Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 4

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

1.3 PŘÍPOJKY.
1.3 PODŁĄCZENIA.
1.3 CSATLAKOZTATÁSOK.
1.3 PRIKLJUČKI.
1.3
1.3 RACORDURI.
1.3 ATTACHMENTS.
1.3 PRÍPOJKY.
1.3
ВРЪЗКИ.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ИНЖЕНЕРНЫМ
Plynová prípojka (Prístroj kategórie II II
Plynová přípojka (Přístroj kategorie II
Podłączenie gazu (Urządzenie kategorii II
Plinski priključek (Naprava kategorije II
Gázcsatlakoztatások (kategóriájú berendezés
Racord gaz (Aparat categoria II
Gas connection (Appliance category II
Свързване газ (Уред категория II
СЕТЯМ.
).
2H3B/P
2H3B/P
Подключение к газовой магистрали (Прибор
Our boilers are designed to operate with methane
Naše kotle sú skonštruované pre prevádzku na
Нашите топлогенератори са произведени за да работят
Nasze kotły zbudowane są do pracy z metanem
Naši kotli so izdelani tako, da lahko delujejo na
II
Centralele noastre sunt construite pentru a
).
Naše kotle jsou zkonstruovány tak, že mohou
2H3B/P
с газ метан (G20) и G.P.L. Захранващите тръбопроводи
категории II
metán (G20) a kvapalný propán. Prívodné potru-
naslednje pline: metan (G20) in tekoči naftni
(G20) i L.P.G. Instalacja rurowa zasilania musi
).
Kazánjainkat földgáz- (G20) és GPL-gázzal
funcţiona cu gaz metan (G20) şi GPL. Tuburile
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
fungovat na metan (G20) a tekutý propan.
2H3B/P
bie musí byť rovnaké alebo väčšie ako prípojka
plin. Dovodna cev mora biti enaka ali širša od
трябва да бъдат равни или по-големи от съединенията
być taka sama lub wyższa niż złączka kotła 3/4"G.
de alimentare trebuie să fie egale sau superioare
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
való üzemelésre terveztük. A csatlakozó gázcső
Přívodní potrubí musí být stejné nebo větší než
Наши бойлеры разработаны для работы на метане (G20) и на
Przed podłączeniem gazu należy dokładnie
priključka na grelniku 3/4" G. Pred priključitvijo
átmérője ugyanakkora, vagy nagyobb legyen,
racordului centralei 3/4"G. Înainte de a efectua
Before connecting the gas line, carefully clean
на топлогенераторa 3/4"G. Преди свързването на
kotla 3/4" G.
сжиженном нефтяном газе (СНГ). Диаметр подающей трубы
přípojka kotle 3/4"G. Před připojením plynového
oczyścić wszystkie rury doprowadzające pali-
газта, трябва да се извърши грижливо вътрешно
Pred pripojením plynového potrubia je treba
inside all the fuel feed system pipes to remove any
racordul gaz trebuie efectuată o curăţare internă
plinskih cevi, natančno preverite, če so cevi čiste
mint a kazán 3/4"G csatlakozó eleme. A gázháló-
должен быть большим или равным диаметру соединительного
potrubí je třeba provést řádné vyčištění vnitřku
почистване на всички тръбопроводи на инсталацията
previesť riadne vyčistenie vnútra celého potrubia
(brez produktov izgorevanja), ker bi morebitna
wo aby usunąć ewentualne pozostałości, które
residue that could impair boiler efficiency. Also
zatra való csatlakoztatás előtt gondosan meg
atentă a tuturor tuburilor din instalaţia de
патрубка бойлера 3/4"G. Перед осуществлением подсоединения
celého potrubí přivádějícího palivo, aby se od-
make sure the gas corresponds to that for which
mogłyby negatywnie wpłynąć na właściwą
nečistoča cevi lahko povzročila motnje v de-
aducţie combustibil pentru a elimina eventua-
privádzajúceho palivo, aby sa odstránili prípadné
за придвижване на горивото, с цел премахване на
kell tisztítani a gázt szállító csőrendszer belsejét
stranily případné nánosy, které by mohly ohrozit
к газовой магистрали следует произвести тщательную очистку
lovanju kotla. Preglejte tudi, če dovodni plin
az esetleges szennyeződésektől, mivel ezek ve-
the boiler is prepared (see boiler data-plate). If
nánosy, ktoré by mohli ohroziť správny chod
евентуални остатъци, които биха попречили на
pracę kotła. Ponadto należy skontrolować,
lele reziduuri care ar putea compromite buna
всех труб, служащих для подачи газа из нее к бойлеру, с целью
správné fungování kotle. Dále je třeba ověřit, zda
ustreza plinu, za katerega je bil grelnik zgrajen
kotla. Ďalej je treba skontrolovať, či privád-
czy rozprowadzany gaz jest zgodny z tym, dla
доброто фунциониране на топлогенератора.
different, the appliance must be converted for
funcţionare a centralei. Trebuie de asemenea
szélyeztethetik a kazán megfelelő működését.
přiváděný plyn odpovídá plynu, pro který byl
удаления возможных загрязнений, которые могут помешать его
zaný plyn odpovedá tomu, pre ktorý bol kotol
(glej podatke na napisni ploščici na kotlu). Če
którego przeznaczony jest kocioł (patrz tabli-
Необходимо е , освен това, да се провери дали
Ellenőrizni kell továbbá, hogy a rendelkezésre
controlat ca gazul distribuit să corespundă cu cel
operation with the other type of gas (see conver-
правильному функционированию. Следует также убедиться в
kotel zkonstruován (viz typový štítek v kotli). V
czka danych umieszczona w kotle). Jeśli nie są
se podatki razlikujejo, je treba kotel prilagoditi
álló gázfajta megegyezik-e azzal, amelyre a
pentru care a fost prevăzută centrala (vezi plăcuţa
skonštruovaný (pozrite typový štítok v kotli).
ting appliance for other gas types). The dynamic
навлезлия газ, отговаря на този за който е предназначен
том, что газ в ней соответствует тому, для которого разработан
případě odlišností je třeba provést úpravu kotle
drugi vrsti plina (glej poglavje o prilagoditvi
zgodne, należy przeprowadzić prace na kotle w
kazán be van állítva (lásd a kazánon elhelyezett
date de pe centrală). Dacă diferă este necesară
V prípade rozdielov je treba previesť úpravu
gas supply (methane or LPG) pressure must also
топлогенератора (виж табелка данни поставена на
бойлер (см. табличку номинальных данных, помещенную
na přívod jiného druhu plynu (viz přestavba
kotla na prívod iného druhu plynu (pozrite
топлогенератора). Ако се различава, трябва да се
kotla za uporabo druge vrste plina). Preverimo
celu dostosowania go do innego rodzaju gazu
adattáblát). Ha nem, a kazánt át kell állítani a
intervenţia pentru o adaptarea la alt tip de gaz
be checked according to the type used in the
на панели бойлера). В противном случае следует произвести
přístrojů v případě změny plynu). Ověřit je třeba
приспособи топлогенератора за друг вид газ (виж
(patrz przekształcenie urządzeń w przypadku
boiler, as insufficient levels can reduce generator
prestavbu zariadenia v prípade zmeny plynu).
rendelkezésre álló más gázfajtára (lásd a készülék
(vezi conversiunea aparatelor în caz de schim-
tudi dinamičen tlak plina v omrežju (metana ali
модификацию бойлера для его адаптации к другому типу газа
i dynamický tlak plynu v síti (metanu nebo teku-
zmiany gazu). Ważne jest ponadto sprawd-
обръщане на уредите при смяна на газа). Освен
másféle gázüzemre való átállítására vonatkozó
bare gaz). În plus este importantă verificarea
output and cause malfunctions. Ensure correct
Skontrolovať je potreba aj dynamický tlak plynu
tekočega naftnega plina), ki ga boste uporabljali.
tého propanu), který se bude používat k napájení
(см. "Модификация устройств в случае изменения типа газа").
