Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 23

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

(např. ze servisního oddělení Immergas).
uvedený na štítku, je nutné si vyžiadať súpravu so
zostać powierzona wyspecjalizowanemu techni-
- izklopite napravo od napetosti;
необходимым для проведения данной модификации,
- apply voltage to the appliance;
- да се изключи напрежението на апарата;
Az átállásnál az alábbiak a teendők:
Serviciul Asistenţă Tehnică Immergas).
kowi (np. z Serwisu Technicznego Immergas).
Pro přechod na jiný plyn je nutné:
všetkým, čo je potreba k takejto prestavbe. Pre-
- áramtalanítani kell a készüléket;
которая может быть быстро произведена.Операция
Pentru a trece de la un tip de gaz la altul e necesar:
- zamenjajte šobo, ki je med plinsko ce-
- calibrate the number of fan revs. (Par. 3.5):
- да се смени жегльора, разположен между
Aby przejść z jednego gazu do drugiego, należy:
odpojit zařízení od napětí;
по перенастройке на другой тип газа должна быть
stavbu samotnú je možné previesť veľmi rýchlo.
- să decuplaţi tensiunea la aparat;
- cserélje ki a gázcső és a gáz-levegő keverő
тръбата за газ и маншона за смесване въздух газ
vjo in mešalno objemko zraka in plina
- adjust the correct air/gas ratio (Par. 3.6);
- usunąć napięcie z urządzenia;
- vyměnit trysku umístěnou mezi plynovou
произведена квалифицированным персоналом
Zásahy spojené s prispôsobovaním kotla typu
(16 del Slika 1-20), s tem, da ne pozabite
karmantyúja között elhelyezett fúvókát
(Раздел 16 Сх. 1-20), като се следи да бъде изключено
- să înlocuiţi duza poziţionată între tubul
- seal the gas flow rate regulation devices (if
plynu je treba zveriť do rúk poverenému techni-
(например, Авторизированной Сервисной Службой
hadicí a směšovací objímkou vzduchu a plynu
- wymienić dyszę umieszczoną między rurą
naprave izklopiti od napetosti;
захранването по време на тази операция;
(16. rész, 1-20 ábra), ügyelve arra, hogy a
de gaz şi manşonul de amestecare gaz
settings are modified);
компании Immergas).
kovi (napr. zo servisného oddelenia Immergas).
(Část 16 Obr. 1-20), s tím, že nesmíte zapome-
gazu i tuleją mieszania powietrza gazu
művelet elvégzésének ideje alatt a berendezés
(Part. 16 Fig. 1-20), având grijă să întrerupeţi
- napravo ponovno priključite na napetost;
- да се подаде отново напрежение на уреда;
Для перевода с одного топливного газа на другой
Pre prechod na iný plyn je nutné:
nout zařízení při této operaci odpojit od napětí;
- after completing conversion, apply the sticker,
(szcz. 16 Rys. 1-20), pamiętając o usunięciu
áramellátása ki legyen iktatva;
tensiunea de la aparat în timpul acestei
- изпълнете проверка на броя на оборотите на
- kalibrirajte vrtljaje ventilatorja (Odst. 3.5):
необходимо:
- odpojiť zariadenie od napätia;
present in the conversion kit, near to the data-
- připojit zařízení znovu k napětí;
napięcia z urządzenia podczas tej czynności;
operaţiuni;
- adjon áramot a berendezésnek;
вентилатора (Раздел 3.5):
- отключить напряжения от агрегата;
- nastavitev pravilno razmerje zraka in plina
plate. Using an indelible marker pen, cancel the
- vymeniť trysku umiestenou medzi plynovou
- przywrócić napięcie do urządzenia;
- provést kalibrací otáček ventilátoru (odst. 3.5):
- să recuplaţi tensiunea la aparat;
- végezze el a ventilátor fordulatszámainak
- Регулирайте правилното съотношение на въздух и
data relative to the old type of gas.
(Odst. 3.6);
- заменить сопло, установленное между газовой
hadicou a zmiešavacou objímkou vzduchu a
- nastavit správný poměr vzduchu a plynu
- przeprowadzić kalibrowanie ilości obrotów
tárázását (3.5 bekezd.):
- să efectuaţi calibrarea numărului de turaţii ale
газ (Раздел 3.6);
трубой и муфтой смешивания воздуха и газа
plynu (Časť 16, Obr. 1-20), pričom nesmiete
- plombirajte napravo za reguliranje pretoka
These adjustments must be made with reference
(odst. 3.6);
wentylatora (Parag. 3.5):
ventilatorului (parag. 3.5):
- szabályozza a megfelelő levegő-gáz arányt (3.6
(Дет. 16 Илл. 1-20), предварительно отключив
zabudnúť zariadenie pri tejto operácii odpojiť
to the type of gas used, following that given in
- да се запечатат приспособленията за регулиране
plina (če je prišlo do spremembe nastavitev);
- wyregulować właściwy stosunek powietrze-gaz
- zaplombovat regulační zařízení průtoku plynu
bekezd.);
- să reglaţi raportul corect aer gaz (parag. 3.6);
od napatia;
напряжение от прибора в течение настоящей
the table (Parag. 3.18).
мощността на газа (винаги при промяна на
- po končani rekonstrukciji nalepite etiketo iz
(parag. 3.6);
(pokud by se měla nastavení změnit);
операции;
- le kell pecsételni a gázhozam beszabályozására
регулировките).
- să sigilaţi dispozitivele de reglare a capacităţii
- pripojiť zariadenie opäť k napätiu;
kompleta za rekonstrukcijo v bližino etikete s
3.5 CALIBRATION OF NUMBER OF FAN
- po dokončení přestavby nalepte nálepku z
- zaplombować urządzenia regulacji natężenia
szolgáló berendezést (amennyiben változtatnak
- подключить напряжение к агрегату;
de gaz (dacă reglările sunt schimbate);
- след изпълнение на промяната, поставете
podatki. Na to etiketo z neizbrisljivim floma-
- previesť kalibráciu otáčok ventilátora (odst.
przepływu gazu (gdyby zostały zmienione);
přestavbové soupravy do blízkosti štítku s
REVS.
a beállításon);
залепващия материал наличен в кит промяна газ,
sterjem prečrtajte podatke o prvotnem tipu
- odată efectuată transformarea, să aplicaţi ade-
- произвести тарирование количества оборотов
3.5):
Important: Verification and calibration is neces-
údaji. Na tomto štítku je nutné pomocí ne-
- az átállítás végeztével fel kell ragasztani az
- po przekształceniu, umieścić naklejkę obecną
plina.
в близост до табелка данни. На същата трябва
вентилятора (Параг. 3.5):
zivul prezent în kitul de conversiune în apro-
- nastaviť správny pomer vzduchu a plynu (odst.
sary, in the case of transformation to other types
smazatelného fixu přeškrtnout údaje týkající
átállítási szerelési csomagban található címkét
w zestawie przekształcenia w pobliżu tabliczki
да изтриете с избелител данните отнасящи се до
pierea plăcuţei cu date. Pe aceasta din urmă e
Nastavitev mora biti v skladu s tipom upora-
- настроить правильное соотношение воздуха и газа
3.6);
of gas, in the extraordinary maintenance phase
se původního typu plynu.
danych. Na tabliczce należy usunąć przy po-
стария вид газ.
az adattábla mellé. Az adattáblán letörölhetet-
necesar să ştergeţi cu marker permanent datele
bljenega plina, po navodilih, ki so v tabelah
(Параг. 3.6);
- zaplombovať regulačné zariadenie prietoku
with replacement of the circuit board, air/gas
Tato nastavení se musí vztahovat k typu použitého
mocy trwałego mazaka dane dotyczące starego
len filctollal olvashatatlanná kell tenni a régi
privind vechiul tip de gaz.
