Download Print this page

Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning page 15

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

2
2
2
2
2
2
2
2
2
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
USER AND MAINTENANCE
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ПО
NÁVOD NA OBSLUHU A
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
NAVODILO ZA UPORABO
NÁVOD K OBSLUZE
KONSERWACJI.
A ÚDRŽBĚ.
ÚTMUTATÁSOK.
IN VZDRŽEVANJE.
ŞI ÎNTREŢINERE.
ЭКСПЛУАТАЦИИ И
INSTRUCTIONS.
ÚDRŽBU
И ПОДДРЪЖКА ПОТРЕБИТЕЛ.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ.
2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
2.1 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE.
2.1 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE.
2.1 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.
2.1 CLEANING AND MAINTENANCE.
2.1 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.
2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Uwaga: instalacje cieplne muszą zostać poddane
Внимание: техническите инсталации трябва да
Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť
Opozorilo: Toplotne naprave so podvržene
Atenţie: instalaţiile termice trebuie să fie supuse
Figyelem: A fűtési rendszeren rendszeres
Upozornění: Tepelná zařízení musí být podro-
Important: the heating plants must undergo
2.1 ЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.
okresowym pracom konserwacyjnym (patrz w
podrobované pravidelnej údržbe (k tejto téme sa
rednemu vzdrževanju (več informacij o tem je v
преминават периодична поддръжка (за справка
bována pravidelné údržbě (k tomuto tématu se
időközönként el kell végezni a rendes karban-
întreţinerii periodice (în acest sens consultaţi, în
periodical maintenance (regarding this, see in
Внимание: тепловые установки должны быть
niniejszej instrukcji obsługi, część dla technika,
poglavju o letnih kontrolah in vzdrževanju na-
dozviete viac v oddielu tejto príručky venovanej
виж в настоящата книжка, в раздела посветен на
dozvíte více v oddílu této příručky věnovanému
the section dedicated to the technician, relative
tartást (ezzel kapcsolatban, lásd a szakembe-
acest manual, în secţiunea dedicată tehnicianului,
подвержены периодическому техобслуживанию
punkt dotyczący "kontroli i konserwacji rocznej
prave) in o redni kontroli energetske zmogljivosti
technikovi, respektívne bodu, ktorý sa týka
техника, точката отнасяща се до "контрол и годишна
to "yearly control and maintenance of the ap-
punctul referitor la "control şi întreţinere anuală
reknek szánt, "a készülék éves ellenőrzése és
technikovi, respektive bodu týkajícího se roční
(по настоящей теме в инструкциях приведены
urządzenia) i kontrolom wydajności energety-
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
ročnej kontroly a údržby zariadenia) a v stano-
поддръжка на уреда" и при изтичане на крайния срок
karbantartásá"-ra vonatkozó részt) és energetikai
a aparatului") şi verificării periodice a eficienţei
kontroly a údržby zařízení) a ve stanovených
pliance") and regular checks of energy efficiency
указания в разделе, предназначенного для техники,
cznej zgodnie z obowiązującymi wskazaniami
To omogoča, da se ohranijo nespremenjene
vených intervaloch vykonávanej kontroly energe-
за енергийна ефективност, съгласно действащите
hatékonyság határidők szerinti ellenőrzését a
intervalech prováděné kontrole energetického
energetice cu respectarea dispoziţiilor naţionale,
in compliance with national, regional or local
в пункте "ежегодная проверка и техобслуживание
krajowymi, regionalnymi i lokalnymi.
lastnosti, ki se nanašajo na varnost, izkoristek
национални, регионални или месни нормативи.
tického výkonu v súlade s platnými národnými,
judeţene sau locale în vigoare.
nemzeti, regionális vagy helyi hatályos jogszabál-
výkonu v souladu s platnými národními, re-
provisions in force.
прибора") и проверки истечению срока энергической
Pozwala to na stałe utrzymanie w czasie
regionálnymi a miestnymi predpismi.
in delovanje naprave.
Това позволява поддържане непроменени
gionálními a místními předpisy.
yok általi előírások értelmében.