Če je le-ta nezadosten, zmanjša moč grelnika, s
v sieti (metánu alebo tekutého propánu), ktorý
това, е важно да се провери динамичното налягане
zenie ciśnienia dynamicznego sieci (metan
presiunii dinamice de reţea (metan sau G.P.L.)
gas cock connection.
részt). Ezen kívül fontos, annak (földgáz vagy
kotle, protože v případě nedostatečného tlaku
Следует также замерить динамическое давление в магистрали
по мрежата (метан или G.P.L.), което следва да се
sa bude používať pre plnenie kotla, pretože v
care se va utiliza pentru alimentarea centralei,
GPL gáz) a hálózati dinamikus nyomásnak
čimer uporabniku povzroči težave. Preverite, če
lub L.P.G.), które zostanie użyte do zasilenia
The gas supply pipe must be suitably dimensio-
(метана или сжиженного нефтяного газа), предназначенной
by mohlo dojít ke snížení výkonu generátoru, a
kotła, gdyż zbyt niskie, może wpłynąć na moc
je plinski ventil pravilno priključen. Dimenzije
ellenőrzése, amelyről a kazán üzemelni fog. Az
dacă este insuficientă va putea influenţa puterea
използва за захранване на топлогенератор, предвид,
prípade nedostatočného tlaku by mohlo dojsť k
ned according to current regulations in order to
для питания бойлера, и убедиться в его соответствии
kotel by správně nefungoval. Přesvědčte se, zda je
че при недостиг, може да окаже влияние на мощността
zníženiu výkonu generátora, a kotol by správne
dovodne cevi za plin morajo biti v skladu z
generatora prowokując niedogodności dla
elégtelen nyomás kihathat a fűtőkészülék telje-
generatorului provocând neplăceri utilizatorului.
требованиям, так как недостаточная величина давления может
připojení plynového kohoutu správně provedeno.
guarantee correct gas flow to the burner even in
на генератора създавайки неудобства на потребителя.
nefungoval. Presvedčite sa, či je pripojenie
veljavnimi predpisi, s čimer je zagotovljen pra-
użytkownika. Upewnić się, czy podłączenie
sítményére, ezáltal kellemetlenséget okozhat a
Asiguraţi-vă ca racordul robinetului de gaz să fie
conditions of maximum generator output and to
сказаться на мощности агрегата и привести к проблемам для
Přívodní plynová trubka musí mít odpovídající
plynového kohúta prevedené správne. Prívodné
zaworu kurkowego gazu zostało przeprowadzone
vilen dovod plina do gorilnika in aparata tudi v
felhasználónak.
Уверете се, че свързването на кранчето газ е извършено
efectuat corect. Tubul de aducţie a gazului com-
guarantee appliance efficiency (technical speci-
rozměry podle platných norem, aby mohl být
пользователя. Убедитесь в правильности подсоединения
правилно. Тръбата за пренос на горивния газ, трябва
bustibil trebuie să fie corect dimensionat în baza
plynové potrubie musí mať odpovedajúce roz-
pogojih, ko grelnik deluje z maksimalno močjo
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen van-e
właściwie. Rura doprowadzająca gaz spalania
газового вентиля. Труба подачи горючего газа должна иметь
plyn k hořáku přiváděn v potřebném množství
fications). The coupling system must conform
(tehnični podatki). Način priključitve mora biti
mery podľa platných noriem, aby mohol byť plyn
да бъде оръзмерена съгласно действащите нормативи,
musi być odpowiednio wymierzona zgodnie z
bekötve. A gázcsatlakozó cső méretének meg
normelor în vigoare pentru a garanta capacitatea
to standards.
размеры, соответствующие действующим нормативам,
i při maximálním výkonu generátoru a byl tak
obowiązującymi normami, aby zagwarantować
с цел гарантиране добро подаване на газ до горелката,
k horáku privádzaný v potrebnom množstve aj
corectă a gazului la arzător şi în condiţiile de
v skladu z veljavnimi standardi.
kell felelnie az érvényes előírásoknak, hogy az
чтобы гарантировать требуемый расход газа, подаваемого
zaručen výkon přístroje (technické údaje). Sy-
Fuel gas quality. The appliance has been desig-
właściwe natężenie przepływu gazu do palnika
maximă putere a generatorului şi pentru a garan-
дори при максимална мощност на генератора, и
pri maximálnom výkone generátora a bol tak
égő gázellátása a legnagyobb teljesítményen való
stém připojení musí odpovídat platným normám.
Kakovost vnetljivega plina. Naprava je bila
на горелку, даже при максимальной мощности генератора
ned to operate with gas free of impurities; other-
осигуряване работата на уреда (технически данни).
zaručený výkon prístroja (technické údaje).
również w stanie maksymalnej mocy generatora
üzemelés esetén is megfelelő legyen, illetve bizto-
ta prestaţiile aparatului (date tehnice). Sistemul
skonstruirana za delovanje na vnetljivi plin brez
и обеспечивать эксплуатационные характеристики агрегата
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
wise it is advisable to fit special filters upstream
sítva legyen a készülék hatásfoka (lásd a műszaki
Системата на свързване трябва да бъде съобразена
de îmbinări trebuie să fie conform normelor.
Systém pripojenia musí splňovať platné normy.
i osiągi urządzenia (dane techniczne). System
(технические характеристики). Применяемые соединения
nečistoč; v nasprotnem primeru uporabimo
from the appliance to restore the purity of the gas.
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v
с нормативите.
adatokat). A csatlakozási rendszernek meg kell
połączeń musi być zgodny z normami.
Kvalita horľavého plynu. Zariadenie je
Calitatea gazului combustibil. Aparatul a fost
должны соответствовать действующим нормам.
ustrezne filtre, ki jih namestimo pred napravo,
opačném případě je nutné použít vhodné filtry
felelnie a szabványok előírásainak.
Storage tanks (in case of supply from LPG
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
da prečistijo gorivo ob vstopu v sistem.
skonštruované na prevádzku na horľavý plyn
Качество на горивния газ. Апаратът е проектиран за
proiectat pentru a funcţiona cu gaz combustibil
Качество горючего газа. Аппарат был изготовлен для
před zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu
depot).
A f ű t ő g á z m i n ő s é g e . A k é s z ü l é k e t
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
fără impurităţi; în caz contrar este oportun să
работа с горивен газ чист от замърсители; в противен
bez nečistôt. V opačnom prípade je nutné použiť
Rezervoarji za skladiščenje (velja za tekoči
paliva.
работы на газе без загрязнений, в обратном случае,
- New LPG storage tanks may contain residual
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
szennyeződésmentes fűtőgázzal való üzemelésre
vhodné filtre pred zariadením, ktorých úlohou je
случай, е уместно поставяне на подходящи филтри
introduceţi filtrele adecvate în partea superioară
необходимо установить соответствующие фильтры
propan iz skladišča).
Skladovací nádrže (v případě přivádění teku-
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
отгоре на уреда, с цел възстановяване чистотата на
zaistiť čistotu paliva.
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
a aparatului în scopul de a reface puritatea com-
tervezték, ellenkező esetben célszerű megfelelő
перед установкой, с целью обеспечения чистоты
- Lahko se zgodi, da novi skladiščni rezervo-
tého propanu ze skladovacího zásobníku).
delivered to the appliance causing functioning
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy a
bustibilului.
горивото.
Zásobné nádrže (v prípade privádzania teku-
горючего газа.
arji utekočinjenega zemeljskega plina lahko
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
anomalies.
fűtőanyag kellően tiszta legyen.
tého propánu zo skladovacieho zariadenia).
Резервоари за складиране (в случай на захранване
Rezervoare de stocare (în caz de alimentare de
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
vsebujejo ostanke inertnega plina (dušika),
Накопительные резервуары (в случае питания от
ného ropného plynu mohou obsahovat zbytky
- Due to the composition of the LPG mixture,
magazynu LPG).
от склад на GPL).
Gáztárolók (GPL-gáz tartályról való üzemel-
la depozit de GPL).
- Môže sa stať, že nové zásobné nádrže kvapal-
ki osiromašijo zmes, ki pride v napravo in
накопительной системы сжиженного газа).
inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
layering of the mixture components may occur
tetés esetén).
- Se poate întâmpla ca noile rezervoare de sto-
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki
- Може да се случи така, че новите резервоари за
ného propánu budú obsahovať zvyšky inert-
povzroča motnje delovanja.
- Может случиться, что новые накопительные
přiváděnou do zařízení a způsobují poruchy
during the period of storage in the tanks. This
- Előfordulhat, hogy az újonnan létesített GPL-
care GPL să conţină resturi de gaz inert (azot)
magazynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
ného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú zmes
складиране GPL да съдържат остатъци от инертни
jeho funkce.