(odst. 3.18).
Тези регулировки трябва да бъдат отнесени към
- запечатать устройство регулирования газового
circuit components or in the case of installations
plynu (ak by sa nastavenie mali zmeniť);
plynu podle pokynů uvedených v tabulce (Odst
rodzaju gazu.
gáztípusra utaló adatokat.
типа на използвания газ, следвайки указанията в
Aceste reglări trebuie să se refere la tipul de gaz
with fume extraction systems, with horizontal
расхода (при изменении настройки);
- po dokončení prestavby nalepiť nálepku z
3.5 KALIBRIRANJE VRTLJAJEV
Ustawienia muszą dotyczyć używanego
Ezt a beszabályozást a felhasznált gáztípusnak
таблиците ( Раздел. 3.18).
în uz, urmând indicaţiile din tabel (Parag. 3.18).
concentric pipe measuring more than 1 metre.
- после того как была произведена модификация,
3.5 KALIBRACE OTÁČEK
prestavbové súpravy do blízkosti štítka s
gazu, według wskazówek zawartych w tabeli
VENTILATORJA.
megfelelően, táblázat szerint kell elvégezni.
VENTILÁTORU.
údajmi. Na tomto štítku je nutné pomocou
установить самоклеющуюся этикетку, входящую в
The boiler heat output is correlated to the length
Opozorilo : Pregled je obvezen v primeru rekon-
(Parag. 3.18).
3.5 ПРОВЕРКА НА БРОЯ НА ОБОРОТИТЕ
(3.18 bekezdés).
3.5 CALIBRARE NUMĂR ROTAŢII
Upozornění: Kontrola je nezbytná v případě
комплект рядом с заводской паспортной табличкой.
nezmazateľnej ceruzky preškrtnúť údaje týka-
of the air intake and flue exhaust pipes. This
НА ВЕНТИЛАТОРА.
strukcije kotla na drug tip plina, v fazi izrednega
VENTILATOR.
úpravy kotle na jiný typ plynu, ve fázi mimořádné
С помощью несмывающегося фломастера на
júce sa pôvodného typu plynu.
decreases with the increase of pipe length. The
3.5 A VENTILÁTOR
vzdrževanja ob zamenjavi elektronske kartice,
3.5 KALIBROWANIE ILOŚCI OBROTÓW
Внимание: Проверката и претеглянето, необходими
Atenţie: Verificarea calibrării este necesară,
údržby vyžadující náhradu elektronické karty,
табличке необходимо удалить технические данные
boiler leaves the factory adjusted for minimum
Tieto nastavenia sa musia vzťahovať k typu
при пригодяване към друг вид газ, по време на
zračnih komponent na zračnih ali plinskih kro-
FORDULATSZÁMAINAK
WENTYLATORA.
în caz de adaptare la alt tip de gaz, în faza de
komponent vzduchových nebo plynových
предыдущего типа газа.
pipe length (1m). It is therefore necessary, espe-
Uwaga: Kontrola i kalibrowanie są konieczne,
gotokih ali v primeru nameščanja krogotoka za
použitého plynu podľa pokynov uvedených v
извънредна поддръжка със замяна на електронната
TÁRÁZÁSA.
întreţinere extraordinară cu înlocuirea plăcii
okruhů nebo v případě instalace kouřovodu o
cially in the case of maximum pipe extension, to
odvod produktov izgorevanja, čigar dolžina pre-
Figyelem: a tárázás ellenőrzésére akkor van
Да нные нас т р ойки должны отно ситься к
tabuľke (Odst. 3.18).
платка, на частите циркулатори въздух, газ или в
w przypadku przystosowania do innego rodzaju
electronice, a componentelor circuitelor de aer,
délce přesahující 1 m koncentrického horizon-
check the ∆p gas values after at least 5 minutes of
gazu, na etapie konserwacji nadzwyczajnej przy
sega 1 m koncentričnega vodoravnega cevovoda.
используемому типа газа, следя указаниям таблиц
случаи на инсталиране на димоотвод с дължина
szükség, amikor más gázfajtára állnak át, rend-
gaz sau în caz de instalaţii cu conducte de gaze
tálního potrubí.
burner functioning at nominal heat output, when
3.5 KALIBRÁCIA OTÁČOK
по-голяма от 1м концентрична хоризонтална тръба.
wymianie karty elektronicznej, komponentów
(Параг. 3.18).
kívüli karbantartás fázisában az elektronikus
arse având lungime mai mare de 1 m de tub
Toplotna zmogljivost kotla je v skladu z dolžino
the temperatures of the intake air and exhaust
VENTILÁTORA.
obwodu powietrza, gazu, lub w przypadku in-
kártya, a léghálózat, a gázhálózat alkotó elemei-
Tepelný výkon kotle je v souladu s délkou potrubí
concentric orizontal.
Топлинния капацитет на топлогенератора зависи
cevi za dovod zraka in odvajanje dimnih plinov.
fumes have stabilised. Adjust the nominal and
Upozornenie: Kontrola je nezbytná v prípade
stalacji, gdy system spalinowy jest dłuższy niż 1
3.5 ТАРИРОВАНИЯ КОЛИЧЕСТВА
nek kicserélésekor, vagy a koncentrikus csőnél
pro nasávání vzduchu a odvod spalin. Snižuje se
от дължината на тръбите за засмукване на въздух
Zmanjšuje se s podaljševanjem dolžine cevi.
Puterea termică a centralei este corelată cu
minimum heat output in the domestic hot water
úpravy kotla na iný typ plynu vo fáze mimoriad-
m poziomej rury koncentrycznej.
ОБОРОТОВ ВЕНТИЛЯТОРА.
1 m-nyire hosszabb füstkémény beszerelésének
s prodlužováním délky potrubí. Kotel výrobní
Kotel je tovarniško nastavljen na minimalno
и отвеждане на дим. Той намалява с увеличение на
lungimea tuburilor de aspirarea şi evacuarea
and central heating modes according to the va-
Внимание: Проверка и тарирование необходимы
nej údržby vyžadujúcej náhradu elektronickej
esetében.
závod opouští nastavený na minimální délku
Moc cieplna kotła jest współzależna od długości
dolžino cevovoda (tj. 1m). Zato je pomembno,
дължината на тръбите. Топлогенератора излиза от
gazelor arse. Aceasta se diminuează o dată cu
lues in the table (Par. 3.18) using the differential
при переводе на другой топливный газ, на
karty komponentov vzduchových alebo plyno-
potrubí (1m). Je proto nutné, zejména v případě
rur zasysania powietrza i odprowadzania spalin.
