Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 8

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.8 INŠTALÁCIA KONCOVIEK
1.8 INSTALAREA TERMINALELOR DE
1.8 INSTALACE KONCOVEK NASÁVÁNÍ
1.8
1.8 INSTALACJA KOŃCÓWEK
1.8 NAMESTITEV KONČNIC
1.8 INSTALLATION OF THE AIR
1.8 AZ ÉGÉSLEVEGŐ- ÉS
1.8 УСТАНОВКА ВЫВОДОВ ВСАСЫВАНИЯ
ИНСТАЛИРАНЕ НА ТЕРМИНАЛИ
ASPIRARE AER ŞI EVACUARE GAZE
VZDUCHU A VÝFUKU SPALIN.
ЗА ЗАСМУКВАНЕ НА ВЪЗДУХ И
FÜSTGÁZELVEZETŐ VÉGELEMEK
ZASYSANIA POWIETRZA I
ВОЗДУХА И ДЫМОУДАЛЕНИЯ.
VSESAVANJA ZRAKA IN
NASÁVANIA VZDUCHU A VÝFUKU
INTAKE AND FLUE EXHAUST
• Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
• Конфигурация типа С с герметичной камерой и
ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМ.
TERMINALS.
ARSE.
BESZERELÉSE.
ODPROWADZANIA SPALIN.
ODVAJANJA DIMNIH PLINOV.
SPALÍN.
• Konfigurácia typu C so vzduchotesnou ko-
• Configuraţie tip C cu cameră etanş şi tiraj
• Кoнфигурация тип C с херметическа камера и
• Konfiguracja typu C o komorze szczelnej i
• Konfiguracija tipa C z zatesnjeno komoro in
• C típusú hermetikusan zárt kamrás és kény-
• Type C configuration, sealed chamber and
rou a nuceným tahem.
с форсированной вытяжкой.
forţat.
morou a núteným ťahom.
sztucznym ciągu.
prisilnim vlečenjem.
szer huzatos kazán kiépítése.
fan assisted.
принудителна тяга.
Horizontální nasáv. - výfuk. soupravy o
Горизонта льные комплекты вс асыв ания/
Kituri orizontale de aspirare-evacuare Ø
Kit хоризонтален засмукване –отвеждане Ø60/100.
průměru 60/100. Montáž soupravy (Obr. 1-9):
Horizontal intake - exhaust kit Ø 60/100.
Horizontálna nasáv./výfuk. súprava o priemere
дымоудаления Ø 60/100. Установка комплекта
Zestawy poziome zasysania - spustu Ø 60/100
Vízszintes Ø60/100mm-es égéslevegő –füstgáz
Vodoravno sesanje - Izpušni komplet preme-
Монтаж кит (Сх. 1-9): инсталира се кривка с фланец
Montaż zestawu (Rys. 1-9): zainstalować
ra Ø 60/100. Montaža kompleta (Slika 1-9):
rendszer szerelési készlet. Felszerelés (1-9. ábra):
Assembly kit (Fig. 1-9): install the bend with
60/100.Montaj kit (Fig. 1-9): instalaţi curba cu
60/100.
Instalujte koleno s obrubou (2) na nejvnitřnější
(Илл. 1-9): установить изгиб с фланцем (2) на
flanşă (2) pe orificiul cel mai interior al centralei
otvor kotle, přičemž mezi ně vložte těsnění (1)
(2) върху централния отвор на топлогенератора,
flange (2) on the most internal hole of the boiler,
центральном отверстии бойлера, вставляя сальник (1)
Illesszük a peremes könyököt (2) a tömítés (1)
Montáž súpravy (Obr. 1-9): Inštalujte koleno
kształtkę z kołnierzem (2) na najbardziej
Namestite koleno s prirobnico (2) na najbolj
вмъквайки гарнитура (1) (за която не се налага
(které nevyžaduje mazání) a umístěte ho tak, aby
wewnętrznym otworze kotła umieszczając
s obrubou (2) na najvnútornejší otvor kotla,
(amely nem igényel olajozást) közbeiktatásával
notranjo odprtino; med njiju vstavite tesnilo (1)
(который не нуждается в смазывание) устанавливая
interpunând garnitura (1) (care nu necesită lubri-
placing the gasket (1) (which does not require
fiere) poziţionând-o cu proeminenţele circulare
pričom medzi ne vložte tesnenie (1) (ktoré
омазняване) позиционирайки я с кръговите удължения
kruhové výstupky směřovaly dolů a dosedly na
(ki ne potrebuje posebnega mazanja z mazivom).
его круглыми выемками вниз, присоединяя к
lubrication); positioning it with the circular
uprzednio uszczelkę (1) (która nie wymaga
a kazán hossztengelyéhez közelebbi csatlakozó
orientate în jos în contact cu flanşa centralei şi
nevyžaduje mazanie) a umiestite ho tak, aby
надолу в контакт с фланеца на топлогенератора
přírubu kotle, a utáhněte ho šrouby, které jsou
lubryfikacji) umieszczając ją zaokrąglonymi
Namestite ga tako, da bodo krožni zatiči obrnjeni
csonkra a körkörös elvezetőket kazán peremes
фланцу бойлера, и завинтить болтами, входящими
projections downwards in contact with the boiler
součástí soupravy. Koncentrický koncový kus o
и стягайки с болтове налични в кита. Снажда се
flange and tighten using the screws present in the
występkami do dołu w styczności z kołnierzem
navzdol in da se dotikajo prirobnice kotla; nato
indító elemével érintkezésben lefele helyezve,
strângeţi cu şuruburile prezente în kit. Cuplaţi
kruhové výstupky smerovali dole a dosadli na
в комплект. Подсоединить концентрический выход
prírubu kotla, a utiahnite ho dodanými skru-
tubul terminal concentric Ø 60/100 (3) cu latura
průměru 60/100 (3) zasuňte až na doraz vnitřní
тръба терминал Ø 60/100 (3) с мъжката страна
kotła i umocować śrubami obecnymi w zesta-
és rögzítsük a készleten levő csavarokkal.
spoj privijte z vijaki, ki so priloženi izdelku.
kit. Fit the Ø 60/100 (3) concentric terminal pipe
Ø 60/100 (3) с гладкой стороны ("папа"), в горловину
moş (netedă), în latura babă a curbei (2) până
tkami, ktoré s súčasťou súpravy. Koncentrický
stranou (hladkou) do vnější strany (2) kolena.