резервуары сжиженного нефтяного газа, могут нести
- Glede na sestavo zmesi utekočinjenega propa-
can cause a variation in the heating power of
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
privádzanú do zariadenia a spôsobujú poruchy
газове (aзот), които правят по-бедна сместа подавана
gáz tartályok nyomokban inert gázt (nitrogént)
care sărăcesc amestecul distribuit aparatului
осадки инертных газов (азот), которые обедняют
na, se lahko v času skladiščenja pojavi razkroj
- Vzhledem ke složení směsi kapalného pro-
the mixture delivered to the appliance, with
jeho funkcie.
dostarczaną do urządzenia powodując jego
tartalmaznak, amely csökkenti a készülékbe
cauzându-i funcţionări anormale.
на уреда, и причинявайки нередности при работа.
смесь, выделяемую на аппарат, провоцируя неполадки
posameznih sestavin zmesi. To lahko povzroči
panu se může v průběhu skladování projevit
subsequent change in its performance.
nieprawidłowe działanie.
jutó gázkeverék fűtőértékét és ezáltal rendel-
- Вследствие на състава на сместа GPL, при складиране
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL se
- Vzhľadom na zloženie zmesi kvapalného
в функционировании.
spremenljivost kaloričnosti zmesi, ki priteka
rozvrstvení jednotlivých složek směsi. To
Hydraulic connection.
lenes működést okozhat.
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
propánu sa môže v priebehu skladovania
в резервоарите, може да се забележи, разделяне на
poate produce în timpul perioadei de stocare
v napravo in vpliva na končno zmogljivost
- По причине состава смеси сжиженного нефтяного
může způsobit proměnlivost výhřevnosti směsi
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek zme-
magazynowania w zbiornikach może się
компонентите на сместа на пластове. Това може
- A GPL kevert kompozíciója miatt, előfordulhat
în rezervoare o stratificare a componentelor
Important: in order not to void the warranty
naprave.
přiváděné do zařízení s následnými změnami
газа, во время хранения газа в резервуарах,
a tartályokban való tárolás ideje alatt a keve-
odłożyć warstwa komponentów mieszanki.
да доведе до промяна на топлинния капацитет на
amestecului. Acest lucru poate cauza o variaţie
si. To môže spôsobiť premenlivosť výhrevnosti
before making the boiler connections, carefully
jeho výkonu.
возможно, произвести проверку стратификации
Vodovodni priključek.
Może to spowodować zmianę mocy cieplnej
réket alkotó anyagok rétegződése. Ez a beren-
zmesi privádzanej do zariadenia s následnými
сместа подавана на уреда с последваща промяна на
a puterii calorifice a amestecului distribuit apa-
clean the heating system (pipes, radiators, etc.)
компонентов смеси. Это может вызвать изменение
Vodovodní přípojka.
Opozorilo : Preden priključite kotel na vodno
характеристиките на същия.
zmenami jeho výkonu.
mieszanki dostarczanej do urządzenia z
ratului cu modificarea ulterioară a prestaţiilor
dezésnek adott keverék hőteljesítményének
with special pickling or de-scaling products to
теплопроизводительности выделяемой смеси, а в
następującą po tym zmianą jego osiągów.
instalacijo, vse cevi temeljito sperite, da bi iz
módosulását idézheti elő a berendezés teljesít-
acestuia.
Upozornění: před připojením kotle a za účelem
remove any deposits that could compromise
Vodovodná prípojka.
Свръзване водопровод.
последствии и изменения эксплуатационных качеств
njih odstranili morebitno umazanijo, ki bi
ményének következéképpeni módosulásával.
zachování platnosti záruky na kondenzační
correct boiler operation.
Podłączenie hydrauliczne.
Racord hidraulic.
аппарата.
Upozornenie: Pred pripojením kotla a za účelom
Внимание: преди свързване на топлогенератора, за
lahko povzročila motnje v delovanju kotla (cevi,
modul je třeba řádně vymýt celé tepelné
Hidraulikus csatlakozás.
In compliance with Standards in force it is man-
запазване на гаранцията на модула за кондензиране,
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
Гидравлическое соединение.
Atenţie:înainte de a efectua racordurile centralei
zachovania platnosti záruky na kondenzačný
grelniki itd.) ter morebitno izgubo garancije
zařízení přístroje (potrubí, topná tělesa apod.)
datory to treat the water in the heating system
измийте грижливо топлинната инсталация (тръби,
modul je potreba starostlivo vymyť celé te-
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny
Figyelem! A hidraulikus hálózatra való
pentru a nu pierde garanţia pentru modulul cu
primarnega toplotnega izmenjevalca.
Внимание: перед тем как произвести подсоединение
pomocí čisticích prostředků a prostředků na
chemically in order to protect the system and
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
condensare spălaţi bine instalaţia termică (tuburi,
pelné zariadenie prístroja (potrubie, topné
отоплителни тела и др.) със специални препарати
csatlakoztatás előtt gondosan át kell mosni
бойлера, для сохранения гарантии первичного
odstraňování usazenin a odstranit tak případné
Skladno z veljavno zakonodajo je obvezna
appliance from deposits of lime scale.
menty grzewcze, itd. ) odpowiednimi środkami
a víz- és fűtési rendszer belsejét (csövek,
corpuri ce se încălzesc, etc.) cu produse deca-
telesá apod.) pomocou čistiacich prostriedkov
против образуване на кора и утайки, които биха довели
теплообменника, аккуратно очистить всю тепловую
nánosy, které by mohly bránit správnému fun-
kemična obdelava vode v ogrevalnem sistemu
kwasowymi i usuwającymi osad będącymi w
na odstraňovanie usadenín a odstrániť takto
до влошаване на добрата работа на топлогенератора.
melegítők, stb.) erre a célra szolgáló maró- vagy
pante sau dezincrustante în măsură să elimine
Water connections must be made in a rational
gování kotle.
установку (трубопроводную сеть, нагревающие тела и
za zaščito sistema in naprave pred kopičenjem
prípadné nánosy, ktoré by mohli brániť bezpro-
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
vízkőoldószerrel, mely képes eltávolítani az
eventualele resturi care ar putea compromite
way using the couplings on the boiler template.
т.д.) соответствующими декапирующими средствами
С цел избягване на въглеродни наслагвания по
vodnega kamna.
Na základě platných norem je povinností che-
negatywnie wpłynąć na dobre funkcjonowanie
esetleges szennyeződéseket, amelyek veszélyezte-
buna funcţionare a centralei.
blémovej prevádzke kotla.
или антинакипинами в состоянии удалить загрязнения,
отоплителната инсталация, трябва да се спазват
micky upravit vodu v topném zařízení, aby se
kotła.
thetik a kazán megfelelő működését.
которые могут ухудшить работу котла.
предвидените нормативни указания, по отношение
Na základe platných noriem je povinnosťou che-
Conform normelor în vigoare este obligatorie
předešlo usazeninám vápníku v hydraulickém
tratarea apei din instalaţia termică prin tratament
micky upraviť vodu vo vyhrievacom zariadení,
на използването на вода в топлинни инсталации с
A fűtőberendezésben a mészkőlerakódások kia-
Na podstawie obowiązujących przepisów, wodę
okruhu i v samotném přístroji.
instalacji grzewczej należy poddać obróbce
lakulását elkerülendő, követni kell a szabályok
chimic, pentru a proteja instalaţia şi aparatul de
aby sa predišlo usadeninám vápnika v hydrau-
гражданско приложение.
lickom okruhu a v samotnom prístroji.
depunerile de calcar.
előírásait, amelyek a háztartásokban használható
hőberendezések vízkezelésére vonatkoznak.
The boiler safety valves outlet must be connected
Vodovodné pripojenie musí byť prevedené
A csatlakozásokat az észszerűségi szabályok
В соответствии с действующими нормативными
Napravo priključimo na vodovodno omrežje
Vodovodní připojení musí být provedeno
Водните връзки трябва да бъдат изпълнени по
chemicznej, aby chronić instalację i urządzenie
Racordurile hidraulice trebuie să fie executate în
).
).
).
).
).
).
