító ele-
Usunąć kołnierz płaski obecny w najbardziej
Výfukovou rouru (9) zasuňte až na doraz
трубу (9) с гладкой стороны ("папа"), в горловину
zabudnite predtým navlieknuť odpovedajúcu
вкарани предварително съответните вътрешни и
to the stop; making sure that the internal wall
met (3) a kazánban található tömítés (2)
zewnętrznym otworze i zastąpić go kołnierzem
vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany (5)
("мама") (5) до установки в фальц, проверяя, что
vnútornú a vonkajšiu ružicu. Výfukovú rúru
външни розетки. Снажда се отвеждащата тръба
sealing plate has been fitted. This will ensure
közbeiktatásával, majd rögzítsük a mellékelt
подсоединили соответствующую шайбу, таким
sealing and joining of the elements making up
образом, достигается соединение элементов,
the kit.
5
S
7
9
4
1
csavarmenetes csavarokkal. Csatlakoztassuk
• Coupling of extension pipes and elbows. To
(9) с мъжката страна (гладка), към женската страна
kolena. Nezapomeňte předtím vložit odpovída-
tem ne pozabite namestiti notranje in zunanje
(3) wprowadzając wcześniej uszczelkę (2)
входящих в состав комплекта, и необходимое
(netedă), în latura babă a curbei (5) până o
(9) zasuňte až na doraz vnútornou stranou
install snap-fit extensions with other elements
на кривката (5) до откат, като се проверява дали
aduceţi în tamponare, asigurându-vă că aţi
уплотнение.
a könyököket (5)megfelelő (sima) végükkel az
już obecną w kotle i przymocować śrubami
jící vnitřní růžici. Tímto způsobem dosáhnete
rozete. Izpušno cev (9) potisnite do konca z
(hladkou) do vonkajšej strany (5) kolena. Ne-
indító elemek (3 és 4) tokrészébe. Illesszük a
of the flue extraction elements assembly, pro-
zabudnite predtým nasadiť príslušnú vnútornú
е предварително вкарана съответната вътрешна
samowkręcając ymi się z czubkiem w
dokonale těsného spojení jed¬notlivých částí
introdus rozeta respectivă internă, în acest
notranjo stranjo (gladko) v zunanjo stran (5)
• Соединение сцеплением насадок удлинителей
helyére az égéslevegő végelemet (6) megfelelő
розетка, по такъв начин се получава уплътняване и
sens de va obţine etanşeitatea şi articularea
kolena. Pred tem ne pozabite in namestite
soupravy.
wyposażeniu. Wprowadzić kształtki (5) stroną
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
ceed as follows: engage the pipe or elbow with
и коленей. Для того чтобы установить насадки
(sima) végével a könyök (5) tokrészébe
męską (gładką) do strony żeńskiej kołnierzy (3 i
ustrezno notranjo rozeto. S tem boste dosegli
elementelor ce compun kitul.
the male side (smooth) in the female section
съединяване на елементитесъставляващи кита.
tesného spojenia jednotlivých častí súpravy.
• Připojení prodlužovacího potrubí a koncen-
удлинители с помощью сцепления на другие
ütközésig, előzőleg ne feledjük el felhelyezni
(with lip seal) up to the stop on the previously
kvaliteten zatesnjen spoj posameznih delov
4). Wprowadzić końcówkę zasysania (6) stroną
• Съединение чрез снаждане на тръби удължители и
• Îmbinare prin cuplare a tuburilor de prelungire
trických kolen pomocí spojek. Při instalaci
элементы выхлопной системы, необходимо
• Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien
rá a megfelelő külső és a belső takarórózsákat.
męską (gładką) do strony żeńskiej kształtki (5)
kompleta.
installed element. This will ensure sealing
případného prodloužení pomocí spojek k
şi coturilor. Pentru a instala eventuale pre-
провести следующие операции: подсоединить
pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného
колена. За инсталиране на евентуални удължители
Csatlakoztassuk a füstcső (9) megfelelő (sima)
lekko dociskając do końca, upewniając się, że
efficiency of the coupling.