(гладка), в женската страна на кривката (2) до упор,
wie. Przyłączyć rurę końcową koncentryczną
Koncentrično končnico s premerom 60/100 (3)
("мама") (2) до установки в фальц, проверяя, что
Csatlakoztassuk a Ø60/100mm–es koncetrikus
with the male end (smooth) to the female end
la aducerea în tamponare, asigurându-vă că
Nezapomeňte předtím vložit odpovídající vnitřní
като се провери дали са вмъкнали съответната
Ø 60/100 (3) stroną męską (gładką) do strony
koncový kus o priemere 60/100 (3) zasuňte až na
of the bend (2) up to the stop; making sure that
подсоединили соответствующую шайбу, таким
végelem (3) megfelelő (sima) végét a könyök
namestite do konca z notranjo stranjo (gladko) v
вътрешна и външна розетка, по такъв начин се
růžici. Tímto způsobem dosáhnete dokonale
образом, достигается соединение элементов,
doraz vnútornou stranou (hladkou) do vonkajšej
the internal and external wall sealing plates have
aţi introdus rozeta corespunzătoare internă şi
(2) tokrészébe ütközésig és előzőleg ne felejtsük
żeńskiej kształtki (2) i lekko docisnąć do końca,
zunanjo stran (2) kolena. Pred tem ne pozabite in
externă, în acest mod se va obţine etanşeitatea şi
strany (2) kolena. Nezabudnite predtým nasadiť
těsného spojení jed¬notlivých částí soupravy.
получава съединяване и уплътнение на елементите
been fitted, this will ensure sealing and joining
входящих в состав комплекта, и необходимое
namestite ustrezno notranjo rozeto. S tem boste
upewniając się co do uprzedniego wprowadzenia
el felhelyezni a külső és belső takarórózsákat.
îmbinarea elementelor ce compun kitul.
съставляващи кита.
príslušnú vnútornú ružicu. Týmto spôsobom
of the elements making up the kit.
уплотнение.
Ily módon biztosítjuk a készletet alkotó elemek
dosegli kvaliteten zatesnjen spoj posameznih
odpowiedniej rozety wewnętrznej i zewnętrznej;
Poznámka: pro správnou funkci systému je
dosiahnete dokonale tesného spojenia jednotli-
megfelelő illeszkedését és gáztömörségét.
w ten sposób uzyska się szczelność i połączenie
delov kompleta.
N.B.: pentru o funcţionare corectă a sistemului
N.B.: за правилна работа на системата, е необходимо
N.B.: for correct functioning of the system the
Примечание: для правильной работы системы
nutné, aby mřížkovaný koncový kus byl instalo-
vých častí súpravy.
elementów tworzących zestaw.
Megj.: a rendszer megfelelő működtetése céljából
Opomba: za pravilno delovanje sistema je po-
este necesar ca terminalul cu grătar să fie instalat
терминалът решетка да бъде правилно инсталиран,
ván správně. Ujistěte se, že je označení "nahoře
необходимо чтобы была правильно установлена
terminal with grid must be installed correctly
Poznámka: pre správnu funkciu systému je nut-
corect asigurându-vă că, indicaţia "sus" prezentă
(alto)" na koncovém kusu bylo při instalaci
като се провери дали, индикацията "alto" налична на
N.B.: w celu właściwego działania systemu
ensuring that, the "high" indication present on
a rácsos végelemnek a megfelelőképpen kell bes-
решётка вывода, необходимо убедиться, что условное
trebno, da bo rešetkast končni komad nameščen
vzato v potaz.
терминала се спазва при инсталирането.
konieczne jest, aby końcówka-kratka był zain-
pe terminal să fie respectată în timpul instalării.
the terminal is respected on installation.
pravilno. Prepričajte se, če je oznaka »gor (alto)«
обозначение "верх", находящийся на выводе,
zerelve lennie és ellenőrizze, hogy a végelemen
né, aby mriežkovaný koncový kus bol inštalovaný
správne. Uistite sa, že je pri inštalácii vzaté do
соблюдается при установке.
na končnem komadu pri namestitvi upoštevana.
látható "magas"jelzés a beszereléskor figyelembe
stalowana we właściwy sposób upewniając się,
• Îmbinarea prin cuplare a tuburilor de prelun-
• Připojení prodlužovacích kusů a koncen-
• Съединение чрез снаждане на тръби или удължители
• Coupling extension pipes and concentric
úvahy označenie „hore (alto)" na koncovom
żeby przestrzegano wskazanie "wysoki" obecne
volt véve.
• Соединение сцеплением насадок и концентрических
• Priključitev podaljševalnih komadov in
elbows Ø 60/100. To snap-fit extensions with
и концентрични кривки Ø60/100. За инсталиране
gire şi coturilor concentrice Ø 60/100. Pentru
trických kolen o průměru 60/100 pomocí
na końcówce.
kusu.
instalarea eventualelor prelungiri prin cuplare
• Ø60/100mm-es toldó csőelemek és koncentri-
на евентуални удължители със снаждане с други
other elements of the fume extraction elements,
колен Ø 60/100. Для установки насадок сцеплением
spojek. Při instalaci případného prodloužení
kocentričnih kolen premera 60/100 s spoj-
• Pripojenie predlžovacích kusov koncen-
cu alte elemente ale sistemului de evacuare gaze
• Przyłącze zaczepiane rur przedłużek i kolanek
kami. Pri namestitvi morebitnega podaljška
kus könyökök csatlakoztatása. Esetleges toldó
с другими элементами системы вывода дымов,
operate as follows Engage the concentric pipe
елементи от димоотвода, трябва да се работи
pomocí spojek k dalším prvkům kouřového
arse trebuie să acţionaţi după cum urmează:
trických kolien o priemere 60/100 spojkami.