Acest lucru permite menţinerea neschimbată în
This ensures that the optimal safety, performance
эффективности в соответствии с национальными,
cech bezpieczeństwa, wydajności i pracy
характеристиките за безопасност, производителност
Priporočamo vam, da z vašim območnim ser-
To umožňuje zachovať bezpečnostné, výkon-
To umožňuje zachovat bezpečnostní, výkonno-
Ezáltal hosszú ideig változatlanul megőrizhetőek
timp a caracteristicilor de siguranţă, randament
and operation characteristics of the boiler remain
о бл а с т н ы м и и ме с т н ы м и но рм ат и в н ы м и
charakteryzujących kocioł.
и работа, с които се отличава топлогенератора.
viserjem sklenete letno pogodbo o čiščenju in
nostné a funkčné vlastnosti, ktorými sa tento
stní a funkční vlastnosti, kterými je tento kotel
a kazán biztonsági, hatékonysági és működési
şi funcţionare care caracterizează centrala.
unchanged over time.
требованиями.
Sugerujemy zawarcie rocznych kontraktów na
vzdrževanju vaše naprave.
Препоръчваме сключване на годишни договори за
kotol vyznačuje.
charakteristický, neměnné v čase.
jellemzői.
Sugerăm stipularea contractelor anuale de
We recommend stipulating a yearly cleaning and
Это позволит обеспечить неизменность с течением
czyszczenie i konserwację z Waszym Techni-
почистване и поддръжка с Вашия Регионален Техник.
Odporúčame vám, aby ste uzavreli ročnú zmluvu
Javasoljuk, hogy az Önök lakóhelyéhez legköze-
maintenance contract with your zone technician.
curăţare anuale de curăţare şi întreţinere cu
Doporučujeme vám, abyste uzavřeli roční smlou-
времени таких характеристик, отличающих
2.2 SPLOŠNA NAVODILA.
kiem Strefy.
o čistení a údržbe s vaším miestnym technikom.
lebb eső Területi Műszaki Központtal kössön éves
Tehnicianul Vostru din zonă.
vu o čištění a údržbě s vaším místním technikem.
данный бойлер, как надежность и эффективность
2.2 ОБЩИ УКАЗАНИЯI.
Ne izpostavljajte obešenega kotla vplivu nepos-
karbantartási és tisztítási szerződést.
2.2 GENERAL WARNINGS.
функционирования.
2.2 UWAGI OGÓLNE.
rednih hlapov in pare nad kuhalniki.
2.2 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA.
Не излагайте топлогенератора на директни пари
Never expose the suspended boiler to direct
2.2 AVERTISMENTE GENERALE.
2.2 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ.
Мы рекомендуем вам заключить договор на
Nie wystawiać kotła półkowego na bezpośrednie
2.2 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK.
Preprečite uporabo otrokom in nepoklicanim
излъчвани от нагревателни плоскости.
Nevystavujte kotol priamym výparom z varných
Nu expuneţi centrala vaporilor direcţi din pla-
Zabraňte použití kotle dětem a nepovolaným
vapours from a cooking surface.
проведение работ по чистке и техобслуживанию со
wyziewy z urządzeń gotujących.
osebam.
plôch.
Забранява се използването на топлогенератора от
Ne tegye ki a fali kazánt konyhai főzőlapokról
nurile de fierbere.
Use of the boiler by unskilled persons or children
osobám.
специалистом, обслуживающим вашу территорию.
Zakazać korzystania z kotła dzieciom i osobom
Zaradi varnosti preverite, če koncentričen
деца и неопитни хора.
Zabráňte použitiu kotla deťom a nepovolaným
felszálló gőzök közvetlen hatásának.
Z důvodu bezpečnosti zkontrolujte, zda kon-
Interziceţi utilizarea centralei copiilor sau per-
is strictly prohibited.
bez kwalifikacji.
končen komad za vsesavanje zraka in odvajanje
С цел безопасност, проверете дали концентричния
osobám.
centrický koncový kus pro nasávání vzduchu a
Tilos a kazán használata a gyerekek vagy hozzá
soanelor neexperte.
For safety purposes, check that the concentric
2.2 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
W celach bezpieczeństwa sprawdzić, czy
dimnih plinov (v primeru, da je z njim kotel
Z dôvodu bezpečnosti skontrolujte, či koncen-
терминал за засмукване въздух/отвеждане-дим (ако
odvod spalin (v případě, že je jím kotel vybaven)
nem értő személyek számára.