требованиями, вода в системе отопления должна пройти
varčno tako, da uporabimo priključke na
przed osadem wapiennym.
szerint, a kazán csatlakoztatási sablonjának
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
to a draining funnel. Otherwise, the manufactu-
рационален начин, с помощта на захващанията
úsporně s využitím přípojek na podložce kot-
mod raţional utilizând racordurile prezente pe
2H3B/P
2H3B/P
2H3B/P
2H3B/P
2H3B/P
podložku kotla. Priključki varnostnega ventila
alkalmazásával kell elvégezni. A kazán bizton-
химическую обработку в целях уберечь систему и
centrală. Evacuările supapelor de siguranţă ale
rer declines any responsibility in case of flooding
Vývody poistného ventilu kotla musí byť pri-
по корпуса на топлогенератор. Извеждането от
le. Vývody pojistného ventilu kotle musí být
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
připojen k odvodnému hrdlu. Jinak by se při
kotla naj bo priključen na grlo za odvajanje. V
sági vízszelepét tölcséres lefolyóvezetékbe kell
устройство от накипи.
if the drain valve cuts in.
pojený k odvodnému hrdlu kotla. Inak by sa
предпазния клапан на топлогенератор, трябва да
centralei trebuie să fie racordate la o pâlnie de
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy na
reakci pojistky zaplavila místnost, za což by
nasprotnem primeru lahko pri reagiranju varo-
bekötni. Ellenkező esetben a gyártó nem felel a
pri reakcii poistky zaplavila miestnosť, za čo by
бъде свързан с отходна фуния. В противен случай,
evacuare. În caz contrar, dacă supapele de eva-
Important: to preserve the duration of appliance
Гидравлические соединения должны быть произведены
wzorniku kotła. Spusty zaworów bezpieczeństwa
výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
valke izteče voda v prostor, za kar proizvajalec
működésbe lépő szelepen keresztül kiömlő víz
cuare intervin inundând spaţiul, constructorul
výrobca neniesol žiadnu zodpovednosť.
при включване на предпазния клапан може да се
рациональным путём, используя соединения на шаблоне
efficiency features, in the presence of water whose
kotła muszą zostać podłączone do lejka spusto-
ne odgovarja.
okozta károkért.
centralei nu va fi responsabil.
наводни помещението, за което производителят не
Upozornění: pro prodloužení životnosti a za-
бойлера. Выходы защитных клапанов бойлера должны
wego. W przeciwnym razie, jeśli zawory spustowe
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
features can lead to the deposit of lime scale,
носи отговорност.
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
Figyelem: a berendezés tartósságát és összetevőinek
быть подключены к сточной воронке. В противном
Atenţie: pentru a menţine durata de funcţionare
installation of the "polyphosphate dispenser" kit
chování výkonnostních charakteristik přístroje
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
musiałyby ingerować zalewając pomieszczenie,
Внимание: за п о-дълго з апазване н а х арактеристиките
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v pri-
hatékonyságát megőrizendő ajánlatos a polifoszfát
случае, если срабатывание спускных клапанов приведет
şi caracteristicile de eficienţă este recomandată in-
is recommended. On the basis of the Standards in
sa odporúča nainštalovať súpravu „dávkovača
producent kotła nie będzie za to odpowiedzialny.
se doporučuje nainstalovat soupravu „dávkovače
polyfosfátů" tam, kde vlastnosti vody můžou vést k
adagoló készlet beszerelése, olyan víz jelenlétében,
meru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega
к затоплению помещения, изготовитель бойлера не будет
stalarea kitului "dozator de polifosfaţi" în prezenţa
force, it is mandatory to treat the water with over
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu
за ефективна работа на санитарния обменник,
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
kamna, namestite komplet »dozatorja polifosfa-
amelynek összetevő elemei vízkő lerakódásokat
нести ответственность.
25 French degrees in the heating circuit and over
viesť k vytváraniu usadenín vápnika. Na základe
се препоръчва инсталиране на кит "дозатор на
vytváření usazenin vápníku. Na základě platných
apelor ale căror caracteristici pot provoca apariţia
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu „do-
tov«. Skladno z veljavno zakonodajo je obvezna
norem je povinností upravovat vodu, pokud má víc
okozhatnak. Az érvényes szabványok alapján a
de incrustaţii de calcar Conform normativelor
15 French degrees for DHW using conditioning
platných noriem je povinnosťou upravovať vodu,
полифосфати" при използване на води, чиито
Внимание: чтобы обеспечить долгий срок работы
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
készlet használata akkor ajánlott, amikor a víz
în vigoare este obligatorie tratarea apei peste
chemicals for powers < 100 kW or with softeners
pokiaľ má viac než 25° francúzskych stupňov pre
характеристики могат да предизвикат образуване
než 25° francouzských stupňů pro topný okruh a
obdelava vode v primeru, ko slednja presega
właściwości mogą doprowadzić do powstania
бойлера, а также сохранить его характеристики и
více než 15° francouzských stupňů pro sanitární
25  francoskih trdotnih stopinj pri ogrevalnem
keménysége 25 francia foknál magasabb fokú a
for powers > 100 kW.
vyhrievací okruh a viac než 15° francúzskych
на варовити образувания (по-специално китът се
25° franceze pentru circuitul de încălzire şi peste
osadu wapiennego. Na podstawie obowiązujących
эффективность, рекомендуется установить комплект
tokokrogu in 15 francoskih trdotnih stopinj pri sa-
fűtési hálózatban és, amikot a víz keménysége 15
stupňov pre sanitárny okruh; a to prostredníctvom
okruh; a to prostřednictvím chemické úpravy pro
препоръчва тогава, когато твърдостта на водата
25° franceze pentru apa menajeră, prin tratament
Condensate drain. To drain the condensate pro-
norm, wodę należy poddać obróbce w temperatur-
«дозатора полифосфатов» при использовании воды,
kotle s výkonem < 100 kW anebo změkčováním
nitarni vodi, pri čemer je potrebno kondicioniranje
franci foknál magasabb a használati vízhálózat-
chimic de condiţionare pentru puteri < 100 kW sau
chemickej úpravy pre kotle s výkonom < 100 kW
превишава 25 френски градуса).
характеристики которой могут способствовать
ze powyżej 25° francuskich w przypadku obwodu
duced by the appliance, it is necessary to connect
pro kotle s výkonem > 100 kW.
vode s kemično obdelavo pri porabnikih < 100
ban, < 100 kW teljesítmény esetén vegyi anyag
de dedurizare pentru puteri > 100 kW.
alebo zmäkčovaním pre kotle s výkonom > 100 kW.
образованию известковых отложений. В соответствии
c.o. i powyżej 15° francuskich w przypadku wody
Отвеждане на конденза. За отвеждане на водата
to the drainage system by means of acid conden-
kW oziroma mehčanje pri porabnikih > 100 kW.
használatával vagy vízlágyító használatával >
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod konden-
Vypúšťanie kondenzátu. Pre odvod konden-
с действующими нормативными требованиями, в
Evacuare apă condens. Pentru evacuarea apei
sate resistant pipes having an internal diameter
създадена в уреда от конденза, трябва да се извърши
użytkowej, za pomocą obróbki chemicznej kondy-
100 kW teljesímény esetén).
zátu vytvořeného v kotli je nutné se připojit
Izpuščanje kondenza. Odvod kondenza, nasta-
обязательном порядке должна быть обработана вода,
de condensare produsă de aparat, trebuie să vă
of at least 13 mm. The system connecting the
cjonowania dla mocy < 100 kW lub zmiękczania
свързване към канална мрежа посредством подходящи
zátu vytvoreného v kotlu je nutné sa napojiť na
kanalizačnú sieť pomocou vhodného potrubia
dla mocy > 100 kW.
lega v kotlu, priključimo na kanalizacijo s cevjo
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí
Kondenz kiürítése. A berendezés által termelt
жёсткость которой превышает 25° градусов по французской
appliance to the drainage system must be carried
тръби, устойчиви на киселини, с вътрешен диаметър
racordaţi la o reţea de canalizare prin intermediul
шкале для системы отопления и 15° градусов по французской
iz ustreznega materiala, ki je odporen na kislino
kondenz kiürítése végett csatlakoztassa a beren-
out in such a way as to prevent freezing of the
odolného kyslému kondenzátu s najmenším
Ø поне 13 мм. Инсталацията за свързване на уреда с
odolného kyselému kondenzátu s nejmenším
unor ţevi adecvate, rezistente la condensul acid,
Odprowadzenie kondensatu. Dla odprowad-
možným vnitřním průměrem 13 mm. Systém
z najmanjšim možnim notranjim premerom 13
dezést a szennyvízcsatornákhoz a megfelelő, a
шкале для системы водоснабжения, за счёт химической
având Ø intern de cel puţin 13 mm. Instalaţia de
liquid contained in it. Before appliance start-
možným vnútorným priemerom 13 mm. Systém
канална мрежа, трябва да се извърши така, че да не се
zenia skraplającej się wody, wyprodukowanej
mm. Sistem za priključitev naprave na kanalizaci-
pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
savas kondenznek ellenálló csövekkel, amelyek
обработки кондиционирования для мощности < 100 кВт или
up, ensure that the condensate can be correctly
pre pripojenie zariadenia na kanalizačnú sieť
допусне замръзване на течността вътре в него. Преди
racordare a aparatului cu reţeaua de canalizare
przez urządzenie, należy podłączyć się do sieci
vytvořen tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny,
jo mora biti izdelan tako, da prepreči zmrzovanje
belseje legalább Ø 13 mm.