необходимо действовать следующим образом:
elemeknek a kéményrendszer egyéb elemeihez
s pomočjo spojk in ostalih elementov dim-
systému je třeba postupovat následovně: Kon-
or elbow with the male side (smooth) on the
както следва: снажда се концентричната тръба
koncentrycznych Ø 60/100. Aby zainstalować
Pri inštalácii prípadného predlženia pomocou
cuplaţi tubul concentric sau cotul concentric
female section (with lip seal) to the end stop
подсоединить концентрическую трубу или
való csatlakoztatása esetén a következőképpen
centrickou rouru nebo koleno zasuňte až na do-
ewentualne przedłużki zaczepiane z innymi
или концентричната кривка с мъжката страна
nega sistema postopajte na sledeči način:
cu latura (moş) în latura babă (cu garnituri cu
spojok k ďalším prvkom dymového systému
elementami systemu dymnego należy postąpić
raz vnitřní stranou (hladkou) do vnější strany
Koncentrično cev ali koleno namestite do
kell eljárni: csatlakoztassuk a koncentrikus cső,
концентрическое колено с гладкой стороны
on the previously installed element. This will
(гладката) в женската страна (с гарнитури с устни)
calotă) ale elementului instalat anterior până la
konca z notranjo stranjo (ki je gladka) v
jak wskazane: zaczepić rurę koncentryczną lub
("папа") в горловину ("мама") (с уплотнителем
(s obrubovým těsněním) dříve instalovaného
ensure sealing and joining of the elements
je treba postupovať takto: Koncentrickú rúru
от предходния инсталиран елемент и се довежда
vagy könyök megfelelő (sima) végét a már
felszerelt utolsó elem tokrészébe (tömítőgyűrű
кромкой) на предварительно установленный
aducerea acestuia in tamponare (atingere), în
correctly.
alebo koleno zasuňte až na doraz vnútornou
до упор, по този начин се получава правилно
zunanjo stran (s obrobnim tesnilom) poprej
prvku. Tímto způsobem dosáhnete dokonale
kolanko koncentryczne stroną męską (gładką)
acest mod se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea
stranou (hladkou) do vonkajšej strany (s
элемент до упора, при этом достигается соединение
közbeiktatásával) ütközésig. Ily módon bizto-
nameščenega elementa. S tem boste dosegli
těsného spojení jed¬notlivých prvků.
do strony żeńskiej (z uszczelkami wargowymi)
съединяване и уплътнение на на елементите.
corectă a elementelor.
obrubovým tesnením) inštalovaného prvku.
элементов, входящих в состав комплекта, и
elementu uprzednio zainstalowanego i lekko
2
1
5
4
3
2
1
Kitul Ø 60/100 poate fi instalat cu ieşirea
sítjuk az elemek megfelelő illeszkedését és a
Soupravu o průměru 60/100 je možné instalovat
Китът Ø 60/100 може да бъде инсталиран със заден
kvaliteten zatesnjen spoj posameznih delov.
docisnąć do końca; w ten sposób otrzyma się
необходимое уплотнение.
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
The kit Ø 60/100 can be installed with the rear,
s vývodem vzadu, napravo, nalevo nebo vepředu.
posterioară, lateral dreapta, lateral stânga şi
изход, страничен десен, страничен ляв и преден.
rendszer gáztömörségét.
we właściwy sposób szczelność i połączenie
right side, left side or front outlet.
spojenia jednotlivých častí súpravy.
Комплект Ø 60/100 может быть установлен на задний,
Komplet premera 60/100 lahko namestimo z
anterior.
elementów.
Az Ø60/100mm-es szerelési készlet felszerelhető
Súpravu o priemere 60/100 je možné inštalovať
правый боковой, левый боковой или передний выход.
odvodom zadaj, desno, levo ali spredaj.
• Удължители за хоризонтален кит. Хоризонталният
• Prodlužovací díly pro horizontální soupravu.
• Extensions for horizontal kit. The horizontal
hátsó, jobb oldali, bal oldali és elülső kivezetéssel.
s výstupom vzadu, vpravo, vľavo alebo vpredu.
Zestaw Ø 60/100 może zostać zainstalowany z
• Prelungiri pentru kit orizontal. Kitul orizon-
Horizontální nasávací a výfukovou soupravu
кит засмукване-отвеждане Ø 60/100 може да
intake-exhaust kit Ø 60/100 can be extended
• Удлинители для горизонтального комплекта.
• Podaljševalni deli za vodoravni komplet. Vo-
wyjściem tylnym, bocznym prawym, bocznym
tal de aspirare - evacuare Ø 60/100 poate fi
бъде удължен до макс. размер от 12,9 м
up to a max. horizontal distance of 12.9 m in-
o průměru 60/100 je možné prodloužit až na
• Toldó elemek függőleges készlethez. A Ø 60/100
doraven sesalni in izpušni komplet premera
Гориз он т а льный комп лек т в с асыв а ния/
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu.
lewym i przednim.
prelungit până la o măsură max. de 12,9 m
хоризонтални, включително терминала решетка
maximální délku 12,9 m horizontálně včetně
cluding the terminal with grid and excluding
mm-es égéslevegő / füstgáz függőleges készletet
60/100 lahko podaljšamo do maksimalne
дымоудаления Ø 60/100 может быть удлинен
Horizontálnu nasávaciu a výfukovú súpravu
orizontal, inclusiv terminalul cu grilaj şi exclusă
koncového roštu a mimo koncentrického
и без концинтричната кривка на изхода на
the concentric bend leaving the boiler. This
maximum 12,9 -rel lehet függőlegesen meg-
• Przedłużki do zestawu poziomego. Zestaw po-
до максимального значения 12,9 м, включая
dolžine 12,9 m vodoravno vključno s končno
o priemere 60/100 je možné predĺžiť až na
топлогенератора. Такава конфигурация отговаря
curba concentrică la ieşirea din centrală.
kolena na výstupu z kotle. Tato konfigurace
configuration corresponds to a resistance factor
toldani, beleértve a rácsos végelemet, de nem
ziomy zasysania-spustu Ø 60/100 może zostać
rešetko in razen kocentričnega kolena ob
решётчатый выход и не учитывая концентрический
maximálnu dĺžku 12,9 m horizontálne vrátane
Această configuraţie corespunde unui factor de
odpovídá odporovému faktoru o hodnotě
на един резистентен фактор равен на 100. В такива
of 100. In these cases the special extensions
a kazánból kivezető koncentrikus könyökido-
przedłużony do rozmiaru max.12,9 m poziomy-
выходной изгиб. Да нная конфигу р а ция
izhodu iz kotla. Ta konfiguracija ustreza uporo-
koncového roštu a mimo koncentrického
rezistenţă egal cu 100. In aceste cazuri e necesar
100. V těchto případech je nutné si objednat
случаи, е необходимо да се поръчат съответните
must be requested.
mot. Ez a kiépítés megfelel egy 100-as áramlási
соответствует фактору сопротивления равному
vnemu faktorju vrednosti 100. V teh primerih
ch, włączając końcówkę-kratkę i wyłączając
kolena na výstupu z kotla. Táto konfigurácia
příslušné prodlužovací kusy.
să solicitaţi prelungirile adecvate.