În scopuri de siguranţă verificaţi ca terminalul
air intake/flue exhaust terminal (if fitted), is
БЕЗОПАСНОСТИ.
końcówka koncentryczna zasysania-powietrza/
е наличен) не е запушен, дори
trický koncový kus pre nasávanie vzduchu a od-
opremljen) ni pokrit (niti
A biztonságos működés érdekében ellenőrizzük,
concentric de aspirare aer/evacuare gaze arse
not
není zakrytý, a to ani
blocked.
dočasně.
začasno).
временно.
Подвесной бойлер не должен подвергаться прямому
spustu-spalin (jeśli obecna) nie jest
vod spalín (v prípade, že je ním kotol vybavený)
Когато решите да дезактивирате временно
(dacă e prezent), să nu fie obturat nici măcar
V případě, že se rozhodnete k dočasné deaktivaci
hogy az (esetlegesen meglévő) égéslevegő-füstgáz
воздействию пара, поднимающегося с кухонной
W razie chęci dezaktywacji czasowej kotła należy:
топлогенератора трябва:
nie je zakrytý, a to ani
kotle, je potřeba:
koncentrikus végelem kimenete még ideiglene-
provizoriu.
dočasne.
плиты.
a) přistoupit k vypuštění vodovodního systému,
sen se legyen soha
eldugulva.
2.3 PANEL STEROWANIA.
2.3 PANOU COMENZI.
2.3 CONTROL PANEL.
2.3 КОМАНДЕН ПУЛТ.
2.3 MŰSZERFALAK.
2.3 UPRAVLJALNA PLOŠČA.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL.
2.3 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ.
Условные обозначения
Legenda
Legenda:
Legendă
Opis
Легенда (Cx. 2-1):
Jelmagyarázat
Key
Legenda:
- Gumb »Stand-by – On
- Кнопка Стэнд-бай - Вкл
- Tlačítko Stand-by - On
- Buton Stand-by - On
- Przycisk Stand-by - On
- Бутон Stand-by - On
- Tlačidlo Stand-by-On
- Stand-by - On Button
- Stand-by gomb - Be
A - Кнопка выбора летнего (
A - Gumb za nastavitev delovnega režima »poletje« (
A - Tlačítko volby provozního režimu léto (
A - Buton selecţie mod de funcţionare vară (
A - Przycisk wyboru trybu funkcjonowania latem (
A - Бутон превключване режим на работа лято (
A - Summer (
A - Nyári (
A - Tlačidlo voľby prevádzkového režimu (
) és Téli ( ) üzemmódot kiválasztó gomb
) and winter ( ) functioning mode selection button
B - Gumb za prednostno nastavitev ogrevanja sanitarne vode (
B - Кнопка приоритета ГВС (
B - Tlačítko upřednostnění ohřevu užitkové vody (
B - Buton prioritate sanitar (
B - Przycisk pierwszeństwa w.u. (
B - Бутон предимство санитарен (
B - Használati elsőbbséget adó gomb (
B - DHW priority button (
B - Tlačidlo uprednostnenia ohrevu úžitkovej vody (
C - Кнопка Сброса (RESET) / выхода из меню (ESC)
C - Gumb Reset (RESET) /zapusti meni (ESC)
C - Tlačítko Reset (RESET) / opustit menu (ESC)
C - Buton Reset (RESET) / ieşire meniu (ESC)
C - Przycisk Reset (RESET) / wyjście menù (ESC)
C - Бутон Reset (RESET) / излизане от меню (ESC)
C - Tlačidlo Reset (RESET) /opustiť menu (ESC)
C - (RESET) /menu exit (ESC) reset button
C - Reset gomb (RESET) / kilépés a menüből (ESC)
D - Кнопка входа в меню (MENU)/ подтверждение данных (OK)
D - Gumb za dostop v meni (MENI)/ potrdi podatke (OK)
D - Tlačítko vstupu do menu (MENU)/ potvrdit údaje (OK)
D - Buton intrare meniu (MENU)/ cconfirmare date (OK)
D - Przycisk wejścia menù (MENU)/ potwierdź dane (OK)
D - Бутон влизане меню (MENU)/ потвърждение данни (OK)
D - Belépés a menübe gomb (MENU)/ adatok megerősítése (OK)
D - Menu entry button (MENU)/ data confirmation (OK)
D - Tlačidlo vstupu do menu (MENU)/ potvrdiť údaje (OK)
1 - Регулятор ГВС
1 - Stikalo za nastavitev toplote sanitarne vode.