за счёт смягчителя при мощности > 100 кВт.
removed. Also, comply with national and local
musí byť vytvorený tak, aby zabránil zamrznu-
пускане в действие на уреда, уверете се, че е осигурено
trebuie să fie efectuată în aşa fel încât să evite
ściekowej przy pomocy rur odpornych na skro-
která je v něm obsažena. Před uvedením přístroje
tekočine, ki jo vsebuje. Pred uvedbo naprave v
A szennyvízcsatornákhoz csatlakozó berendezést
congelarea lichidului conţinut în ea. Înainte de
regulations on discharging waste waters.
tiu kvapaliny, ktorá sa v ňom nachádza. Pred
добро извеждане на конденза. Необходимо е също
Слив конденсата. Для слива конденсированной воды,
pliny kwaśne, o Ø wewnętrznym przynajmniej
do chodu zkontrolujte, zda může být kondenzát
pogon preverite, če kondenzirana voda pravilno
a kazánhoz oly módon kell csatlakoztatni,
uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte,
така, да се придържате към действащата норматива
punerea în funcţiune a aparatului asiguraţi-vă
выработанной прибором, необходимо произвести
13 mm. Instalacja połączenia urządzenia z
Electrical connection: The "Hercules Conden-
správně odváděn. Kromě toho je nutné se řídit
odteka. Razen tega upoštevajte veljavno smernico
hogy a belsejében levő folyadék befagyása
či môže byť kondenzát správne odvádzaný. Ok-
и към други действащи национални разпоредби за
că apa de condensare poate fi evacuată în mod
соединения к канализационной сети при помощи
siecią ściekową musi zostać wykonane tak, aby
sing" boiler has an IPX5D protection rating
elkerülhető legyen. A berendezés bekapcsolása
corect. Trebuie să respectaţi normativa în vigoare
rem toho je nutné sa riadiť platnou smernicou a
отвеждане на течащи води.
platnou směrnicí a národními a místními platný-
in narodne ter lokalne veljavne predpise za od-
подходящих труб, с сопротивлением к кислотным
uniknąć zamarznięcia płynu w nim zawartego.
for the entire appliance. Electrical safety of the
mi předpisy pro odvod odpadních vod.
vajanje odpadne vode.
előtt ellenőrizze, hogy a kondenzet a megfelelő
şi dispoziţiile naţionale şi locale în vigoare pentru
národnými a miestnymi platnými predpismi pre
конденсатам, внутренний диаметр которых не менее
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się,
appliance is reached only when it is correctly
Eлектрическо свързване.Топлогенераторът "Hercules
módon ki lehet engedni. Kövesse ugyanakkor az
odvod odpadových vôd.
evacuarea apelor uzate.
13 мм. Установка соединения к канализационной
Elektrické zapojení. Kotel "Hercules Conden-
Shema električne priključitve. Kotel »Hercules
connected to an efficient earthing system as
że kondensat może zostać odprowadzony we
Condensing", за целият апарат има гарантирана, степен
érvényben levő nemzeti és helyi jogszabályokat,
сети должна быть произведена таким образом, чтобы
Elektrické zapojenie. Kotol "Hercules Con-
sing" je jako celek chráněn ochranným stupněm
Condensing« kot celota, ima stopnjo zaščite
Racord electric. Centrala "Hercules Conden-
specified by current safety standards.
на защита, IPX5D. Електрическата безопастност
właściwy sposób. Należy ponadto zastosować
amelyek a szennyvízkiürítésre vonatkoznak.
предотвратить замораживание содержащихся в ней
się do obowiązujących norm i wytycznych kra-
IPX5D. Přístroj je elektricky jištěn pouze tehdy,
IPX5D. To zagotavlja ustrezno zaščito le v pri-
densing" je ako celok chránený ochranným
на апарата се постига единствено ,при правилно
sing" are pentru întreg aparatul un grad de
Important: Immergas S.p.A. declines any re-
жидкости. Перед подключением прибора, убедиться,
jowych i lokalnych dotyczących odprowadzanie
je-li dokonale připojen k účinnému uzemnění
meru pravilne priključitve na električno omrežje
Elektromos csatlakoztatás. Az "Hercules Con-
stupňom IPX5D. Prístroj je elektricky istený len
свързване на същия към сигурна заземителна
protecţie IPX5D. Siguranţa electrică a aparatului
sponsibility for damage or physical injury caused
что конденсат может быть удалён должным образом.
provedenému podle platných bezpečnostních
in na ozemljitev, kakor to zahtevajo veljavni
wód odpływowych.
este atinsă doar când acesta este perfect racordat
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
инсталация, изпълнена съгласно действащите норми
densing" kazán érintésvédelmi kategóriája a
by the failure to connect the boiler to an efficient
Необходимо также придерживаться действующих
předpisů.
varnostni predpisi.
készülék egésze tekintetében IPX5D. A készülék
la o instalaţie eficientă de împământare, executat
prevedenému podľa platných bezpečnostných
за безопасност.
Podłączenie elektryczne. Kocioł "Hercules Con-
earthing system or failure to comply with the
нормативных национальных и местных требований
elektromos szempontból csak akkor biztonságos,
predpisov.
conform prevederilor normelor de siguranţă în
Upozornění: Firma Immergas S.p.A. odmítá
Opozorilo : Firma Immergas S.p.A. se odpove-
Внимание: Immergas S.p.A. отхвърля всякаква
densing" posiada dla całego urządzenia stopień
reference standards.
относительно проточных вод.
ha az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelő
vigoare.
Upozornenie: Firma Immergas S.p.A. odmieta
ochrony IPX5D. Bezpieczeństwo elektryczne
nést jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
duje vsakršni odgovornosti za škode, ki bi bile
отговорност за щети на лица или вещи, вследствие
Also ensure that the electrical installation corre-
földeléshez van csatlakoztatva, amely az előírt
Подключение к электрической сети. Бойлер "Hercules
osobám, zvířatům nebo na věcech, které byly
povzročene osebam ali na stvareh in bi nastale
Atenţie: Firma Immergas S.p.A. îşi declină
akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené
urządzenia jest zapewnione tyko, gdy jest ono
на липса на заземяване на топлогенератора и при
sponds to maximum absorbed power specifica-
biztonsági szabványoknak megfelelő módon
Condensing" имеет класс защиты IPX5D. Электрическая
idealnie podłączone do dobrze funkcjonującego
zaviněny nevhodným uzemněním kotle a
zaradi pomanjkljive ozemljitve in neupoštevanja
osobám, zvieratám alebo na veciach, ktoré boli
несъблюдаване на съответните норми.
orice responsabilitate pentru daune produse
tions as shown on the boiler data-plate.
kerül alkalmazásra.
безопасность агрегата обеспечивается только при его
nedodržením příslušných norem.
ustreznih standardov.
zapríčinené nevhodným uzemnením kotla a
uziemienia, przeprowadzonego jak przewidziano
persoanelor sau lucrurilor ce rezultă din lipsa
Освен това, проверете дали електрическата инсталация
подсоединении к контуру заземления, выполненному в
w obowiązujących normach bezpieczeństwa.
Figyelem: az Immergas S.p.A. nem vállal
de împământare centralei şi din nerespectarea
nedodržaním príslušných noriem.
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
Preglejte, če električna napeljava ustreza mak-
е подходяща за постигане на максималната мощност на
соответствии с действующими нормами безопасности.
The boilers are supplied complete with an "X"
felelősséget a kazán földelésének elmulasztásából
normelor de referinţă.
Uwaga: Immergas S.p.A. uchyla się od
maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na
simalni zmogljivosti aparata, ki je označena na
Rovnako overte, či elektrické zariadenie odpove-
уреда, указана на табелката с данни, поставена върху
type power cable without plug.
Внимание: Компания Immergas S.p.A. снимает с себя
és az erre vonatkozó jogszabályok be nem tar-
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
napisni ploščici na kotlu.