удължители.
ellenállástényezőnek. Az ilyen esetekben az erre
N.B.: when installing the ducts, a section clamp
naročite še ustrezne podaljševalne komade.
100. В этих случаях необходимо подать запрос на
odpovedá odporovému faktoru o hodnote
kształtkę koncentryczną przy wyjściu z kotła.
N.B.: în timpul instalării conductelor este necesar
Poznámka: při instalaci potrubí je nutné každé
N.B.: по време на инсталиране на тръбопроводите, е
a célra szolgáló toldalékidomokat igényelni kell.
with pin must be installed every 3 metres.
100. V týchto prípadoch je nutné si objednať
соответствующие насадки.
Taka konfiguracja odpowiada czynnikowi opo-
Opomba: pri namestitvi cevi, na vsakih treh me-
să instalaţi la fiecare 3 metri o bandă de întreru-
tři metry instalovat tahový pás s hmoždinkou.
необходимо да се инсталира на всеки 3 метра скоба
ru równemu 100. W tych przypadkach należy
príslušné predlžovacie kusy.
MEGJ.: a csőelemeket a szerelés során 3 méteren-
Примечание: во время установки дымохода,
trih namestimo vlečni trak s stenskim vložkom.
• External grill. N.B.: for safety purposes, do not
pere traseu cu diblu.
за стягане с дюбел.
zwrócić się o odpowiednie przedłużki.
ként tiplis csőbilinccsel rögzíteni kell.
необходимо устанавливать через каждые 3 метра
Poznámka: pri inštalácii potrubia je nutné každé
• Venkovní rošt. Poznámka: Z bezpečnostních
even temporarily obstruct the boiler intake/
• Zunanja rešetka. Opomba: Iz varnostnih vzrokov
tri metre inštalovať ťahový pás s hmoždinkou.
N.B.: podczas montażu przewodów, co 3 me-
монтажный хомутик с клинышком.
• Grilaj extern. N.B.: pentru scopuri de siguranţă se
• Външна решетка. N.B.: с цел безопасност, се
důvodů se doporučuje nezakrývat, a to ani
exhaust terminal.
• Külső rácsos végelem. Megj.: biztonsági okokból
priporočamo, da ne pokrivate končnega vses./
try należy zainstalować opaskę przerywającą z
recomandă să nu obturaţi, nici măcar provizoriu,
dočasně, koncový nasáv./výfuk kus kotle.
препоръчва да не се запушва, дори за кратко термината
• Vonkajší rošt. Poznámka: z bezpečnostných
• Внешняя решётка. Примечание: в целях безопасности
még ideiglenesen sem szabad soha eltakarni a
Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100.
izpuš. komad kotla.
kołkiem.
terminalul de aspirare/evacuare a centralei.
за засмукване-отвеждане на топлогенератора.
kazán égéslevegő / füstgáz kimenetét.
Kit assembly (Fig. 1-11): install the concentric
Vertikální souprava s hliníkovou taškou
рекомендуется не загораживать даже временно вывод
dôvodov sa odporúča nezakrývať ani dočasne
Navpičen komplet z aluminijastim komadom
Kit vertical cu ţiglă din aluminiu Ø 60/100.
Вертикалният Кит с алуминиева керемида Ø
o pr ůměr u 60/100. Mont á ž s oupr av y
• Kratka zewnętrzna. N.B.: w celach bezpieczeństwa
всасывания/дымоудаления бойлера.
flange (2) on the most internal hole of the boi-
koncový nasávací a výfukový kus kotla.
Vízszintes Ø 60/100 mm–es szerelési készlet
premera 60/100.Montaža kompleta (Slika 1-11):
Montaj kit (Fig. 1-11): instalaţi flanşa concentrică
60/100. Монтаж кит (Сх. 1-11): инсталира се
ler, positioning the gasket (1) (which does not
(Obr. 1-11): Instalujte koncentrickou přírubu
zaleca się nie zatykać, nawet prowizorycznie,
alumínium tetőátvezetővel. A készlet felszere-
Namestite koncentrično prirobnico (2) na najbolj
Вертикальный комплект с алюминиевой черепицей
Vertikálna súprava s hliníkovou škridlou
(2) pe orificiul cel mai interior al centralei inter-
(2) na nejvnitřnější otvor kotle, přičemž mezi
require lubrication); with the circular projections
концентричен фланец (2) на централния отвор на
końcówki zasysania/spustu kotła.
o pr i e m e r e 6 0 / 1 0 0 . Mo nt á ž s ú p r av y
lése (1-11. ábra): Illesszük a koncetrikus indító
Ø 60/100.Установка комплекта (Илл. 1-11): установить
notranjo odprtino; med njiju vstavite tesnilo (1)
punând garnitura (1) (care nu necesită lubrifie-
ně vložte těsnění (1) (které nevyžaduje mazání) a
топлогенератора, вмъква се уплътнението (1) (за
downwards in contact with the boiler flange and
elemet (2) a tömítés (1) (amely nem igényel
(Obr. 1-11): Inštalujte koncentrickú prírubu (2)
Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø
(ki ne potrebuje posebnega mazanja z mazivom).
концентрический фланец (2) на центральном отверстии
re) poziţionând-o cu proeminenţele circulare
което не се налага омазняване) позиционирайки го с
umístěte ho tak, aby kruhové výstupky směřovaly
tighten using the screws present in the kit.
olajozást) közbeiktatásával a kazán hossztenge-
60/100. Montaż zestawu (Rys. 1-11): zainstalować
Namestite ga tako, da bodo krožni zatiči obrnjeni
бойлера вставляя сальник (1) (который не нуждается в
na najvnútornejší otvor kotla, pričom medzi ne
orientate în jos în contact cu flanşa centralei şi
Imitation aluminium tile installation: replace the
кръговите удължения надолу в контакт с фланеца на
dolů a dosedly na přírubu kotle, a utáhněte ho
смазывание) устанавливая его круглыми выемками вниз,
lyéhez közelebbi csatlakozó csonkra a körkörös
kołnierz koncentryczny (2) na najbardziej
navzdol in da se dotikajo prirobnice kotla; nato
vložte tesnenie (1) (ktoré nevyžaduje mazanie) a
strângeţi cu şuruburile prezente în kit.