1 - Volič teploty teplé užitkové vody
1 - Selector temperatură apă caldă menajeră
1 - Przełącznik temperatury c.w.u.
1 - Превключвател температура топла санитарна вода
1 - Volič teploty teplej úžitkovej vody
1 - Használati meleg víz hőmérsékletét kiválasztó gomb
1 - Domestic hot water temperature selector switch
2 - Установленная температура ГВС
2 - Nastavljiva toplota sanitarne vode.
2 - Nastavená teplota teplé užitkové vody
2 - Temperatură apă caldă menajeră setată
2 - Temperatura c.w.u. ustawiona
2 - Зададена температура топла санитарна вода
2 - Domestic hot water temperature set
2 - Beállított használati meleg víz hőmérséklete
2 - Nastavená teplota teplej úžitkovej vody
3 - Gumb za nastavitev temperature ogrevanja
3 - Регулятор температуры отопления
3 - Volič teploty vytápění
3 - Selector temperatură încălzire
3 - Przełącznik temperatury ogrzewania (c.o.)
3 - Превключвател температура отопление
3 - Fűtési hőmérséklet kiválasztó
3 - Central heating temperature selector switch
3 - Volič teploty vykurovania
4 - Установленная температуры отопления
a) opróżnić instalację hydrauliczną, gdzie nie
V prípade, že sa rozhodnete pre dočasnú deakti-
În cazul în care se decide dezactivarea temporară
If temporary shutdown of the boiler is required,
Teendők a kazán ideiglenes kikapcsolása esetén:
V primeru, da se odločite za začasen izklop kotla,
a) да се пристъпи към изпразване на водната
Запрещается эксплуатация бойлера детьми и
pokud nejsou nutná opatření proti zamrznutí;
przewidziane jest użycie funkcji zapobiegania
proceed as follows:
je potrebno:
váciu kotla, je potreba:
a) víztelenítsük a vízrendszert, ha nem tartalmaz
лицами, не имеющими опыта работы с подобными
a centralei va trebui:
инсталация, когато не е предвидено използването
b) přistoupit k odpojení elektrického napájení a
zamarzaniu;
a) drain the water system if anti-freeze is not
устройствами.
a) pristúpiť k vypusteniu vodovodného systému,
на антифриз;
fagyállót;
přívodu vody a plynu.
a) izpustite vodovodni sistem, če niso potrebni
a) să goliţi instalaţia hidrică, dacă nu e
в ц е л я х б е з о п а с н о с т и , п р о в е р и т ь , ч т о
used;
ak nie sú nutné opatrenia proti zamrznutiu;
b) odłączyć kocioł od zasilania elektrycznego,
b) zárjuk el az elektromos, víz- és gáz tápcsatla-
b) да се пристъпи към спиране на електрическото,
ukrepi proti zmrzovanju;
prevăzută folosirea de antigel;
V případě prací nebo údržby stavebních prvků v
концентрический выход всасывания воздуха/
hydraulicznego i gazowego.
b) shut-off all electrical, water and gas supplies.
b) pristúpiť k odpojeniu elektrického napájania
kozást.
водното и газово захранване.
blízkosti potrubí nebo zařízení na odvod kouře a
b) izklopite električni tokokrog, ter krogotok
b) să decuplaţi alimentările electrice, hidrice
дымоудаления (если имеется в наличии), не
a prívodu vody a plynu.
W razie prac lub konserwacji struktur umieszc-
В случай, че се извършват дейности или поддръжка
In the case of work or maintenance to structures
jejich příslušenství kotel vypněte a po dokončení
Abban az esetben, ha építési vagy karbantartási
vode in plina.
şi de gaz.