производство с регулировка за минимална дължина
predvsem v primeru največje dolžine cevi, da
A kazán hőteljesítménye az égéslevegő és a
mărirea lungimii tuburilor. Centrala iese din
manometers connected to the ∆p gas pressure
этапе экстренного техобслуживание с заменой
vých okruhov alebo v prípade inštalácie dymo-
maximální délky potrubí zkontrolovat hodnoty
uporabnik preveri vrednost ∆p plina najmanj
füstgáz csövek hosszúságától függ. A csövek
на тръбите (1м), затова се налага, предимно при
Maleje lekko przy wzroście długości rur. Kocioł
fabrică reglată pentru lungimea minimă a tu-
point (29 and 30 Fig. 1-20).
электронного блока, компонентов воздушного
vodu o dĺžke presahujúcej 1 m koncentrického
∆p plynu nejméně po 5 minutách provozu
wychodzi z fabryki wyregulowany na minimalną
po 5 minutah od vžiga gorilnika na nominalni
hosszának növelésével ez csökken. A kazánon
максимално разширение на тръбите да се проверят
burilor (1m), este necesară însă, mai ales în caz
horizontálneho potrubia.
контура, газового контура или при установке
hořáku na jmenovitém výkonu, kdy se teplota
Enter the configurations menu under the "SER-
długość rur (1m), należy w związku z tym
zmogljivosti, kdaj se temperatura vsesanega
стойностите ∆p на газа, след най-малко 5 минути
gyárilag be vannak állítva a csövek minimális
de extensiune maximă a tuburilor verificarea
дымохода длиною, пр евышающий 1 ме т р
nasávaného vzduchu a vypouštěného plynu sta-
VICE" item and adjust the following parameters
sprawdzić, przede wszystkim przy maksymalnej
zraka in plina stabilizira. Nastavite nominalno in
Tepelný výkon kotla je v súlade s dĺžkou potrubia
работа на горелката при номинален капацитет,
hosszai (1m), de szükség van, főként a csövek ma-
valorilor de ∆p gaz după cel puţin 5 minute de
горизонтальной концентрической трубы.
bilizují. Nastavte jmenovitý a minimální výkon
(Parag. 3.8):
rozpiętości rur, wartości ∆p (ciśnienia) gazu po
minimalno zmogljivost v fazi ogrevanja sanitarne
ximális extenziója esetén, a gáz ∆p ellenőrzésére
pre nasávanie vzduchu a odvod spalín. Znižuje
при стабилизирани температура на въздуха при
funcţionare a arzătorului la putere nominală,
ve fázi ohřevu užitkové vody a vytápění podle
- boiler maximum heat output "P62";
przynajmniej 5 minutach pracy palnika przy
vode in ogrevanja na podlagi vrednosti v tabeli
Термическая мощность котла должна соответствовать
засмукване и на газа при отвеждане. Регулирайте
sa s predlžovaním dĺžky potrubia. Kotol opúšťa
az égő legalább 5 perces működése után névleges
când temperaturile aer în aspirare şi gaz de eva-
hodnot v tabulce (Odst. 3.18) Použijte rozdílové
mocy znamionowej, gdy temperatury powietrza
(Odst. 3.18). Uporabite razlikovalne manometre,
на основании длины труб всасывания воздуха
výrobný závod nastavený na minimálnu dĺžku
номиналния и минимален капацитет във фаза
teljesítményen, amikor az égéslevegőben és a
cuare s-au stabilizat. Reglaţi puterea nominală
- boiler minimum heat output "P63";
manometry připojené k tlakovým zásuvkám ∆p
zasysania i odprowadzanego gazu ustabilizowały
ki so priključeni na tlačne vtičnice ∆p plina
füstgázban a levegő hőmérséklete stabilizáló-
и дымоудаления. Мощность уменьшается при
potrubia (1m). Je preto nutné, najmä v prípade
санитарен и отопление в зависимост от стойностите в
şi minimă în faza sanitar şi încălzire conform
- maximum central heating output "P64";
plynu (29 a 30, Obr 1-20).
таблицата (Раздел 3.18) използвайки диференциални
maximálnej dĺžky potrubia skontrolovať hodnoty
увеличении длины труб. При выходе из производства
się. Wyregulować moc znamionową i minimalną
(29 in 30, Slika 1-20).
dnak. Szabályozza a névleges és a minimális
valorilor din tabel (Parag. 3.18) utilizând mano-
- minimum central heating output "P65";
бойлер настроен на минимальную длину труб
∆p plynu najmenej po 5 minútach prevádzky
манометри, свързани към контакт за налягане на газ
w fazie w.u. i c.o. wg wartości w tabeli (Parag.
teljesítményt használati víz fázisban és a fűtési
metre diferenţiale racordate la prize de presiune
Vstupte do menu konfigurace a v položce
Vstopite v meni za konfiguracijo in v postavki
(1 м), поэтому необходимо, прежде всего, при
Below find the default settings present on the
horáka na menovitom výkone, keď sa teplota
∆p (29 и 30 Сх 1-20).
fázisban a táblázat értékei szerint (3.18 bekezd.)
3.18) korzystając z manometrów różnicowych
∆p gaz (29 şi 30 Fig. 1-20).
"SERVICE" nastavte následující parametry
"SERVICE"nastavite sledeče parametre (Od-
nasávaného vzduchu a vypúšťaného plynu sta-
максимальном расширении труб, проверить значение
boiler:
podłączonych do poborów ciśnienia ∆p gazu
a ∆p gáz nyomásfogókra kapcsolt differenciált
(Odst. 3.8):
stavek 3.8):
Влезте в меню конфигурации и в параметър "SERVI-
Intraţi în meniul configuraţii şi în interiorul ru-
(29 i 30 Rys. 1-20).
∆p газа, не менее чем через 5 минут работы горелки
bilizujú. Nastavte menovitý a minimálny výkon
manométereket használva (29. és 30., 1-20 ábra).
- maximální tepelný výkon kotle "P62";
CE" и регулирайте следните параметри (Раздел. 3.8):
- največjo zmogljivost kotla "P62";
bricii "SERVICE" şi reglaţi următorii parametri
vo fáze ohrevu úžitkovej vody podľa hodnôt v
при номинальной мощности, когда стабилизированы
Hercules Condensing 26 2 E
Lépjen be a konfiguráció menübe, a "SERVICE"-
- minimální tepelný výkon kotle "P63";
Wejść do menù konfiguracji do hasła "SER-
- максимален топлинен капацитет на топлогенератора
(Parag. 3.8):
- najmanjšo zmogljivost kotla "P63";
tabuľke (Odst. 3.18) Použite rozdielové mano-
температуры всасываемого воздуха и выхлопного
ben szabályozza a következő paramétereket
VICE" i wyregulować następujące parametry
"P62";
G20:
- putere termică maximă a centralei "P62";
- maximální výkon vytápění "P64";
газа. Настроить номинальную мощность на этапе
metre pripojené k tlakovým zásuvkám ∆p plynu
- maksimalno zmogljivost ogrevanja "P64";
P62
(Parag. 3.8):
- минимален топлинен капацитет на топлогенератора
(3.8 bekezd.):
5060 (rpm)
- putere termică minimă a centralei "P63";
(29 a 30, Obr 1-20).