šrouby, které jsou součástí soupravy.
топлогенератора и се стяга с болтове налични в кита.
tile with the aluminium sheet (4), shaping it to
elvezetőket kazán peremes indító elemével érin-
spoj privijte z vijaki, ki so priloženi izdelku.
присоединяя к фланцу бойлера, и завинтить болтами,
umiestite ho tak, aby kruhové výstupky smerovali
wewnętrznym otworze kotła umieszczając
Instalace falešné hliníkové tašky: za tašky
Инсталира се на фалшивата алуминиева керемида.
Instalarea ţiglei false din aluminiu: înlocuiţi în
ensure that rainwater runs off. Position the fixed
tkezésben, lefele helyezve, és rögzítsük a készleten
uprzednio uszczelkę (1) (która nie wymaga
Namestitev nepravega aluminijastega strešnika:
входящими в комплект. Установка искусственной
dole a dosadli na prírubu kotla, a utiahnite ho
cazul ţiglelor placa din aluminiu (4), conturând-
vyměňte hliníkovou desku (4), a vytvarujte ji tak,
half-shell (6) and insert the intake-exhaust pipe
Заменя се керемидата с алуминиева плочка (4),
levő csavarokkal.Az alumínium áltetőátvezető
lubryfikacji) umieszczając ją zaokrąglonymi
dodanými skrutkami, ktoré s súčasťou súpravy.
алюминиевой черепицы: заменить на черепице
originalen strešnik zamenjajte z aluminijastim
o astfel încât apa de ploaie să poată curge.
aby odváděla dešťovou vodu. Na hliníkovou tašku
(5). Fit the Ø 60/100 (3) concentric terminal pipe
профилирайки я по такъв начин, че да отвежда
beszerelése: helyettesítse az alumíniumlemezes
występkami do dołu dotykając kołnierza kotła i
strešnikom (4) in ga izoblikujte tako, da odvaja
алюминиевую пластину (4), моделируя её таким образом,
Inštalácia falošnej hliníkovej škridly: Strešnú
дъждовната вода. Върху алуминиевата керемида се
umístěte pevný půlkulový díl (6) a zasuňte rouru
Poziţionaţi pe ţigla din aluminiu dispozitivul
with the male end (5) (smooth) into the flange (2)
cserepekkel (4), oly módon alakítva, hogy az
umocować śrubami obecnymi w zestawie.
vodo. Na aluminijast strešnik namestite trden
чтобы произвести отвод для дождевой воды. Установить
škridlu nahraďte hliníkovou doskou (4) a upravte
concav fix (6) şi introduceţi tubul de aspirare
pro nasávání a výfuk (5). Koncentrický koncový
up to the stop; making sure that the wall sealing
поставя неподвижна полухралупа (6) и се вкарва
esővizet elvezesse. Helyezzük az alumínium
на алюминиевой черепице стационарный полущит
Instalacja fałszywego daszku z aluminium:
polkrožni del (6) in namestite cev za vsesavanje
ju tak, aby umožnila odtok dažďovej vody. Na
– evacuare (5). Cuplaţi terminalul concentric
kus o průměru 60/100 zasuňte až na doraz
plate has been fitted (3), this will ensure sealing
тръбата за засмукване-отвеждане (5). Снажда се
tetőátvezetőre a rögzített félgömbhéjat (6), és il-
zastąpić dachówki płytą z aluminium (4),
in odvajanje dima (5). Koncentrično končnico
hliníkovú škridlu umiestnite pevný polguľový
(6) и ввести трубу всасывания/дымоудаления (5).
Ø 60/100 cu latura moş (5) (netedă), în flanşă
концентричния терминал Ø 60/100 с мъжката страна
vnitřní stranou (5) (hladkou) do příruby (2).
and joining of the elements making up the kit.
lesszük a helyére az égéslevegő-füstgáz csövet (5).
diel (6) a dnu zasuňte rúru pre nasávanie a odvod
Подсоединить концентрический выход Ø 60/100 с гладкой
formując ją tak, aby móc odprowadzić wodę
s premerom 60/100 (3) namestite do konca z
(2) până la aducerea în tamponare, asigurându-
Nezapomeňte předtím navléknout odpovídající
(5) (гладка), във фланеца (2) до откат, проверява се
deszczową. Ustawić na aluminiowym daszku
стороны ("папа")(5), в горловину ("мама") (2) до установки
(5). Koncentrický koncový kus o priemere 60/100
zasuňte až na doraz vnútornou stranou (5)
3
4
5
Souprava obsahuje):
The kit includes
В комплект входят
Kitul conţine:
Zestaw zawiera
Китът включва
Súprava obsahuje
A készlet tartalma
Komplet vsebuje:
N° 1 - Gasket (1)
1 kus - Těsnění (1)
1 - Уплотнитель (1)
N° 1 - Uszczelkę (1)
N° 1 - Garnitură (1)
1 kus - Tesnenie (1)
N°1-Гарнитура (1)
1 db - Tömítés (1)
1 komad -Tesnilo (1)
N° 1 - Concentric bend Ø 60/100 (2)
1 kus - Koncentrické koleno o
N° 1 - Kształtkę koncentryczną
1 - Концентрический изгиб Ø
N° 1 - Curbă concentrică
1 kus - Koncentrické koleno o
1 db - Ø 60/100-as koncetrikus
N°1-Концентрична кривка
1 komad -Koncentrično koleno
N° 1 - Int./exhaust concentric
Ø 60/100 (2)
60/100 (2)
průměru 60/100 (2)
priemere 60/100 (2)
könyökidom (2)
Ø 60/100 (2)
Ø 60/100 (2)
premera 60/100 (2)
terminal Ø 60/100 (3)
N° 1 - Końcówkę koncentryczną