În plus verificaţi ca instalaţia electrică să fie
dá maximálnemu príkonu prístroja uvedenému
топлогенератора.
odpowiedzialności za obrażenia na osobach
The power supply cable must be connected to a
всякую ответственность за материальный ущерб и
tásából eredő személyi, vagy dologi károk miatt.
lub szkody na rzeczach spowodowanych bra-
na typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestený
adecvată puterii maxime absorbite de aparat
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním
230V ±10% / 50Hz mains supply respecting L-N
вред для здоровья людей, могущие быть причиненными
kiem uziemienia kotła i nieprzestrzeganiem
Ellenőrizni kell továbbá, hogy az elektromos fo-
v kotli.
indicată pe plăcuţa de date din centrală.
Kotli so opremljeni s posebnim električnim
Топлогенераторите се доставят заедно със
kabelem typu „X" bez zástrčky.
polarity and earth connection
в случае незаземления бойлера и несоблюдения
odpowiednich norm.
gyasztói hálózat megfeleljen a kazán adattábláján
kablom tipa "X", ki je brez vtiča.
захранващия кабел тип "X", снадден със щепсел.
Přívodní kabel musí být připojen k síti 230V
must also have a multi-pole circuit breaker with
соответствующих норм безопасности.
feltüntetett maximális felvett teljesítménynek.
Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným ká-
Aparat priključite preko kabla na omrežje 230V
Centralele sunt dotate cu cablu de alimentare
Захранващия кабел трябва да бъде свързан
Sprawdzić ponadto, czy instalacja elektryczna jest
±10% / 50Hz s ohledem na polaritu fáze-nula a
class III over-voltage category. When replacing
Убедитесь также, что параметры электрической сети
blom typu „X" bez zástrčky.
±10% /50Hz, pri čemer morate upoštevati polar-
към мрежа от 230V ±10% / 50Hz, като се
special de tip "X" neprevăzut cu ştecher.
odpowiednia dla maksymalnej mocy wchłoniętej
na uzemnění
the power supply cable, contact a qualified tech-
A kazánokat "X" típusú speciális, villásdugó
соответствуют максимальной потребляемой мощности,
Prívodný kábel musí byť pripojený k sieti 230V
nost ničla-faza in ozemljitev
спазват полюсите L-N и заземяването
Cablul de alimentare trebuie să fier conectat la
przez urządzenie, wskazanej na tabliczce umie-
vícepólový vypínač s kategorií přepětí třetí třídy.
nician (e.g. the Immergas After-Sales Technical
±10% / 50Hz s ohľadom na polaritu fáza-
величина которой указана на табличке номинальных
nélküli kábellel szállítjuk. A kábelt 230V ±10%
o reţea de 230V ±10% / 50Hz respectând pola-
Priključitev izvedete preko preklopnega stikala,
на такава мрежа трябва да бъде предвидено
szczonej na kotle.
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na
Assistance Service).
данных, помещенной на стенке бойлера.
/ 50Hz tápfeszültségű elektromos hálózatra kell
nula a na uzemnenie
ki ima razdaljo med kontakti najmanj 3 mm. V
ritatea L-N şi împământarea
едно всеполюсно изключване, с категория на
Kotły są wyposażone w specjalny przewód zasi-
kvalifikovaného technika (např. ze servisního
The power cable must be laid as shown.
csatlakoztatni, az L-N fázis és a földelés
inštalovaný viacpólový vypínač s kategóriou pre-
Бойлеры поставляются со шнуром электропитания
primeru, da je potrebno zamenjati kabel, obrnite
свръхнапрежение от клас ІІІ. При необходимост
trebuie să fie prevăzută o decuplare omnipolară
lania rodzaju "X" pozbawiony wtyczki.
střediska Immergas).
In the event of mains fuse replacement on the
figyelembevételével.
"X" без вилки.
pätia tretej triedy. Ak chcete vymeniť prívodný
se na pooblaščen servis (npr. iz servisnega centra
cu categoria de supratensiune de clasă III. În caz
от смяна на захранващия кабел, обърнете се към
Przewód zasilania musi zostać podłączony
control card, use a 3.15A quick-blow fuse. For
Přívodní kabel musí být veden předepsaným
A hálózatra egypólusú leválasztó-kapcsolót kell
Кабель электропитания должен быть включен в
kábel, obráťte sa na kvalifikovaného technika
Immergas).
de înlocuire a cablului de alimentare adresaţi-vă
квалифициран техник (например Оторизирания
směrem.
the main power supply to the appliance, never
do sieci 230V ±10% / 50Hz uwzględniając
beiktatni, amelynek III osztályú túlfeszültség-
электрическую сеть напряжением 230 В ±10% и частотой
(napr. zo servisného strediska Immergas).
Priključni kabel mora biti speljan tako kot
Сервиз за Техническа Поддръжка Immergas).
unui tehnician abilitat (de exemplu Serviciul
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku na
use adapters, multiple sockets or extension leads.
biegunowość L-N i podłączenie do uziemienia
gel kell rendelkeznie. A tápkábel cseréjét csak
50 Гц с соблюдением полярности LN и заземления
Prívodný kábel musí byť vedený predpísaným
Asistenţă Tehnică Autorizat Immergas).
Захранващият кабел трябва да минава по
připojovací regulační kartu, použijte rychlopoji-
, na takiej sieci musi istnieć wyłącznik wie-
szakember (például az Immergas Aszisztencia
smerom.
, на данной сети должен быть предусмотрен
Cablul de alimentare trebuie să respecte traseul
предписания път.
lobiegunowy o kategorii nadmiernego napięcia
stku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické
Központ munkatársa) végezheti el.
однопозиционный переключатель III категории
В слу чай на нео бходимос т от смяна на
prestabilit.
klasy III. W razie wymiany przewodu zasilania
sítě do přístroje není dovoleno použití adaptérů,
A tápkábelt az alábbiakban leírt módon kell
перенапряжения. В случае замены кабеля питания
предпазителите на мрежата, на платката за
În cazul în care trebuie înlocuită siguranţa pe
zwrócić się do wykwalifikowanego technika (na
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
vezetni.
обратиться к квалифицированному технику (например,
placa de reglare, folosiţi o siguranţă de 3,15A
регулиране, използвайте предпазители 3,15A
Telecomandă Comando Amico Remoto
Далечна Команда Амико
Ovládač Vedľajší Priateľ
Zdalne Sterowanie Przyjaciel
Дистанционное Управление Друг
Távoli barát távvezérlő
Ovladač Vedlejší Přítel
Comando Amico Remoto remote control
Comando Amico Remoto
Digitálny časový termostat On/Off
Cronotermostat digital On/Off
Цифров хронотермостат On/Off
Be/Kikapcsolásos, digitális kronotermosztát
On/Off digital timer thermostat.
Cyfrowy termostat czasowy On/Off
Digitální časový termostat On/Off
Цифровой хронотермостат Вкл/Выкл
Digitalen časovni termostat Vklj/Izklj.
, this network
, v této síti musí být instalován
.
,
, v tejto sieti musí byť
, reţea pe care
,
(CAR
(CAR
)
(CAR
)
)
V2
V2
(CAR
(CAR
(CAR
(CAR
V2
V2
V2
)
)
)
)
V2
) Super Comando Amico Remoto remote control
V2
(CAR
V2
V2
(CAR
V2
)
V2
V2
V2
V2
V2
V2
V2
V2
1-3
4 - HU
4 - CZ
4 - BG
4 - RO
4 - RU
4 - SK
4 - PL
4 - IE
4 - SI
1-2
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
CABLU ALIMENTARE
NAPAJALNI KABEL
PŘÍVODNÍ KABEL
POWER SUPPLY CABLE
PRZEWÓD ZASILANIA
PRÍVODNÝ KÁBEL
CAVO ALIMENTAZIONE
przykład z Autoryzowanego Serwisu Technicz-
A szabályozó kártyán található hálózati ol-
к технику Авторизированного Сервисного центра
rapidă. Pentru alimentarea generală a aparatului
бързи. При основно захранване на апарата
1.4 DÁLKOVÁ OVLÁDÁNÍ A
priporoča proizvajalec.
1.4 REMOTE CONTROLS AND
V prípade, že je treba vymeniť sieťovou poi-
Immergas).
vadó biztosítékok cseréje esetén 3,15A gyors
nego Immergas).
la reţeaua electrică, nu e permisă utilizarea de
от електрическата мрежа, не се разрешава
POKOJOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
V primeru, da bi bilo potrebno zamenjati
ROOM TIMER THERMOSTATS
stku na pripojovacej regulačnej karte, použite
Przewód zasilania musi przestrzegać opisanego
Кабель электропитания должен быть проложен в
biztosítékot használjunk. A készülék általános
adaptoare, prize multiple şi prelungitoare.