ГВС и отопления в зависимости от значений
- minimální výkon vytápění "P65";
- najnižjo zmogljivost centralnega ogrevanja "P65";
- "P62" a kazán maximális hőteljesítménye;
- maksymalna moc termiczna kotła "P62";
"P63";
G20:
таблицы (Параг. 3.18) используя дифференциальные
P63
- putere maximă de încălzire "P64";
Níže jsou uvedena implicitní nastavení kotle:
Vstúpte do menu konfigurácie a v položke
- максимален топлинен капацитет на отопление
1240 (rpm)
Spodaj so navedene implicitne nastavitve kotla:
- minimalna moc termiczna kotła "P63";
- "P63" a kazán minimális hőteljesítménye;
манометры, подсоединенные к отводам газового
"SERVICE" nastavte nasledujúce parametre
- putere minimă de încălzire "P65";
"P64";
G20:
давления ∆p (29 и 30 Илл. 1-20).
- "P64" fűtés maximális hozama;
- maksymalna moc ogrzewania "P64";
P64
(Odst. 3.8):
- минимален топлинен капацитет на отопление
Hercules Condensing 26 2 E
4700 (rpm)
În continuare sunt trecute setările standard
Hercules Condensing 26 2 E
- "P65" fűtés minimális hozama;
- minimalna moc ogrzewania "P65";
- maximálny tepelný výkon kotla "P62";
В меню конфигурации в функции "SERVICE" настроить
"P65";
prezente pe centrală:
G20:
G20:
G20:
P65
P62
По-долу са представени задания default налични за
следующие параметры (Параг. 3.8):
A következőkben a kazánon jelenlevő, default
Poniżej podane są ustawienia domyślne (default)
P62
- minimálny tepelný výkon kotla "P63";
1240 (rpm)
5060 (rpm)
5060 (rpm)
- максимальная термическая мощность бойлера "P62";
топлогенератора
obecne na kotle:
beállítások következnek:
G20:
- maximálny výkon vykurovania "P64";
Hercules Condensing 26 2 E
G20:
Hercules Condensing 32 2 I
P63
- минимальная термическая мощность бойлера "P63";
P63
Hercules Condensing 26 2 E
1240 (rpm)
1240 (rpm)
G20:
- minimálny výkon vykurovania "P65";
G20:
P62
G20:
G20:
P62
Hercules Condensing 26 2 E
- максимальная мощность отопления "P64";
5060 (rpm)
G20:
P62
Hercules Condensing 26 2 E
P64
4700 (rpm)
Nižšie sú uvedené prevádzkové režimy kotla:
P64
5060 (rpm)
4700 (rpm)
G20:
4700 (rpm)
G20:
- минимальная мощность отопления "P65";
G20:
G20:
P62
P63
G20:
G20:
P63
P62
5060 (rpm)
1240 (rpm)
G20:
P65
P63
5060 (rpm)
1260 (rpm)
Далее указаны установки бойлера по умолчанию:
P65
Hercules Condensing 26 2 E
1240 (rpm)
1240 (rpm)
G20:
1240 (rpm)
G20:
G20:
G20:
P63
P64
G20:
P63
G20:
P64
1240 (rpm)
4700 (rpm)
P62
P64
1240 (rpm)
4700 (rpm)
Hercules Condensing 26 2 E
Hercules Condensing 32 2 I
4700 (rpm)
5060 (rpm)
G20:
G20:
G20:
P64
G20:
G20:
G20:
P64
P65
G20:
4700 (rpm)
P62
P65
P62
P63
4700 (rpm)
1260 (rpm)
5060 (rpm)
1240 (rpm)
4700 (rpm)
1240 (rpm)
G20:
G20:
P65
G20:
P65
G20:
1240 (rpm)
P63
P64
1240 (rpm)
1240 (rpm)
4700 (rpm)
G20:
G20:
P64
P65
4700 (rpm)
1240 (rpm)
Hercules Condensing 32 2 I
P65
Hercules Condensing 32 2 I
3.6 ADJUSTMENT OF THE AIR-GAS
Hercules Condensing 32 2 I
Hercules Condensing 32 2 I
P65
Hercules Condensing 32 2 I
P63
P62
RATIO.
P62
P62
Hercules Condensing 32 2 I
Calibration of the minimum CO
P62
P62
Hercules Condensing 32 2 I
P63
heating power).
P64
P62
P63
P63
P63
P63
Enter the chimney sweep phase without wi-
P62
P64
P65
thdrawing domestic hot water and take the
P63
P64
P64
P64
selector switches to minimum (turn them in an
P64
P63
P65
3.6 REGULIRANJE RAZMERJA ZRAKA
anti-clockwise direction until "0" is seen on the
P64
P65
P65
P65
IN PLINA.
display). to have an exact value of CO
P65
P64
Nastavitev minimalne količine CO
fumes the technician must insert the sampling
3.6 LEVEGŐ ÉS GÁZ ARÁNYÁNAK
P65
3.6 REGULACJA ZALEŻNOŚCI
3.6 REGULÁCIA POMERU VZDUCHU A
zmogljivost ogrevanja).
SZABÁLYOZÁSA.
probe to the bottom of the sample point, then
3.6 РЕГУЛИРАНЕ НА СЪОТНОШЕНИЕТО
P65
3.6 REGULACE POMĚRU VZDUCHU A
POWIETRZE-GAZ.
PLYNU.
Vstopite v režim »dimnikar« brez odvzema
check that the CO
CO
minimum tárázása (minimális fűtési te-
ВЪЗДУХ -ГАЗ.
PLYNU.
3.6 РЕГУЛИРОВАНИЕ СООТНОШЕНИЯ
2
Kalibrowanie CO2 minimalne (moc minimalna
Kalibrácia minimálneho množstva CO
sanitarne vode in nastavite stikalo na najnižjo
table, otherwise adjust the screw (3 Fig. 3-3) (Off-
ljesítmény).
Контрол на минималния CO
Kalibrace minimálního množství CO
3.6 REGLAREA RAPORTULUI AER-GAZ.
ВОДА-ВОЗДУХ.
ogrzewania).
málny výkon vykurovania).
vrednost (obračajte levo, dokler se na prikazo-
Set adjuster). To increase the CO
Lépjen be a kéményseprő fázisba anélkül, hogy
капацитет отопление). Влиза се в състояние на
ní výkon vytápění).
Calibrarea CO
Тарирование минимального CO
Aktivujte funkciu „Kominár" bez odberu
valniku ne pokaže vrednost »0«). Da ugotovi
adjustment screw (3) in a clockwise direction and
használati vízszolgáltatást végezne el, és a fűtés
коминочистач без да се извършват преливания на вода и
Wejść do fazy 'kominiarz' bez wykonywania
2
Vstupte do fáze kominíka bez odběru užitkové
мощность отопления).
úžitkovej vody a nastavte prepínač vykurovania
natančno količino CO
vice versa to decrease it.
kiválasztót állítsa minimumra (az óramutató
Intraţi în faza de curăţare coş fără a efectua
poboru w.u. i umieścić przełącznik ogrzewania
се довежда превключателя за отопление до минимум
vody u nastavte přepínač na minimum (otáčejte
Запустить функцию "трубочиста" без забора
na minimum (otáčajte ním doľava, dokiaľ sa
ni, tehnik namesti sondo na dno jaška in preveri
járásával ellentétes irányba, míg a display-en
preluări de apă menajeră şi duceţi selectorii
na minimum (przekręcając przeciwnie do ruchu
(като се върти в посока обратна на часовниковата
Calibration of the maximum CO
jím doleva, dokud se na displeji neobjeví „0").