1 - Концентрический выход
1 kus - Koncentrická koncovka
1 kus - Koncentrická koncovka
1 db - Ø 60/100-as égésl./füstg
1 komad -Koncentrična končnica
N° 1 - Terminal concentric
N°-Концентричен терминал
N° 1 - Internal white wall sealing
zas./spustu
всас./дымоудвления
koncetrikus végelem (3)
pre nasávanie a výfuk o
nasávání a výfuk o
vsesavanja in izpušna cev
asp./evacuare Ø60/100 (3)
засмукв.-отвежд. 60/100 (3)
plate (4)
Ø 60/100 Ø 60/100 (3)
1 db - Fehér belső takarórózsa (4)
Ø 60/100 (3)
priemere 60/100 (3)
průměru 60/100 (3)
premera 60/100 (3)
N° 1 - External grey wall sealing
N° 1 - Rozetă internă albă (4)
N°1-Розетка вътрешна бяла (4)
N° 1 - Rozetę wewnętrzną białą (4)
1 kus - Biela vnútorná ružica (4)
1 db - Szürke külső takarórózsa(5)
1 - Внутренняя белая шайба (4)
1 komad -Bela notranja rozeta (4)
1 kus - Bílá vnitřní růžice (4)
plate (5)
N° 1 - Rozetă externă gri (5)
N° 1 - Rozetę zewnętrzną szarą (5)
N°1-Розетка външна сива(5)
1 kus - Sivá vonkajšia ružica (5)
1 - Внутренняя серая шайба (5)
1 komad -Siva notranja rozeta (5)
1 kus - Šedá vnější růžice (5)
Komplet vsebuje:
Zestaw zawiera
Kitul conţine
1 komad -Tesnilo (1)
The kit includes
N° 1 - Uszczelkę (1)
N° 1 - Garnitură (1)
1 komad -Koncentrična zunanja
A készlet tartalma:
N° 1 - Gasket (1)
N° 1 - Kołnierz żeński koncentryczny (2)
Китът включва
В комплект входят
Souprava obsahuje
N° 1 - Flanşă babă concentrică (2)
7
prirobnica (2)
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Female concentric flange (2)
N° 1 - Rozetę (3)
1 kus - Těsnění (1)
N°1 - Гарнитура (1)
1 - Уплотнитель (1)
N° 1 - Rozetă (3)
1 komad -Rozeta (3)
1 db - Koncentrikus induló elem (2)
Súprava obsahuje:
N° 1 - Wall sealing plate (3)
6
N° 1 - Daszek aluminiowy (4)
N°1 - Концентричен женски фланец (2)
1 - Концентрический фланец
1 kus - Koncentrická vnější
1 komad -Aluminijasti strešnik (4)
N° 1 - Ţiglă din aluminiu (4)
1 db - Takarórózsa (3)
1 kus - Tesnenie (1)
N° 1 - Aluminium tile (4)
N° 1 - Rurę koncentryczną zas./spustu Ø
N°1 - Розетка (3)
«мама» (2)
1 komad -Koncentrična cev vsesavanja
příruba (2)
N° 1 - Tub concentric
1 db - Alumíniumcserép (4)
1 kus - Koncentrické vonkajšia
N° 1 - Int./exhaust concentric
in izpušna cev premera
60/100 (5)
1 kus - Růžice (3)
N°1 - Алуминиева керемида (4)
1 - Шайба (3)
asp./evacuare Ø 60/100 (5)
1 db - Ø 60/100-as koncetrikus
príruba (2)
terminal Ø 60/100 (5)
60/100 (5)
N° 1 - Półprofil stały (6)
N°1 - Концентрична тръба засмук.
1 - Алюминиевая черепица (4)
1 kus - Hliníková taška (4)
N° 1 - Dispozitiv concav fix (6)
égésl./füstg. cső (5)
1 komad -Trden polkrožni del (6)
1 kus - Ružica (3)
N° 1 - Fixed half-shell (6)
N° 1 - Półprofil ruchomy (7)
1 - Концентрический выход
отвежд.Ø 60/100 (5)
1 kus - Koncentrická roura nasávání
N° 1 - Dispozitiv concav mobil (7)
1 komad -Premičen polkrožni del (7)
1 db - Rögzített félgömbhéj (6)
1 kus - Hliníková škridla (4)
N° 1 - Mobile half-shell (7)
N°1 - Неподвижна полухралупа (6)
a výfuk o průměru 60/100 (5)
всас./дымоудвления
1 db - Mozgatható félgömbhéj (7)
1 kus - Koncentrická rúra pre
1 kus - Pevný půlkulový díl (6)
N°1 - Подвижна полухралупа (7)
Ø 60/100 (5)
nasávanie a výfuk
1 - Неподвижный полущит (6)
1 kus - Pohyblivý půlkulový díl (7)
o priemere 60/100 (5)
1 - Подвижный полущит (7)
1 kus - Pevný polguľový diel (6)
1 kus - Pohyblivý polguľový diel (7)
vă că aţi introdus deja respectiva rozetă (3), în
notranjo stranjo (5), ki je gladka v prirobnico
в фальц, проверяя, что подсоединили соответствующую
дали е поставена розетката (3), по такъв начин се
(hladkou) do príruby (2). Nezabudnite predtým
růžici (3). Tímto způsobem dosáhnete dokonale
A koncentrikus Ø 60/100 -es csövet (5) szűkebb
półprofil stały (6) i wprowadzić rurę zasysania-
• Coupling extension pipes and concentric el-
nasadiť príslušnú ružicu (3). Týmto spôsobom
spustu (5). Przyłączyć końcówkę koncentryczną
получава уплътнение и съединение на елементите,
acest mod se va obţine etanşeitatea şi articularea
шайбу (3), таким образом, достигается соединение
(sima) végével csatlakoztassuk a bővítő idom
(2). Pred tem namestite ustrezno rozeto (3).
těsného spojení jed¬notlivých částí soupravy.
elementelor ce compun kitul.
dosiahnete dokonale tesného spojenia jednotli-
Ø 60/100 stroną męską (5) (gładką) do kształtki
S tem boste dosegli kvaliteten zatesnjen spoj
(2) tokrészébe ütközésig. Előzőleg ne feledjük
элементов, входящих в состав комплекта, и необходимое
които съставят кита.
• Připojení prodlužovacího potrubí a koncen-
уплотнение.