• Priključitev podaljševalnih cevi in kolen s spoj-
чрез снаждане с другите димоотводни елементи,
lungiri prin cuplare cu celelalte elemente ale
predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom
трубу или колено с гладкой стороны ("папа") в
dalším prvkům kouřového systému je třeba
végét a könyök (5) tokrészébe ütközésig,
wcześniej wprowadzone zostały odpowiednie
• Installation clearance (Fig. 1-14). The mini-
postupovat následovně: Koncentrickou rouru
kami. Pri namestitvi morebitnega podaljška s
горловину ("мама") (с уплотнителем с кромкой)
tuburilor de gaze arse, trebuie acţionat după
трябва да се работи както следва: съединява се
dymového systému je treba postupovať takto:
előzőleg ne felejtsük el felhelyezni a megfelelő
rozety wewnętrzne i zewnętrzne. Wprowadzić
mum installation clearance measurements of
Výfukovú rúru alebo koleno zasuňte až na do-
тръбата или концентричното коляно с мъжката
на предварительно установленный элемент до
pomočjo spojk in ostalih elementov dimnega
nebo koleno zasuňte až na doraz vnitřní stra-
cum urmează: cuplaţi tubul sau cotul cu latura
belső takarórózsát. Ily módon biztosítjuk a
rurę spustową (9) stroną męską (gładką) do
the Ø 80/80 separator terminal kit have been
упора, при этом достигается соединение элементов,
страна (гладка), към женската страна (с гартитури с
raz vnútornou stranou (hladkou) do vonkajšej
sistema postopajte na sledeči način: Izpušno
(moş) în latura babă (cu garnituri cu calotă) ale
nou (hladkou) do vnější strany (s obrubovým
készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését
strony żeńskiej kształtki (5), lekko dociskając do
těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto
cev ali koleno namestite do konca z notran-
elementului instalat anterior până la aducerea
входящих в состав комплекта, и необходимое
устни) на предходно инсталирания елемент до упор,
stated in some limit conditions.
strany (s okrajovým tesnením) inštalovaného
és a rendszer tömörségét.
końca, upewniając się co do uprzedniego wpro-
prvku. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení
jo stranjo (ki je gladka) v zunanjo stran (s
като по този начин се постига добро съединение и
уплотнение.
acestuia in tamponare (atingere), în acest mod
• Extensions for Ø 80/80 separator kit. The
wadzenia odpowiedniej rozety wewnętrznej; w
• Csatlakoztási toldó elemek és könyökidomok
obrobnim tesnilom) poprej nameščenega ele-
se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea corectă a
tesného spojenia jednotlivých častí súpravy.
уплътнение на елементите.
jed¬notlivých prvků.
• Габаритные размеры установки (Илл. 1-14).
maximum vertical straight length (without
ten sposób uzyska się szczelność i połączenie
csatlakoztatása. Esetleges toldó elemeknek a
menta. S tem boste dosegli kvaliteten zatesnjen
elementelor.
• Прос транс тво за инс та лация (Сх. 1-14).
• Inštalačné obvodové rozmery (Obr. 1-14).
• Instalační obvodové rozměry (Obr. 1-14).
bends) that can be used for Ø 80 intake and
Указанны минимальные размеры для сепаратора
elementów tworzących zestaw.
kéményrendszer egyéb elemeihez való csat-
spoj posameznih delov.
• Spaţii ocupate de instalaţie (Fig. 1-14). Sunt
Представени са минималните инсталационни
exhaust pipes is 41 metres, independently to
Ø 80/80 в ограниченных условиях.
Uvedeny jsou minimální obvodové rozměry
Sú uvedené minimálne obvodové rozmery
lakoztatása esetén a következőképpen kell
• Połączenie na zaczep rur przedłużających i ko-
• Dimenzije za namestitev (slika 1-14). Nave-
разстояния за кита терминал сепаратор Ø80/80 при
inštalácie koncovej rozdeľovacej súpravy o
whether they are used for intake or exhaust.
instalace koncové rozdělovací soupravy o
trecute măsurile minime de instalare ale kitului
• Насадки удлинители для комплекта сепаратора
eljárni: csatlakoztassuk a koncentrikus cső vagy
lanek. Aby zainstalować ewentualne przedłużki
ограничени условия.
The maximum horizontal straight length (with
priemere 80/80 v medzných podmienkach.
dene so minimalne dimenzije za namestitev
terminal de separare Ø 80/80 în unele condiţii
průměru 80/80 v mezních podmínkách.
Ø 80/80. Ма ксима льная прямолинейная
könyök megfelelő (sima) végét a már felszerelt
na zaczep z innymi elementami instalacji
limită.
bend in suction and in exhaust) that can be
končnega kompleta razdelilnika s premerom
• Prodlužovací kusy pro dělicí soupravu o
• Predlžovacie kusy pre deliacu súpravu o pri-
• Удължители за кит сепаратор Ø80/80. Максималната
протяжённость (без изгибов) в вертикальном
utolsó elem tokrészébe (tömítőgyűrű közbeik-
dymnej, należy postępować w następujący
used for Ø 80 intake and exhaust pipes is 36
80/80 v mejnih pogojih.