сантехнической воды и установить регулятор
na displeji neobjaví „0"). Aby ste získali presnú
če vrednost CO
încălzire la minim (rotiţi-l în sens antiorar până
megjelenik a "0"). A füst CO
wskazówek zegara aż do wizualizacji "0" na
стрелка до извеждане на екран "0"). За постигане
GPL:
heat output).
Abyste získali přesnou hodnotu CO
отопления на минимальный режим (повернуть
hodnotu CO
v spalinách, je nutné, aby tech-
v tabeli, ki je v nadaljevanju, v nasprotnem pri-
la vizualizarea "0" pe display). Pentru a avea o
nek eléréséhez a technikusnak az alapig be
wyświetlaczu). Aby uzyskać dokładną wartość
на точна стойност на CO
4400 (rpm)
On completion of the adjustment of the mini-
linách, je nutné, aby technik zasunul sondu až
2
против часовой стрелки до отображения "0"
nik zasunul sondu až na dno šachty, potom
meru prilagodite vijak (3 slika 3-3) (regulator
kell helyeznie a mérőszondát a vételi résbe,
valoare exactă a CO
CO
да вмъкне до края сонда за преливане в кладенчето,
konieczne jest wprowadzenie przez technika
GPL:
na dno šachty, pak zkontrolovat, zda hodnota
mum CO
keeping the chimney sweep function
на дисплее). Для точного значения CO
2
skontrolovať, či hodnota CO
Off-Set). Za povečanje vrednosti CO
tehnicianul să introducă complet sonda în puţ,
tehát ellenőrizze, hogy a CO
2
sondy poboru aż do końca studzienki, po czym
тоест трябва да се проверете дали стойността на
1140 (rpm)
CO
active, take the heating selector switch to ma-
odpovídá hodnotě uvedené v tabulce v v
необходимо чтобы техник до конца ввёл заборный
uvedenej v nasledujúcej tabuľke, v opačnom
regulacijski vijak (3) v smeri urinih kazalcev, ali
pe urmă să verifice ca valoarea de CO
következő táblán megjelenik, ellenkező esetben
2
sprawdzić wartość CO
CO
е тази указана на табелата по-долу , ако това не
následující tabulce, v opačném případě upravte
ximum (turn it in a clockwise direction until
GPL:
зонд в отверстие, затем проверил, что значение
2
prípade upravte nastavenie skrutky (3, obr. 3-3)
zmanjšanje vrednosti, v nasprotni smeri.
szabályozza a csavarokat (3, 3-3 ábra) (Off-Set
indicată în tabelul următor, în caz contrar reglaţi
е така регулирайте болтовете (3 Сх. 3-3) (регулатор
tabeli, w przeciwnym razie ustawić na śrubie
"99" is seen on the display). To have an exact
4100 (rpm)
nastavení šroubu (3 Obr. 3-3) (regulátor Off-
CO
соответствует приведённому в нижеуказанной
(regulátor Off-Set). Pre zvýšenie hodnoty CO
asupra şurubului (3 Fig. 3-3) (reglator de Off-
szabályozó). A CO
(3 Rys. 3-3) (regulator Off-Set). Aby zwiększyć
за Off-Set). За увеличаване стойността на CO
2
Nastavitev minimalne količine CO
value of CO
Set). Pro zvýšení hodnoty CO
in the fumes the technician must
GPL:
таблице, в обратном случае, отрегулировать при
GPL:
je nutné otočiť regulačnou skrutkou (3) v smere
GPL:
Set). Pentru a mări valoarea de CO
forgassa a szabályozó csavarokat (3) az óramu-
2
да се въртят болтовете за регулиране (3) по посока
wartość CO
konieczne jest przekręcenie śruby
zmogljivost ogrevanja).
regulačním šroubem (3) ve směru hodinových
insert the sampling probe to the bottom of the
1140 (rpm)
помощи винта (3 Илл. 3-3) (регулятор отклонения
4400 (rpm)
2
otáčania hodinových ručičiek a ak je treba hod-
4400 (rpm)
tató járásával megegyező irányba, és fordítva, ha
să rotiţi şurubul de reglare (3) în sens orar şi
regulacyjnej (3) zgodnie z ruchem wskazówek
на часовниковата стрелка и в обратна за намаление.
Po nastavitvi minimalnega CO
ručiček, a pokud je třeba hodnotu snížit, pak
sample point, then check that the CO
(Off-Set). Для увеличения значения CO
GPL:
notu znížiť, potom smerom opačným.
csökkenteni kívánja.
GPL:
viceversa dacă se doreşte diminuarea.
zegara i odwrotnie - aby ją zmniejszyć.
Контрол на максимален CO2 (номинален капацитет
funkcije »dimnikar aktiven« nastavite gumb za
that specified in the table, otherwise adjust the
směrem opačným.
повернуть регулировочный винт (3) по часовой
1140 (rpm)
1140 (rpm)
GPL:
CO
maximális tárázása (névleges fűtési telje-
Kalibrowanie CO
отопление).
Kalibrácia minimálneho množstva CO
GPL:
ogrevanje na najvišjo vrednost (obrnite ga pov-
Calibrarea CO
screw (12 Fig. 3-3) (Gas flow adjuster).
стрелке, и в обратном направлении, если необходимо
2
GPL:
GPL:
Kalibrace minimálního množství CO
sítmény).
4400 (rpm)
GPL:
malna ogrzewania).
С приключване регулирането на минималния CO2,
vitý výkon vykurovania).
4200(rpm)
sem desno, dokler se na prikazovalniku ne pojavi
To increase the CO
încălzire).
уменьшить значение. Тарирование минимального
4400 (rpm)
4100 (rpm)
vitý výkon vytápění).
GPL:
A minimum CO
4100 (rpm)
GPL:
поддържайки активно състоянието на коминочистач
Po zakończeniu regulacji CO
Po nastavení minimálneho CO
GPL:
GPL:
številka »99«). Da ugotovi natančno količino
La terminarea reglării CO
screw (12) in an anti-clockwise direction and
CO
(минимальная мощность отопления).
GPL:
GPL:
Po seřízení minimálního CO
4400 (rpm)
kéményseprő funkció fenntartásával helyezze
1140 (rpm)
GPL:
zachowując aktywną funkcję 'kominiarz'
доведете превключателя за отопление до максимум
2
funkcie kominára nastavte volič vykurovania
4400 (rpm)
1160 (rpm)
CO
, ki jo vsebujejo dimni plini, tehnik namesti
vice versa to decrease it.
funcţiunea curăţare coş activă, duceţi selectorul
По окончании регулирования минимального
1140 (rpm)
1140 (rpm)
funkce kominíka aktivní nastavte volič vytápění
a fűtéskiválasztót a maximumra (forgassa az
2
GPL:
1140 (rpm)
(като се върти в посока на часовниковата стрелка
przesunąć przełącznik ogrzewania do maksimum
GPL:
na maximum (otočte ho úplne doprava, dokiaľ
sondo na dno jaška in preveri če vrednost CO
GPL:
At every adjustment variation on the screw 12 it
GPL:
de încălzire la maxim (rotiţi-l în sens orar până
значения CO
оставляя подключенной функцию
GPL:
na maximum (otočte ho úplně doprava, dokud se
GPL:
óramutató járásával megegyező irányba, míg
1140 (rpm)
до извеждане на екран "99"). За постигане на точна
(przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara
4100 (rpm)
2
sa na displeji neobjaví „99"). Aby ste získali
ustreza vrednosti, ki je navedena v tabeli, ki je v
is necessary to wait for the boiler to stabilise itself
4200 (rpm)
1140 (rpm)
la vizualizarea "99" pe display). Pentru a avea o
"трубочиста", установить регулятор отопления
4100 (rpm)
na displeji neobjeví „99"). Abyste získali přesnou
4400 (rpm)
a display-en megjelenik a "99"). A füst CO
GPL:
aż do wizualizacji "99" na wyświetlaczu). Aby
стойност на CO2 на дима трябва, техника да вмъкне
presnú hodnotu CO
nadaljevanju, v nasprotnem primeru prilagodite
valoare exactă a CO
at the value set (about 30 sec.).