(2) i lekko docisnąć do końca, upewniając się co
posameznih delov kompleta.
el felhelyezni rá a takarórózsákat (3).Ily módon
vých častí súpravy.
• Îmbinarea prin cuplare a tuburilor prelun-
• Съединението чрез снаждане на тръби удължители
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
biztosítjuk a készletet alkotó elemek megfelelő
• Pripojenie predlžovacieho potrubia a koncen-
• Соединение сцеплением насадок удлинителей и
• Priključitev podaljševalnih cevi in kocentričnih
illeszkedését és gáztömörségét.
rozety (3); w ten sposób uzyska się szczelność i
połączenie elementów tworzących zestaw.
• Koncentrikus toldó csőelemek és könyökök
• Połączenie na zaczep rur przedłużających i
Important: if the exhaust terminal and/or exten-
sion concentric pipe needs shortening, consider
that the internal pipe must always protrude by 5
mm with respect to the external pipe.
Upozornění: Když je nutné zkrátit koncový vý-
Внимание: при необходимост от скъсяване на
fukový kus a/nebo prodlužovací koncentrickou
Opozorilo : Če morate skrajšati končen izpušni
This specific terminal enables flue exhaust and
Atenţie: când e necesar scurtaţi terminalul de
Upozornenie: keď je nutné skrátiť koncový
rouru, musí vnitřní potrubí vyčnívat vždy o 5
Внимание: когда необходимо укоротить выхлопную трубу
отвеждащия терминал и /или концентричната тръба
komad in/ali podaljševalno koncentrično cev,
air intake, necessary for combustion, in a vertical
výfukový kus a/lebo predlžovaciu koncentrickú
evacuare şi/sau tubul de prelungire concentric,
mora notranja cev štrleti vedno za 5 mm proti
удължител, да се има предвид вътрешния провод да
direction.
и/или концентрическую насадку удлинитель, необходимо
mm vzhledem k venkovnímu potrubí.
aveţi în vedere că tubul intern trebuie mereu să
иметь в виду что внутренний дымоход, должен всегда на
zunanjim cevem.
Figyelem: ha a koncentrikus füstcső végelemet
изпъква винаги с 5 мм спрямо външния тръбопровод.
rúru, musí vnútorné potrubie vyčnievať vždy o 5
N.B.: the vertical kit Ø 60/100 with aluminium
Tento specifický koncový kus umožňuje výfuk
mm vzhľadom na vonkajšie potrubie.
iasă în afară 5 mm faţă de tubul extern.
5 мм выступать относительно внешнего.
és/vagy a koncentrikus toldó elemet rövidíteni
kouře a nasávání vzduchu nezbytného ke spalo-
Ta specifičen končen komad omogoča odvod
tile enables installation on terraces and roofs
Този специален терминал, позволява отвеждане
Uwaga: gdy zaistnieje konieczność skrócenia
szükséges, figyelembe kell venni, hogy a belső
Acest terminal special permite evacuare gazelor
Tento špecifický koncový kus umožňuje výfuk
на дима и засмукване на необходимия въздух за
vání ve vertikálním směru.
dima in sesanje zraka, ki je potreben za izgore-
Этот особый вывод позволяет производить дымоудаление
with maximum slope of 45% (24°) and the
końcówki spustowej i/lub rury przedłużki
csőnek 5 mm-nyire ki kell állnia a külső csőhöz
arse şi aspirarea aerului necesar combustiei în
dymu a nasávanie vzduchu nezbytného pre
и всасывание воздуха, необходимое для сгорания, в
vanje v navpični smeri.
горенето във вертикална посока.
height between the terminal cap and half-shell
Poznámka: vertikální souprava o průměru
képest.
koncentrycznej, wziąć pod uwagę, że przewód
spaľovanie vo vertikálnom smere.
sens vertical.
вертикальном положении.
(374 mm) must always be respected (Fig. 1-12).
N.B.: Вертикалният кит Ø 60/100 с алуминиева
Opomba: navpični komplet premera 60/100 z
60/100 s hliníkovou taškou umožňuje instalaci
wewnętrzny musi zawsze wystawać na 5 mm
Ez a különleges végelem lehetővé teszi a füst elve-
Примечание: вертикальный комплект Ø 60/100 с
N.B.: kitul vertical Ø 60/100 cu ţiglă din aluminiu
Poznámka: vertikálna súprava o priemere 60/100
na terasách a střechách s maximálním sklonem
The vertical kit with this configuration can be
aluminijastim strešnikom omogoča namestitev
керемида позволява инсталиране на тераси и на
względem przewodu zewnętrznego.
zetését és az égéshez szükséges levegő beszívását
permite instalarea pe terase şi pe acoperişuri
na terase, strehe pod največjim nagibom 45%
45% (24°), přičemž výšku mezi koncovým pok-
алюминиевой черепицей позволяет установку на террасы
extended to a max. straight vertical length of 14.4
s hliníkovou škridlou umožňuje inštaláciu na
покриви с максимален наклон от 45% (24°) като
Ta konkretna końcówka pozwala na odprowad-
vízszintes irányban.
cu înclinare maximă de 45% (24°) şi înălţimea
terasách a strechách s maximálnym sklonom
и крыши с максимальным уклоном 45% (24°) при этом
m including the terminal. This configuration
lopem a půlkulovým dílem (374 mm) je třeba
(24°), ob upoštevanju višine med končnim po-
се спазва височината между шапката терминал и
zenie spalin i zasysanie powietrza koniecznego
45% (24°), pričom medzi koncovým poklopom
între acoperişul terminal şi dispozitivul concav
Megj.: a vízszintes Ø 60/100 mm-es alumínium
vždy dodržet (Obr. 1-12).
должно быть всегда соблюдено расстояние между верхней
corresponds to a resistance factor of 100. In this
krovom in polovičnim delom, ki znaša 374 mm
полухралупата (374 мм) (Сх. 1-12).
do spalania w kierunku pionowym.
(374 mm) trebuie mereu respectată (Fig. 1-12).
a polguľovým dielom (374 mm) je vždy treba
крышкой и полущитом (374 мм) (Илл. 1-12).
tetőátvezetős szerelési készlet felszerelhető lapos-
(slika 1-12).
case the special extensions must be requested.