използването на адаптери, разклонители и
(VOLITELNĚ).
omrežno varovalko na priključni plošči, upora-
(OPTIONAL).
rychlopojistku typu 3,15A. Pre hlavný prívod
traktu.
elektromos ellátásának megvalósítása céljbáól
соответствии с указаниями.
удължители.
Kotel je určen k použití v kombinaci s pokojový-
bite hitro varovalko tip 3,15 A. Za glavni dovod
The boiler is prepared for the application of room
z elektrickej siete do prístroja nie je dovolené
W razie konieczności wymiany bezpiecznika sie-
az elektromos hálózatról, tilos adaptert, elosztót,
В с л у ча е не о бх од и мо с т и з а ме н ы п ла в ког о
1.4 COMENZI DE LA DISTANŢĂ ŞI
mi termostaty a dálkovým ovládáním, které jsou
pa ni dovoljena uporaba adapterjev, priprav z
timer thermostats or remote controls, which are
použitie adaptérov, združených zásuviek alebo
ci na karcie regulacyjnej, skorzystać z bezpiecz-
предохранителя на регулировочном блоке используйте
vagy toldó elemet használni.
CRONOTERMOSTATE AMBIENT
1.4 ДИСТАНЦИОННИ КОМАНДИ И
k dispozici jako volitelné soupravy.
več vtičnicami, pa tudi ni dovoljena uporaba
available as optional kits.
predlžovacích káblov.
nika szybkiego 3,15A. Dla zasilania ogólnego
быстродействующий предохранитель на силу тока 3,15
(OPŢIONAL).
ХРОНОТЕРМОСТАТИ
Všechny časové termostaty Immergas je možné
podaljškov.
All Immergas timer thermostats are connected
urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jest
1.4 TÁVVEZÉRLŐK ÉS BEPROGRAMÁLHATÓ
A. При подсоединении бойлера к сети электропитания
Centrala este prevăzută pentru aplicarea de
ПОМЕЩЕНИЕ (OПЦИЯ).
připojit pouze dvěma vodiči. Pečlivě si přečtěte
with 2 wires only. Carefully read the user and
1.4 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE A
korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych
запрещается использовать переходники, шайбы,
SZOBA TERMOSZTÁT (VÁLASZTHATÓ).
cromotermostate ambient sau de dispozitive de
Топлогенераторът е приспособен за работа със
pokyny k montáži a obsluze, které jsou součástí
1.4 DALJINSKO UPRAVLJANJE IN
assembly instructions contained in the acces-
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
i przedłużaczy.
предназначенные одновременно для нескольких
A kazán vezérlésén gyárilag elő van készítve a
control de la distanţă care sunt disponibile sub
стайни хронотермостати или с дистанционни
přídavné soupravy.
SOBNI ČASOVNI TERMOSTATI (PO
sory kit.
(VOLITEĽNE).
устройств, и удлинители.
szoba termosztátok, vagy távvezérlők csatla-
formă de kit opţional.
управления, налични като кит опция.
• Digitální časový termostat Zap/Vyp (Obr. 1-3).
ŽELJI).
• On/Off digital timer thermostat (Fig. 1-3). The
Kotol je upravený k použitiu v kombinácii s izbo-
1.4 STEROWANIE ZDALNE I
koztatásának lehetősége, amelyek opcionális
Toate cronotermostatele Immergas sunt racor-
Всички хронотермостати Immergas могат да се
Časový termostat umožňuje:
Kotel je namenjen za uporabo skupaj s sobnimi
timer thermostat allows:
vými termostatmi a diaľkovým ovládaním, ktoré
1.4
TERMOSTATY CZASOWE
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И
készletként vannak jelen.
dabile cu numai 2 fire. Citiţi atent instrucţiunile
свържат само с 2 кабела. Прочетете внимателно
- nastavit dvě hodnoty pokojové teploty: jednu
termostati in daljinskim upravljanjem, ki so na
- to set two room temperature values: one for
sú k dispozícii ako voliteľné súpravy.
OTOCZENIA (OPCJA).
ХРОНОТЕРМОСТАТ ПОМЕЩЕНИЯ
Valamennyi Immergas programozható termo-
de montare şi utilizare incluse în kitul accesoriu.
инструкциите за монтаж и използване включени
denní (komfortní teplotu) a jednu noční
voljo po naročilu kot možne opcije.
day (comfort temperature) and one for night
Všetky časové termostaty Immergas je možné
sztát kéteres vezetékkel köthető be. Olvassa el
Kocioł przygotowany jest do zastosowania ter-
(ОПЦИЯ).
• Cronotermostat digital On/Off (Fig. 1-3).
в допълнителния кит.
(sníženou teplotu);
Vse časovne termostate Immergas lahko
(lower temperature);
pripojiť len dvoma vodičmi. Starostlivo si
figyelmesen az ezkhez a kiegészítő tartozékokhoz
Б о й л е р п р е д у с м о т р е н д л я п о д к л ю ч е н и я
mostatów zegarowych otoczenia lub zdalnego
Cronotermostatul permite:
• Цифров хронотермостат On/Off (Сх. 1-3).
- nastavit až čtyři různé týdenní programy pro
priključimo samo z dvema prevodnikoma.
- to set up to four on/off differential weekly
prečítajte pokyny k montáži a obsluhe, ktoré sú
sterowania, dostępnych jako zestaw - opcja.
хронотермостатов помещения и дистанционного
csomagolt szerelési és használati utasítást.
- setarea a două valori de temperatură ambient:
Хронотермостатът осигурява:
zapínání a vypínání;
Natančno preberite napotke za montažo in
programs;
súčasťou prídavnej súpravy.
Wszystkie termostaty czasowe Immergas
управления, которые доступны в факультативном
• Be/Ki kapcsolható digitális programozható
una pentru zi (temperatură confort) şi una
- задаване на две стойности на стайна
- zvolit požadovaný provozní režim z několika
rokovanje, ki so priloženi vsakemu kompletu.
- to select the required operating mode from
• Digitálny časový termostat Zap/Vyp (Obr. 1-3).
комплекте.
podłączane są tylko przy pomocy dwóch przewo-
szoba termosztát (1-3. ábra). A programozható
pentru noapte (temperatură redusă);
možných variant:
температура: една за деня (температура
• Digitalen časovni termostat Vklj/Izklj.
the various possible alternatives:
Časový termostat umožňuje:
dów. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji
Все хронотермостаты Immergas подсоединяются 2
szoba termosztát lehetővé teszi:
- setarea până la patru programe săptămânale
комфорт) и една за нощта (понижена
• stálý provoz při komfortní teplotě.
(Slika 1-3). Časovni termostat omogoča:
• permanent functioning in comfort temp.
- nastaviť dve hodnoty izbovej teploty: jednu
проводами. Прочитать внимательно инструкцию
dotyczących montażu i eksploatacji zawartych w
- két különböző szobahőmérsékleti érték
diferenţiale de porniri şi opriri;
температура);
• stálý provoz při snížené teplotě.
- nastavitev dveh vrednosti sobne temperature:
• permanent functioning in reduced temp.
dennú (komfortnú teplotu) a jednu nočnú
по установке и эксплуатации оснащённую с данным
dodatkowym zestawie.
beállítását: egy nappali (komforthőmérséklet)
- selectarea stării de funcţionare dorite între
• stálý provoz při nastavitelné teplotě proti
- задаване до четири седмични програми
eno dnevno (udobno) temperaturo in eno
• permanent functioning in adjustable anti-
(zníženú teplotu);
• Cyfrowy termostat czasowy On/Off (Rys. 1-3).
комплектом.
és egy éjszakai (csökkentett hőmérséklet)
diferitele alternative posibile:
раграничени за включвания и изключвания;
zamrznutí.
nočno (znižano) temperaturo);
freeze temp.