GPL:
GPL:
на максимальный режим (повернуть по часовой
hodnotu CO
ve spalinách, je nutné, aby technik
GPL:
GPL:
GPL:
GPL:
pontos értékének eléréséhez a technikusnak az
4100 (rpm)
до края сонда за преливане в кладенчето, тоест
uzyskać dokładną wartość CO
technik zasunul sondu až na dno šachty, potom
vijak (12 slika 3-3) (regulator pretoka plina).
tehnicianul să introducă complet sonda în puţ,
4100 (rpm)
2
1160 (rpm)
стрелке до отображения "99" на дисплее). Для
zasunul sondu až na dno šachty, pak zkontrolo-
1140 (rpm)
4400 (rpm)
4200(rpm)
1140 (rpm)
alapig be kell helyeznie a mérőszondát a vételi
wprowadzenie przez technika sondy poboru
трябва да се проверете дали стойността на CO2
GPL:
skontrolovať, či hodnota CO
Za povečanje vrednosti CO
pe urmă să verifice ca valoarea de CO
точного значения CO
GPL:
vat, zda hodnota CO
résbe, tehát ellenőrizze, hogy a CO
GPL:
GPL:
aż do końca studzienki, po czym sprawdzić czy
1140 (rpm)
е тази указана на табелата по-долу, ако това не е
uvedenej v nasledujúcej tabuľke, v opačnom
cijski vijak (12) proti smeri urinih kazalcev, ali
cea indicată în tabelul următor, în caz contrar
1140 (rpm)
техник до конца ввёл заборный зонд в отверстие,
v tabulce v v následující tabulce, v opačném
1140 (rpm)
amely a következő táblán megjelenik, ellenkező
4100 (rpm)
wartość CO
така регулирайте болтовете (12 Сх. 3-3) (регулатор
, jest taka, jak wskazano w poniższej
prípade upravte nastavenie skrutky (12, obr. 3-3)
zmanjšanje vrednosti, v nasprotni smeri.
reglaţi asupra şurubului (12 Fig. 3-3) (reglator
затем проверил, что значение CO
2
případě upravte nastavení šroubu (12 Obr. 3-3)
esetben, szabályozza a csavarokat (12, 3-3 ábra)
GPL:
GPL:
капацитет газ). За увеличаване стойността на CO2
tabeli, w przeciwnym razie ustawić na śrubie (12
(regulátor prietoku plynu).
Pri vsaki spremembi položaja vijaka 12
putere gaz).
приведённому в нижеуказанной таблице, в обратном
(regulátor průtoku plynu).
(gázhozamszabályozó).
4100 (rpm)
трябва да се въртят болтовете за регулиране (12) в
Rys. 3-3) (regulator przepływu gazu).
1140 (rpm)
Pre zvýšenie hodnoty CO
počakamo, dokler se kotel ne umiri na nasta-
Pentru a mări valoarea de CO
случае, отрегулировать при помощи винта (12 Илл.
Pro zvýšení hodnoty CO
A CO
érték növelése érdekében forgassa a
Aby zwiększyć wartość CO
посока обратна на часовниковата стрелка и по посока
regulačnou skrutkou (12) proti smeru otáčania
rotiţi şurubul de reglare (12) în sens antiorar şi
3-3) (регулятор расхода газа).
2
G20:
GPL:
1240 (rpm)
G20:
1140 (rpm)
GPL:
G20:
G20:
GPL:
GPL:
G20:
GPL:
1240 (rpm)
G20:
1140 (rpm)
GPL:
1260 (rpm)
4700 (rpm)
1160 (rpm)
4200(rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
(minimum
4700 (rpm)
4200(rpm)
4700 (rpm)
4200(rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
4700 (rpm)
4200(rpm)
2
4700 (rpm)
4200(rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
G20:
GPL:
1260 (rpm)
4700 (rpm)
4200 (rpm)
1160 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
4700 (rpm)
G20:
4200(rpm)
GPL:
1260 (rpm)
1160 (rpm)
1260 (rpm)
1160 (rpm)
G20:
G20:
GPL:
GPL:
1260 (rpm)
1160 (rpm)
1260 (rpm)
1160 (rpm)
4700 (rpm)
4200(rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
G20:
GPL:
1260 (rpm)
4700 (rpm)
1160 (rpm)
4200 (rpm)
G20:
GPL:
1260 (rpm)
G20:
1160 (rpm)
GPL:
G20:
GPL:
4700 (rpm)
4200 (rpm)
4700 (rpm)
4200 (rpm)
G20:
GPL:
4700 (rpm)
4200 (rpm)
4700 (rpm)
4200 (rpm)
1260 (rpm)
1160 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
G20:
GPL:
1260 (rpm)
1160 (rpm)
G20:
GPL:
G20:
GPL:
4700 (rpm)
G20:
4200 (rpm)
GPL:
1260 (rpm)
1160 (rpm)
1260 (rpm)
1160 (rpm)
in the
1260 (rpm)
1160 (rpm)
1260 (rpm)
1160 (rpm)
2
4700 (rpm)
G20:
4200 (rpm)
GPL:
(minimalna
2
1260 (rpm)
G20:
1160 (rpm)
GPL:
1260 (rpm)
1160 (rpm)
value is that specified in the
2
(mini-
(минимален
2
(minimál-
2
value, turn the
2
minim (putere minimă încălzire).