• Prelungitoare pentru kit separator Ø80/80.
направлении, которая используется для труб
průměru 80/80. Maximální přímá délka (bez
дължина по права линия (без завои) вертикално,
emere 80/80. Maximálna lineárna dĺžka (bez
tatásával) ütközésig. Ily módon biztosítjuk az
sposób: Wprowadzić rurę lub kolanko stroną
metres independently to whether they are used
дымохода и вытяжки. при Ø80 равняется 41
• Podaljševalni komadi za delilni komplet
използваема за засмукващи и отвеждащи тръби
Lungimea maximă rectilinie (fără curbe) pe
kolien) vertikálne použiteľná pre nasávacie
ohybů) vertikálně použitelná pro nasávací
elemek megfelelő illeszkedését és a rendszer
męską (gładką) do strony żeńskiej (z uszc-
for intake or exhaust.
a výfukové rúry o priemere 80 je 41 metrov,
Ø80 е 41 метра, независимо дали същите се
метру, в независимости от того, используются
verticală, ce se poate utiliza pentru tuburile de
a výfukové roury o průměru 80 je 41 metrů
premera 80/80. Največja neposredna dolţina
gáztömörségét.
zelkami wargowymi) elementu uprzednio
N.B.: to favour the removal of possible conden-
nezávisle na tom, či sú použité pre nasávanie
(brez upogibov) uporabna v navpični smeri za
nezávisle na tom, zda jsou použity pro nasávání
ли о ни в с а с ы в а ни я и ли д ы м о у д а л е ни я .
aspirare şi evacuare Ø80 este de 41 metri din
използват за засмукване или за отвеждане.
zainstalowanego i lekko docisnąć do końca;
• Beszerelési helyszükséglet. Az ábrán (1-14. ábra)
sate forming in the exhaust pipe, tilt the pipes
či výfuk. Maximální přímá délka (s kolenem u
care 40 metri indiferent dacă sunt utilizate pen-
Максималната праволинейна дължина (със кривка
Максимальная протяжённость по прямой линии
sesalne in izpuđne cevi premera 80 je 41 me-
alebo pre výfuk. Maximálna lineárna dĺžka (s
w ten sposób otrzyma się we właściwy sposób
a Ø80/80mm-es szétválasztott szerelési készlet
towards the boilers with a min. slope of 1.5%.
trov. To pa neodvisno od tega, če se uporabijo za
(с изгибом на всасывании и на дымоудалении) в
tru aspirare sau evacuare. Lungimea maximă
kolenom u nasávania a výfuku) horizontálne
при засмукване и при отвеждане) в хоризонтал
nasávání a výfuku) horizontálně použitelná
szczelność i połączenie elementów.
felszereléséhez szükséges minimális helyi-
(Fig. 1-15). When installing the Ø 80 ducts, a
pro nasávací a výfukové roury o průměru 80
vsesavanje ali odvajanje produktov izgorevanja.
горизонтальном направлении для труб всасывания
rectilinie (cu curba în aspirare şi în evacuare)
použiteľná pre nasávacie a výfukové rúry o
използваема за тръби за засмукване и отвеждане
gényre vonatkozó méretek láthatóak néhány
section clamp with pin must be installed every
je 36 metrů nezávisle na tom, zda jsou použity
и дымоудаленияØ80 равняется 36 метрам, в
Ø 80 е 36 метра независимо дали се използват за
priemere 80 je 36 metrov, nezávisle na tom, či
korlátozó körülmény felmerülése esetén.
3 metres.
sú použité pre nasávanie alebo pre výfuk.
засмукване или за отвеждане.
независимости от того, используются ли они
pro nasávání či výfuk.
всасывания или дымоудаления.