- nastaviť až štyri rôzne týždenné programy pre
Termostat czasowy pozwala na:
• Цифровой хронотермостат Вкл/Выкл (Илл. 1-3).
beállítását;
• funcţionare permanentă în temp. confort
- избор на желания режим на работа от
Časový termostat je napájen 2 alkalickými
- nastavitev štirih različnih tedenskih progra-
The timer thermostat is powered by two 1.5V
zapínanie a vypínanie;
Хронотермостат позволяет:
- akár négy különböző heti be- és kikapcsolá-
- ustawienie dwóch wartości temperatury otoc-
• funcţionare permanentă în temp. redusă.
bateriemi 1,5V typu LR6;
различните възможни варианти:
mov za vklop in izklop;
LR 6 type alkaline batteries;
- zvoliť požadovaný režim prevádzky z
- установить 2 значения температуры помещения:
zenia: jednej na dzień (temperatura komfort)
siprogram működtetését;
• funcţionare permanentă în temp. anti-îngheţ
• постоянна работа при темп. комфорт.
- izbrati zahtevan delovni režim iz več možnih
• K dispozici jsou dva typy dálkových ovladačů:
niekoľkých možných variant:
• There are two types of remote controls availa-
i jednej na noc (temperatura zredukowana);
- az alábbi lehetőségek közül a kívánt üzem-
дневное (температура - комфорт) и ночное
reglabilă.
• постоянна работа при понижена темп.
variant:
• stála prevádzka pri komfortnej teplote.
C om a n d o A m i c o R e m ot o
ble: Comando Amico Remoto remote control
- ustawienie do czterech różnych programów
(пониженная температура);
mód kiválasztását:
Cronotermostatul este alimentat cu 2 baterii de
• постоянна работа при регулируема темп.
• stalno delovanje pri udobni temperaturi.
(Obr. 1-3) a Super Comando Amico Remoto
• stála prevádzku pri zníženej teplote.
(CAR
) (Fig. 1-3) and Super Comando Amico
• állandó komforthőmérsékletű fűtési mód.
- устанавливать до 4 различных недельных программ
tygodniowych włączeń i wyłączeń;
V2
1,5V tip LR 6 alcaline;
противозамръзване.
• stalno delovanje pri znižani temperaturi.
(Super CAR) (Obr. 1-4). Oba mají funkci
• stála prevádzka pri nastaviteľnej teplote proti
Remoto remote control (Super CAR) (Fig. 1-4)
- wybranie pożądanego stanu pracy spośród
• állandó csökkentett hőmérsékletű fűtési mód.
включения и выключения;
Хронотермостатът се захранва с 2 алкални
• stalno delovanje pri nastavljivi temperaturi
• Sunt disponibile 2 tipologii de comenzi de la
klimatických časových termostatů. Panely
zamrznutiu.
both with room timer thermostat functioning.
- выбрать желаемый режим работы среди различных
• állandó fagyvédelmi fűtési mód állítható
różnych możliwych pozycji:
батерии 1.5V LR 6;
distanţă: Comandă Amico Remoto
proti mrazu.
časových termostatů umožňují uživateli kromě
Časový termostat je napájaný 2 alkalickými
In addition to the functions described in the
• funkcjonowanie stałe w temperaturze kom-
hőmérsékleten.
вариантов:
Časovni termostat deluje na podlagi 2 alkalnih
(Fig.1-3) şi Super Comandă Amico Remoto
• На разположение са 2 типа дистанционни
výše uvedených funkci mít pod kontrolou a
batériami 1,5 V typu LR6;
previous point, the timer thermostat panels
fort.
A szoba termosztát 2 db 1,5V-os LR6 típusú
• постоянная работа при температуре комфорт.
baterij 1,5V tip LR6;
(Super CAR) (Fig.1-4) ambele cu funcţionare
především po ruce všechny důležité informace
команди: Далечна Команда Амико
• funkcjonowanie stałe w temperaturze zredu-
enable the user to control all the important
alkáli elemmel működik;
• постоянная работа при пониженной температуре.
• K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov:
de cronotermostate climatice. Panoul crono-
(Сх. 1-3) и Супер Далечна Команда Амико
týkající se funkce přístroje a tepelného zařízení,
• Na voljo sta dva tipa daljinskih upravljalnikov:
information regarding operation of the ap-
• постоянная работа при противоморозной
kowanej.
Comando Amico Remoto
(CAR
V2
• Két fajt a t áv ve zérlő kapható: Amico
termostatelor permite utilizatorului, în afara
(Super CAR) (Сх. 1-4) и двете с използване
díky čemuž je možné pohodlně zasahovat do
Comando Amico Remoto
pliance and the central heating system with
(CAR
• funkcjonowanie stałe w ustawialnej tempe-
регулируемой темп.
V2
1-3) a Super Amico Comando Remoto (Super
Távvezérlő
(CAR
) (1-3. ábra) és Super
V2
V2
funcţiunilor ilustrate la punctul precedent, să
dříve nastavených parametrů bez nutnosti
на климатични термостати. Панелите на
1-3) in Super Comando Amico Remoto (Super
the opportunity of easily intervening on the
raturze mrozoochronnej.
Хронотермостат питается от 2 щелочных батареек 1,5
CAR) (Obr. 1-4). Obidva majú funkciu klima-
Távvezérlő (Super CAR) (1-4. ábra), mindegyik
aibă sub control şi mai ales la îndemână, toate
хоронотермостатите позволяват на потребителя,
přemísťovat se na místo, kde je přístroj instalo-
CAR) (Slika 1-4). Oba imata funkcijo klimat-
previously set parameters without having to go
Termostat czasowy zasilany jest 2 bateriami
В типа LR 6;
tických časových termostatov. Panely časových
időjárásfüggő programozható szoba termosztát
informaţiile importante privind funcţionarea
освен функциите изложени в предишната
ván. Panel je opatřen autodiagnostickou funkcí,
skih časovnih termostatov. Plošče časovnih
to the place where the appliance is installed. The
alkaicznymi 1,5V rodzaju LR 6;
termostatov umožňujú používateľovi okrem
• В наличии имеются 2 типа дистанционного управления:
működéssel. A távvezérlő egység az előző
aparatului şi instalaţiei termice cu posibilita-
точка, да държи под контрол и под ръка, цялата
která zobrazuje na displeji případné poruchy
termostatov imajo razen zgoraj navedenih
panel is provided with self-diagnosis to display
vyššie uvedených funkcií mať pod kontrolou
• Dostępne są dwie typologie zdalnego ste-
pontban foglaltakon túl lehetőséget ad a felha-
"Дистанционное Управление Друг
" (CAR
V2
tea de a interveni comod asupra parametrilor
funkce kotle. Klimatický časový termostat
важна информация относно действието на
funkcij pod kontrolo in pri roki vse pomembne
a predovšetkým po ruke všetky dôležité infor-
rowania: Zdalne Sterowanie Przyjaciel
и "Супер Дистанционное Управление Друг" (Супер
sználónak, hogy folyamatosan és a legnagyobb
setaţi în prealabil fără a fi nevoie să vă deplasaţi
уреда и топлинната инсталация, с възможност
zabudovaný v dálkovém panelu umožňuje
mácie týkajúce sa funkcie prístroja a tepelného
(CAR
CAR) (Илл. 1-4) оба работают от климатических
kényelemben ellenőrizze a készülék és a fűtési
) (Rys. 1-3) i Super Zdalne Sterowanie
V2
în locul unde este instalat aparatul. Panoul e
удобна намеса за промяна на зададените
přizpůsobit výstupní teplotu zařízení skutečné
Przyjaciel (Super CAR) (Rys. 1-4) obydwa z
rendszer működésére vonatkozó valamennyi
хронотермастатов. Хронотермастатические панели
dotat cu autodiagnosticare pentru a vizualiza
параметрите, без да е необходимо да се достига
funkcją czasowych termostatów pogodowy-
lényeges információt, illetve ugyanilyen kén-
позволяют пользователю кроме вышеуказанных
pe display eventualele anomalii de funcţionare
мястото на инсталиране на уреда. Панелът
yelmesen megváltoztassa a korábban beállított
функций, иметь под контролем, а главное под рукой,
е снабден с автодиагностика за извеждане
Super telecomandă Comando Amico Remoto
Super Ovládač Vedľajší Priateľ (Super CAR)
Супер Далечна Команда Амико ( Super CAR)
Супер Дистанционное Управление Друг (Супер CAR)
Super Ovladač Vedlejší Přítel (Super CAR)
Super távoli barát távvezérlő (Super CAR)
Super Zdalne Sterowanie Przyjaciel
Super Amico Comando Remoto (Super CAR)
(Super CAR)
(Super CAR)
(Super CAR)
TÁPKÁBEL
( C A R
)
V 2
V 2
V2
(CAR
)
V2
V2
(CAR
)
V2
V2
) (Obr.
V2
) (Slika
V2
) (Илл. 1-3)
V2
V2
1-4

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i