(минимальная
2
2
, ki jo vsebujejo dimni pli-
2
(nominal
ustreza vrednosti, ki je navedena
pontos értéké-
2
ve spa-
2
2
2
на дима, трябва техника
2
în gaze arse este necesar ca
в дыме,
2
odpovedá hodnote
obrnemo
érték az, amely a
2
2
2
2
să fie cea
, wskazywaną w poniższej
2
2
érték növelése érdekében
трябва
(nominalna
je nutné otočit
2
2
2
2
este necesar
2
2
ob vzdrževanju
value is
необходимо
2
2
2
maksymalne (moc maksy-
(meno-
maxim (putere nominală
2
2
(jmeno-
2
value, turn the adjustment
2
szabályozásának végén, a
2
minimalnego
pri zachovaní
minim menţinând
2
2
2
při udržovaní
2
2
2
v spalinách, je nutné, aby
în gaze arse este necesar ca
2
2
2
konieczne jest
2
odpovedá hodnote
obrnemo regula-
să fie
в дыме, необходимо чтобы
2
odpovídá hodnotě uvedené
érték az,
2
2
2
2
2
соответствует
2
je nutné otočiť
este necesar să
2
je nutné otočit
2
konieczne jest
2
2
23 - HU
23 - BG
23 - RO
23 - RU
23 - CZ
23 - SK
23 - PL
23 - IE
23 - SI
Plynový ventil SIT 848
Газов клапан SIT 848
Plinski ventil SIT 848
SIT 848 gázszelep
Plynový ventil SIT 848
Gas Valve SIT 848
Supapă Gaz SIT 848
Zawór Gas SIT 848
Газовый клапан SIT 848
Legenda
Легенда
Legenda
Legenda
Legendă
Opis
Jelmagyarázat
Key
Условные обозначения
1 - Zásuvka vstupního
1 - Контакт налягане
1 - Vtičnica vstopnega
1 - Zásuvka vstupného
1 - Priză de presiune
1 - Pobór ciśnienia -
1 - Gázszelep bemeneteli
1 - Gas valve inlet
1 - Точка замера давления
tlaku plynového ventilu
вход газов клапан
tlaku plynového
pritiska plinskega ventila
intrare supapă gaz
wejście zaworu gazu
nyomásfogó
на входе газового
pressure point
2 - Zásuvka výstupního
2 - Контакт налягане
ventilu
2 - Vtičnica izstopnega
2 - Priză de presiune
2 - Pobór ciśnienia -
2 - Gázszelep kimeneteli
клапана
2 - Gas valve outlet
tlaku plynového ventilu
2 - Zásuvka výstupného
изход газов клапан
pritiska plinskega ventila
2 - Точка замера давления
ieşire supapă gaz
wyjście zaworu gazu
nyomásfogó
pressure point
3 - Šroub regulace Off/Set
3 - Регулиращи болтове
3 - Vijak za reguliranje
tlaku plynového
на выходе газового
3 - Şurub de reglare
3 - Śruba regulacyjna
3 - Szabályozó csavarok
3 - OffSet adjustment
12 - Regulátor průtoku
Off/Set
клапана
ventilu
Off/Set
Off/Set
Off/Set
Off/Set
screw
plynu na výstupu
3 - Болт регулирования
12 - Регулатор на
3 - Regulačná skrutka
12 - Regulator pretoka plina
12 - Reglator de capaci-
12 - Regulator natężenia
12 - Kimeneteli gázhozam
12 - Outlet gas flow
минимальной
капацитет на газа
na izhodu
Off/Set
tate gaz în ieşire
gazu przy wyjściu
szabályozó
rate regulator
мощности
на изхода
12 - Regulátor prietoku
12 - Регулятор расхода
plynu na výstupe
газа на выходе
Elektronska kartica
Електронна схема
Электронная плата
Placă electronică
Elektronická karta
Elektronická karta
P.C.B.
Karta elektroniczna
Elektronikus kártya
4 - Varovalka 3,15AF
4 - Siguranţă 3,15AF
4 - Предпазител 3,15AF
4 - Bezpiecznik 3,15AF
4 - Biztosíték 3,15AF
4 - Предохранитель
5 - Priključek za priključitev
5 - Conector verificare
4 - Pojistka 3,15AF
4 - Line fuse 3,15AF
5 - Конектор
4 - Poistka 3,15AF
5 - Łącznik kontroli
5 - Ventilátor sebességét
hitrosti ventilatorja
3,15AF
viteză ventilator
5 - Fan speed check
проверка скорост
5 - Konektor pro kontrolu
5 - Konektor pre
prędkości wentylatora
ellenőrző csatlakoztató
5 - Разъём проверки
rychlosti ventilátoru
connector
вентилатор
kontrolu rýchlosti
скорости
ventilátora
вентилятора
szabályozó csavarokat (12) az óramutató járásával
Для увеличения значения CO
необходимо повернуть
przekręcenie śruby regulacyjnej (12) przeciwnie
2
hodinových ručičiek a ak je treba hodnotu znížiť,
ellenkező irányba, és fordítva, ha csökkenteni
viceversa dacă se doreşte diminuarea.
регулировочный винт (12) против часовой стрелке,
на часовниковата стрелка за намаление.
vljeno vrednost (približno 30 sekund).
do ruchu wskazówek zegara i odwrotnie - aby
regulačním šroubem (12) proti směru hodino-
Hercules Condensing 26 2 E
potom opačným smerom.
kívánja.
La orice variaţie a reglării asupra şurubului 12
и в обратном направлении, если необходимо
При всяка промяна на регулирането на болтовете 12
ją zmniejszyć
vých ručiček a pokud je třeba hodnotu snížit, pak
CO
at nominal
CO
Pri každej zmene polohy skrutky 12 je nutné
este necesar să aşteptaţi ca centrala să se stabi-
Minden egyes szabályozáskor a 12 csavarokon
уменьшить значение.
трябва да се изчака установяване на топлогенератора
2
2
Przy każdej zmianie regulacji na śrubie 12 ko-
směrem opačným.
Hercules Condensing 26 2 E
output
počkať, kým sa kotol neustáli na nastavenej
meg kell mérni, hogy a kazán állandósul a beál-
lizeze la valoarea selectată (circa 30 secunde).
При каждом изменении настройки на винте 12,
на зададената стойност (около 30 сек.).
nieczne jest odczekanie aż kocioł się ustabilizuje
Při každé změně polohy šroubu 12 je nutné
(central heating)
(central heating)
CO
pri nominal-
CO
hodnote (zhruba 30 sekúnd).
lított értéken (kb. 30 másodperc).
необходимо подождать, пока бойлер стабилизирует
Hercules Condensing 26 2 E
na ustawionej wartości (Ok.30 sekund).
2
počkat, dokud se kotel neustálí na nastavené
Hercules Condensing 26 2 E
ni zmogljivosti
zmogljivosti
установленное значение (около 30 сек.).
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
Hercules Condensing 26 2 E
Hercules Condensing 26 2 E
hodnotě (zhruba 30 sekund).
CO
la putere
CO
Hercules Condensing 26 2 E
CO
при
(ogrevanja)
(ogrevanja)
2
2
CO
pri menovi-
CO
Hercules Condensing 26 2 E
CO
nominală
névleges
CO
номинален
номинален
Hercules Condensing 26 2 E
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
CO
przy mocy
CO
2
2
2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
tom výkone
nom výkone
teljesítményen
(încălzire)
2
teljesítményen
(încălzire)
CO
капацит
при
CO
znamionowej
minimalnej
CO
při jmenovi-
CO
2
(vykurovanie)
(vykurovanie)
(fűtés)
G 31
номинальной
10,60% ± 0,2
2
минимальной
10,20% ± 0,2
2
(отопление)
(отопление)
(c.o.)