Vertikální soupravu v této konfiguraci je možné
Вертикалният кит с тази конфигурация, може да бъде
és legfeljebb 45% (24°) dőlésszögű teraszokra és
N.B.: zestaw pionowy Ø 60/100 z aluminiowym
dodržať (Obr. 1-12).
Kitul vertical cu această configuraţie poate fi pre-
prodloužit až na maximálně 14,4 m lineárně
удължен до максимум от 14,4 м вертикални прави
Вертикальный комплект данной конфигурации быть
Navpični komplet v tej konfiguraciji lahko
tetőkre; minden esetben ügyelni kell a végelem
daszkiem pozwala na montaż na tarasach i dachach
Vertikálnu súpravu v tejto konfigurácii je možné
lungit până la un maxim de 14,4 m rectilinii ver-
vertikálně včetně koncového dílu. Tato konfigu-
удлинен до максимального значения 14,4 м вертикального
podaljšamo največ na 14,4 m linearno, navpično
линии, включително терминала. Тази конфигурация
zárósapkája és a félgömbhéj közötti előírt távol-
o pochyłości maksymalnej 45% (24°) i wysokości
ticali, inclusiv terminalul. Această configuraţie
predlžiť až na maximálne 14,4 m lineárne verti-
и прямолинейного, включая вывод. Данная конфигурация
vključno s končnim delom. Ta konfiguracija
race odpovídá odporovému faktoru o hodnotě
отговаря на фактор на устойчивост равен на 100. В
ságra (374mm) (1-12 ábra).
między kapeluszem końcowym i półprofilem
kálne vrátane koncového dielu. Táto konfigurácia
corespunde unui factor de rezistenţă egal cu 100.
100. V tomto případě je nutné si objednat
ustreza uporovnemu faktorju vrednosti 100. V
този случай, е необходимо да се поръчат специални
соответствует фактору сопротивления равному 100. В этих
(374 mm), której należy zawsze przestrzegać
odpovedá odporovému faktoru o hodnote 100. V
În acest caz e necesar să solicitaţi respectivele
удължители за снаждане.
случаях необходимо подать запрос на соответствующие
teh primerih naročite še ustrezne podaljševalne
příslušné prodlužovací spojkové kusy.
(Rys. 1-12).
prelungiri prin cuplare.
týchto prípadoch je nutné si objednať príslušné
насадки.
povezovalne komade.
predlžovacie kusy.
C13
1-9
C33
1-11
8 - HU
8 - RO
8 - RU
8 - CZ
8 - BG
8 - SK
8 - PL
8 - IE
8 - SI
bows. To install snap-fit extensions with other
elements of the flue extraction elements assem-
bly, proceed as follows: engage the concentric
trických kolen pomocí spojek. Při instalaci
pipe or elbow with the male side (smooth)
gitoare şi coturilor concentrice. Pentru a
případného prodloužení pomocí spojek k
и концентрични кривки. За инсталиране на
on the female section (with lip seal) up to the
instala eventuale prelungiri prin cuplare cu
trických kolien pomocou spojok. Pri inštalácii
kolen s spojkami. Pri namestitvi morebitnega
концентрический колен. Для того чтобы установить
евентуални удължители чрез снаждане с други
dalším prvkům kouřového systému je třeba
stop on the previously installed element. This
celelalte elemente ale tuburilor de gaze arse,
postupovat následovně: Koncentrickou rouru
podaljška s pomočjo spojk in ostalih elemen-
насадки удлинители с помощью сцепления на другие
prípadného predlženia pomocou spojok k
елементи на димоотводите, трябва да се работи
will ensure sealing and joining of the elements
tov dimnega sistema postopajte na sledeči
csatlakoztatása. Esetleges toldó elemeknek a
элементы выхлопной системы, необходимо провести
trebuie acţionat după cum urmează: cuplaţi
ďalším prvkom dymového systému je treba
nebo koleno zasuňte až na doraz vnitřní stra-
както следва: снаждат се концентричната тръба
correctly.
tubul concentric sau cotul concentric cu latura
postupovať takto: Koncentrickú rúru alebo
kolanek koncentrycznych. Aby zainstalować
nou (hladkou) do vnější strany (s obrubovým
način: Koncentrično cev ali koleno namestite
kéményrendszer egyéb elemeihez való csatla-
следующие операции: подсоединить концентрическую
или концентричната кривка с мъжката страна
(moş) în latura babă (cu garnituri cu calotă) ale
těsněním) dříve instalovaného prvku. Tímto
do konca z notranjo stranjo (ki je gladka) v
koztatása esetén a következőképpen kell eljár-
трубу или концентрическое колено с гладкой стороны
koleno zasuňte až na doraz vnútornou stranou
ewentualne przedłużki na zaczep z inny-
(гладка), в женската страна (с гарнитури с устни)
(hladkou) do vonkajšej strany (s obrubovým
mi elementami instalacji dymnej, należy
zunanjo stran (s obrobnim tesnilom) poprej
způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení
ni: csatlakoztassuk a koncentrikus cső, vagy
("папа") в горловину ("мама") (с уплотнителем кромкой)
elementului instalat anterior până la aducerea
на предходния инсталиран елемент до откат, по
acestuia in tamponare (atingere), în acest mod
tesnením) inštalovaného prvku. Týmto spô-
jed¬notlivých prvků.
nameščenega elementa. S tem boste dosegli
könyök megfelelő (sima) végét a már felszerelt
такъв начин се получава правилно съединяване и
postępować w następujący sposób: zaczepić
на предварительно установленный элемент до упора,
se va obţine etanşeitatea şi îmbinarea corectă a
kvaliteten zatesnjen spoj posameznih delov.
utolsó elem tokrészébe (tömítőgyűrű közbeik-
при этом достигается соединение элементов, входящих
sobom dosiahnete dokonale tesného spojenia
rurę koncentryczną lub kolanko koncentryczne
уплътнение на елементите.
stroną męską (gładką) do strony żeńskiej (z
tatásával) ütközésig. Ily módon biztosítjuk az
в состав комплекта, и необходимое уплотнение.
elementelor.
jednotlivých častí súpravy.
uszczelkami wargowymi) elementu uprzednio
elemek megfelelő illeszkedését és a rendszer
zainstalowanego i lekko docisnąć do końca; w
gáztömörségét.
ten sposób otrzyma się we właściwy sposób
szczelność i połączenie elementów.
C13
1-10
C33
1-12

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i