5
6
7
3
A
8
2
The kit includes
Zestaw zawiera:
В комплект входят (Илл 1-15):
Súprava obsahuje:
Souprava obsahuje
A készlet tartalma
N° 1 - Exhaust gasket (1)
1 - Выводной сальник (1)
N° 1 - Uszczelkę spustową (1)
Китът включва
Kitul conţine
Komplet vsebuje:
1 kus - Výfukové tesnenie (1)
1 db.- Kiürítési tömítés (1)
1 kus - Výfukové těsnění (1)
1 - Герметичный уплотнитель
N° 1 - Flange seal (2)
N° 1 - Garnitură evacuare (1)
1 komad - Izpušno tesnilo (1)
N° 1 - Uszczelkę uszczelniającą
N°1-Гарнитура отвеждане (1)
1 db.- Karimatartó tömítés(2)
1 kus - Prírubové tesnenie (2)
1 kus - Těsnění příruby (2)
фланца (2)
N° 1 - Female intake flange (3)
1 komad - Tesnilo prirobnice (2)
N° 1 - Garnitură etanşeitate flanşă (2)
N°1-Гарнитура уплътнение фланец (2)
kołnierz (2)
1 db.- Kiugró égéslevegő karima (3)
1 kus - Nasávacia vonkajšia príruba (3)
1 - Гнездовой фланец всасывания (3)
1 kus - Nasávací vnější příruba (3)
1 komad - Sesalna zunanja prirobnica (3)
N° 1 - Flanşă babă aspirare (3)
N° 1 - Female exhaust flange (4)
N° 1 - Kołnierz żeński zasysania (3)
1 db.- Kiugró füstgáz karima(4)
N°1-Фланец женски засмукване (3)
1 kus - Výfuková vonkajšia príruba (4)
1 - Гнездовой фланец дымоудаления (4)
1 kus - Výfuková vnější příruba (4)
N° 1 - Flanşă babă evacuare (4)
1 komad - Izpušna zunanja prirobnica (4)
N° 2 - Bend 90° Ø 80 (5)
2 db.- 90° Ø 80-as könyökidom (5)
N° 1 - Kołnierz żeński spustu (4)
N°1-Фланец женски отвеждане (4)
2 - Изгиб 90° Ø 80 (5)
2 kus - Koleno 90° o priemere 80 (5)
N° 2 - Curba 90° Ø 80 (5)
2 komad - Koleno 90° premera 80 (5).
2 kus - Koleno 90° o průměru 80 (5)
N° 1 - Intake terminal Ø 80 (6)
1 db.- Égéslevegő végelem Ø 80 (6)
N° 2 - Kształtki 90° Ø 80 (5)
1 - Вывод всасывания Ø 80 (6)
N°1-Кривка 90° Ø 80 (5)
1 kus - Koncový nasávací kus
1 komad - Končni sesalni del premera 80 (6)
N° 1 - Terminal aspirare Ø 80 (6)
1 kus - Koncový nasávací díl o
2 db.- Fehér belső takarórózsák (7)
N° 2 - Internal white wall sealing
2 - Внутренние белые шайбы (7)
N° 1 - Końcówkę zasysania Ø 80 (6)
N° 1 - Терминал засмукване Ø 80 (6)
priemere 80 (6)
2 komad - Bela notranja rozeta (7)
N° 2 - Rozete interne albe (7)
průměru 80 (6)
1 db.- Külső szürke takarórózsák (8)
1 - Внутренняя серая шайба (8)
plates (7)
2 kus - Biela vnútorná ružice (7)
N° 2 - Rozety wewnętrzne białe (7)
N°1-Розетки вътрешни бели (7)
N° 1 - Rozetă externă gri (8)
1 komad - Siva notranja rozeta (8)
1 db.- Füstgáz kiürítő cső Ø 80-as (9)
2 kus - Bílé vnitřní růžice (7)
1 - Выхлопная труба Ø 80 (9)
N° 1 - External grey wall sealing
N° 1 - Tub evacuare Ø 80 (9)
1 kus - Sivá vonkajšia ružica (8)
1 komad - Izpušna cev premera O 80 (9)
N° 1 - Rozetę zewnętrzną szarą (8)
N°1-Розетка външна сива (8)
1 kus - Šedá vnější růžice (8)
1 kus - Výfuková rúra o priemere 80 (9)
plate (8)
N° 1 - Rurę spustową Ø 80 (9)
N° 1 - Тръба отвеждане Ø 80 (9)
1 kus - Výfuková roura o průměru
N° 1 - Exhaust pipe Ø 80 (9)
80 (9)
9 - HU
Poznámka: Aby ste napomohli eliminácii
• Toldó elemek a Ø80/80 mm-es szétválasztott
• Gabaryty instalacji (Rys. 1-14). Naniesione
Poznámka: abyste napomohli eliminaci
Примечание: для того, чтобы способствовать сливу
N.B.: за улеснение премахването на евентуален
případného kondenzátu, který se tvoří ve výfuko-
prípadného kondenzátu, ktorý sa tvorí vo vý-
конденз, образуван в отвеждащия тръбопровод,
конденсата, который формируется в выхлопной
fukovom potrubí, je nutné nakloniť potrubie
трябва да се наклонят тръбите по посока на
трубе, необходимо наклонить трубы по направлению
vém potrubí je nutné naklonit potrubí ve směru
kotle s minimálním sklonem 1,5% (Obr. 1-15).