G 20
G 30
12,00% ± 0,2
tém výkonu
9,40% ± 0,2
11,80% ± 0,2
ním výkonu
8,90% ± 0,2
мощности
мощности
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
(vytápění)
(vytápění)
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
GZ50
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
Hercules Condensing 32 2 I
(отопление)
(отопление)
G 30
G 31
10,60% ± 0,2
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
10,20% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
CO
at nominal
CO
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G27
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
2
2
G 31
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
Hercules Condensing 32 2 I
output
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
G 31
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
G 31
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
G 31
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
(central heating)
(central heating)
G 30
12,00% ± 0,2
11,80% ± 0,2
G2.350
CO
9,45% ± 0,2
pri nominal-
CO
8,90% ± 0,2
Hercules Condensing 32 2 I
2
ni zmogljivosti
zmogljivosti
G 31
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
G
G 20
Hercules Condensing 32 2 I
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
10,80% ± 0,2
10,40% ± 0,2
G 31
G 31
Hercules Condensing 32 2 I
10,60% ± 0,2
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
10,20% ± 0,2
CO
la putere
CO
(ogrevanja)
(ogrevanja)
25.1
2
CO
pri menovi-
CO
nominală
CO
при
Hercules Condensing 32 2 I
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
2
2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
2
tom výkone
nom výkone
Hercules Condensing 32 2 I
Hercules Condensing 32 2 I
Hercules Condensing 32 2 I
(încălzire)
(încălzire)
номинален
номинален
CO
při jmenovi-
CO
(vykurovanie)
(vykurovanie)
2
2
G 31
10,50% ± 0,2
CO
капацит
при
10,30% ± 0,2
CO
CO
CO
przy mocy
névleges
CO
CO
tém výkonu
ním výkonu
G 20
G 30
12,30% ± 0,2
9,40% ± 0,2
11,90% ± 0,2
8,90% ± 0,2
2
2
2
номинальной
минимальной
znamionowej
(отопление)
minimalnej
(отопление)
teljesítményen
teljesítményen
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
(vytápění)
(vytápění)
мощности
(c.o.)
мощности
G 31
10,50% ± 0,2
(fűtés)
10,30% ± 0,2
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
3.7 CHECKS FOLLOWING
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
(отопление)
(отопление)
CONVERSION TO ANOTHER TYPE
GZ50
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
OF GAS.
3.7 KONTROLA, KI JO OPRAVIMO PO
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
G 20
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
After making sure that conversion was carried
G27
REKONSTRUKCIJI KOTLA NA DRUG
9,40% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
3.7 CONTROALE DE EFECTUAT DUPĂ
out with a nozzle of suitable diameter for the
G 30
12,30% ± 0,2
11,90% ± 0,2
TIP PLINA.
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
3.7 KONTROLA PO PRESTAVBE NA INÝ
G2.350
9,50% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G 31
CONVERSIUNEA GAZULUI.
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
type of gas used and the settings are made at the
Ko dokončate rekonstrukcijo na drug plin tj.
TYP PLYNU.
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
După ce v-aţi asigurat că transformarea a fost
3.7 ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРОВЕРКИ СЛЕД
correct pressure, check that the burner flame is
ko zamenjate šobo za novo, večjega premera,
3.7 KONTROLA, KTEROU JE TŘEBA PROVÉST
G
G 31
10,50% ± 0,2
10,30% ± 0,2
Potom, čo sa uistíte, že bola prestavba vykonaná
10,70% ± 0,2
10,30% ± 0,2
făcută cu duza de diametrul prestabilit pentru
not too high or low and is stable (does not detach
ПРОМЯНА НА ГАЗА.
ki ustrezajo novemu tipu plina, ter ko nastavite
25.1
PO PŘESTAVBĚ NA JINÝ TYP PLYNU.
pomocou trysky o priemere predpísanom pre
tipul de gaz în uz şi calibrarea a fost făcută la
from burner);
3.7 НЕОБХОДИМЫЕ ПРОВЕРКИ, ПОСЛЕ
След като сте се уверили, че трансформацията е
sistem na predpisan tlak, preverite še tole;
Poté, co se ujistíte, že byla přestavba provedena
použitý typ plynu, a že bola prevedená kalibrácia
3.7 A GÁZÁTÁLLÁS UTÁNI
3.7 KONTROLE DO PRZEPROWADZENIA
presiunea stabilită, trebuie să vă asiguraţi că
ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЙ ТИПА ГАЗА.
извършена, със жегльорите, с предписан диаметър
pomocí trysky o průměru předepsaném pro
N.B.: all boiler adjustment operations must
Opomba: vse posege v zvezi nastavljanjem kotlov
ELLENŐRZÉSEK.
na stanovený tlak, je treba skontrolovať;
PO ZMIANIE GAZU.
flacăra arzătorului nu este excesiv de înaltă şi este
После того как модификация было произведена и
за типа на използвания газ, както и че проверката
použitý typ plynu, a že byla provedena kalibrace
be carried out by a qualified technician (e.g.
prepustite pooblaščenemu servisnemu tehniku
Miután meggyőződtünk arról, hogy az átálláshoz
Po upewnieniu się, że przekształcenie zostało
stabilă (nu se desprinde de la arzător);
были установлены сопла нужного диаметра для типа
е извършена при установено налягане, трябва да
Poznámka: Všetky operácie spojené so
na stanovený tlak, je třeba zkontrolovat;
Immergas After-Sales Technical Assistance
npr. (npr. iz servisnega oddelka Immergas).
a gáztípusra előírt átmérőjű fúvóka került besze-
przeprowadzone z dyszą o przekroju wskazanym
используемого газа, и было произведено тарирование
се уверите, дали е стабилен и не прекалено голям
zoraďovaním musia byť vykonané povolaným
N.B.: toate operaţiunile referitoare la reglările
Service).
relésre, és a beállítás az előírt nyomáson történt,
Po z n á m k a : v e š k e r é o p e r a c e s p o j e n é
dla rodzaju gazu i kalibrowanie przeprowadzone
пламъка на горелката (че не се откъсва от горелката);
на установленном давлении, необходимо проверить,
technikom (napr. zo servisného oddelenia
centralelor trebuie să fie efectuate de către un
ellenőrizni kell: - hogy az égő lángja ne legyen
se seřizováním kotlů musí být provedeny
przy ciśnieniu ustalonym, należy sprawdzić, czy
что отсутствуют порывы пламени в камере сгорания
Immergas).
tehnician abilitat (de exemplu serviciul Asistenţă
N.B.: всички операции, отнасящи се до регулирането
túl magas, vagy alacsony, és stabil legyen (ne
pověřeným technikem (např. ze servisního
płomień palnika nie jest zbyt wysoki i czy jest
и что пламя стабильное (пламя не должно отрываться
Tehnică Immergas).
на топлогенераторите, трябва да бъдат извършвани
távolodjék el az égőtől);
stabilny (nie odrywa się od palnika);
oddělení Immergas).
от грелки);
от квалифициран техник (например Сервиз за
Megj.: a kazán beszabályozási műveleteit
N.B.: wszystkie czynności dotyczące regulacji
Примечание: все операции по настройке бойлера
Техническа Помощ Immergas).
csak megfelelő képesítéssel rendelkező
kotła muszą zostać przeprowadzone przez
должны быть произведены квалифицированным
szakember(például az Immergas Aszisztencia
wykwalifikowanego technika (Np. z Serwisu
персоналом (например, Авторизированной
Szolgáltatás) végezheti el.
Technicznego Immergas).
Сервисной Службой компании Immergas).
3-3
3-4
at minimum
output
pri najnižji
2
la putere
CO
при
2
2
pri minimál-
minimă
minimális
przy mocy
2
2
капацит
при
při minimál-
2
(fűtés)
(c.o.)
at minimum
output
pri najnižji
2
la putere
2
pri minimál-
minimă
CO
при
2
při minimál-
капацит
при
przy mocy
minimális
2
2
2
(c.o.)
(fűtés)

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i