к котлу с минимальным наклоном 1,5% (Илл. 1-15).
v smere kotla s minimálnym sklonom 1,5%
топлогенератора с минимален наклон от 1,5%
N.B.: pentru a favoriza eliminarea eventualului
(Сх. 1-15). По време на инсталирането на
(Obr. 1-15). Pri inštalácii potrubia o priemere
Při instalaci potrubí o průměru 80 je nutné každé
Во время установки дымохода Ø 80, необходимо
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø
condens ce se formează în tubul de evacuare
80 je nutné každé tri metre inštalovať ťahový
устанавливать через каждые 3 метра монтажный
тръбопроводи Ø80, е необходимо да се инсталират,
tři metry instalovat tahový pás s hmoždinkou.
Opomba: da lažje odstranite kondenzirano
trebuie înclinate tuburile în direcţia centralei
хомутик с клинышком.
pás s hmoždinkou.
на всеки 3 метра стягащи скоби с дюбели.
vodo, ki se nabira v izpušni cevi, nagnite cev
cu o pantă minimă de 1,5% (Fig. 1-15). În tim-
pul instalării tuburilor Ø 80 este necesar să se
v smeri kotla pod minimalnim nagibom 1,5%
instaleze la fiecare 3 metri o bandă întrerupere
(Slika 1-15). Pri namestitvi cevi premera 80,
traseu cu diblu.
na vsakih treh metrih namestimo vlečni trak s
stenskim vložkom.
MEGJ.: az esetenként, kieresztő csőben keletke-
zett kondenz eltűntetését elősegítendő hajlítsa
a csöveket a kazán irányába, 1,5% minimális
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
dőlésszögben (1-15. ábr.). A Ø80-as vezetékek
kondensatu, który tworzy się w przewodzie spu-
beszerelése alatt három méterenként egy
stowym wskazane jest pochylenie rur w kierunku
törésmentes szigetelőszalagot kell felhelyeznie
kotła o pochyłości minimalnej 1,5% (Rys. 1-15).
csőbilinccsel.
Podczas montażu przewodów Ø 80, co 3 metry
należy zainstalować opaskę przerywającą z
kołkiem.
C53
1-13
Minimálne klesanie 1,5%
minimum slope 1.5%
Înclinaţie minimă 1,5%
Minimális dőlés 1,5%
Minimalnim nagibom 1,5%
Minimalnej Pochyłości 1,5%
Minimální klesání 1,5%
минимальным наклоном 1,5%
минимален наклон 1,5%
9 - BG
9 - RU
9 - RO
9 - CZ
9 - SK
9 - PL
9 - IE
9 - SI
Največja vodoravno uporabna neposredna
pe orizontal utilizabilă pentru tuburile de
zostały minimalne wymiary gabarytowe insta-
dolţina (s kolenom pri sesanju in odvodu) za
szerelési készlethez. Az egyenes irányú vízs-
aspirare şi evacuare Ø 80 este de 36 m indiferent
zintes maximális hossz (könyökidomok nélkül)
lacji zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80
sesalne in izpuđne cevi premera 80 je 36 me-
dacă sunt utilizate pentru aspirare sau evacuare.
Ø80 mm-es égéslevegő-, vagy füstelvezető
w niektórych warunkach granicznych.
trov. To pa neodvisno od tega, če se uporabijo za
csöveknél 41 m, függetlenül attól, hogy ezeket
vsesavanje ali odvajanje produktov izgorevanja.
égéslevegő bevezetésére, vagy füstgáz elvezetésére
80/80. Maksymalna długość w linii prostej (bez
használják. A legtöbb használható egyenes
zakrętów) w pionie, stosowana do rur zasysania
vonalú hosszúság függőlegesen az égéslevegő
i odprowadzania Ø 80 to 41 metrów niezależnie
csöveknek és a Ø80-as füstgáz csöveknek
od eksploatacji przy zasysaniu czy odprowad-
(égéslevegő és füstgáz könyökidommal)
zaniu. Maksymalna długość w linii prostej (z
36 méter, attól függetlenül, hogy ezeket az
kształtką przy zasysaniu i spuście) w poziomie
égéslevegőre vagy a füstgázra használják.
stosowana do rur zasysania i odprowadzania
Ø 80 to 36 metrów niezależnie od eksploatacji
przy zasysaniu czy odprowadzaniu.
C43
1-14
C83
1-15

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i