загорожен даже
временно.
zonych w niedużej odległości od przewodów lub
на конструкции, в близост до тръбопроводите или
V prípade prác alebo údržby stavebných prvkov v
located in the vicinity of ducting or devices for
munkálatokra kerül sor a füstelvezető rendszer
prací nechte zařízení a potrubí zkontrolovat
При временном отключении бойлера необходимо:
În caz de lucrări sau întreţineri de structuri
Pred vzdrževanjem gradbenih elementov ali po-
urządzeń odprowadzania dymu i ich dodatków,
blízkosti potrubí alebo zariadení na odvod dymu
vezetékeinek közvetlen közelében levő épüle-
odborně kvalifikovanými pracovníky.
по приспособленията за отвеждане на дима и техни
flue extraction and relative accessories, switch off
a) слить вод у из отопительной сис темы за
aşezate în apropierea conductelor sau dispoziti-
seganjem v neposredni bližini kotla ali sistema za
wyłączyć urządzenie i po zakończonych pracach
аксесоари, уреда се спира и след приключване на
a ich príslušenstva kotol vypnite a po dokončení
the appliance and on completion of operations
teken, vagy a füstgázelvezető egységeken, illetve
Zařízení a jeho části nečistěte snadno hořlavými
velor de evacuare a gazelor arse şi accesoriile lor,
odvajanje produktov izgorevanja izklopite kotel
исключением того случая, когда предусмотрено
sprawdzić wydajność przewodów i urządzeń
операциите, се прави проверка за ефективността на
prác nechte zariadenie a potrubie skontrolovať
ensure that a qualified technician checks efficien-
azok tartozékain, kapcsoljuk ki a készüléket és a
přípravky.
использование антифриза;
opriţi aparatul iar la terminarea lucrărilor , per-
in njegovo opremo; po končanem delu morajo
zwracając się do wykwalifikowanego personelu.
odborne kvalifikovanými pracovníkmi.
munkálatok befejezését követően szakemberrel
тръбопроводи и приспособления от квалифициран
cy of the ducting or other devices.
V místnosti, kde je zařízení instalováno, nepone-
biti vsi deli kotla tudi pregledani – pregled pre-
sonalul calificat profesional va verifica eficienţa
b) отключить агрегат от газовой магистрали,
Nie czyścić urządzenia lub jego części produkta-
професионален персонал. Не почиствайте уреда
Zariadenie a jeho časti nečistite ľahko horľavými
ellenőriztessük az érintett csövek vagy beren-
chávejte hořlavé kontejnery nebo látky.
Never clean the appliance or connected parts
conductelor sau a dispozitivelor.
pustite strokovanjakom.
водопровода и сети электропитания.
mi łatwopalnymi.
dezések megfelelő működését.
with highly flammable substances.
или неговите части с лесно запалими вещества.
prípravkami.
• Upozornění: při použití jakéhokoliv zařízení,
Ne čistite naprave in njenih delov z lahko vnet-
Nu efectuaţi curăţări ale aparatului sau a părţilor
Nie pozostawiać pojemników ani substancji
В случае проведения каких-либо работ вблизи
Never leave containers and flammable substances
V miestnosti, kde je zariadenie inštalované,
Не оставяйте съдове и запалителни вещества в
A készülék és alkatrészei tisztításához ne alkal-
sale cu substanţe uşor inflamabile.
ljivimi čistilnimi sredstvi.
které využívá elektrické energie, je potřeba
łatwopalnych w pomieszczeniu, gdzie zainsta-
воздуховодов или устройств дымоудаления, по их
in the same environment as the appliance.
neponechávajte horľavé kontejnery alebo látky.
помещенията, където е инсталиран уреда.
mazzunk gyúlékony anyagot.
Nu lăsaţi recipiente sau substanţe inflamabile în
V prostoru, kjer je naprava nameščena, ne odla-
dodržovat některá základní pravidla, jako:
lowane jest urządzenie.
Ne hagyjunk gyúlékony anyagot vagy ennek
завершению следует поручить квалифицированному
• Attention: the use of components that employ
• Upozornenie: pri použití akéhokoľvek zariade-
• Внимание: използването на каквато и да е част
locul unde este instalat aparatul.
gajte vnetljivih kontejnerjev ali snovi.
- nedotýkejte se zařízení vlhkými nebo mokrý-
tartályát abban a helyiségben, ahol a készülék
специалисту проверку функционирования этих
• Uwaga: użycie jakiegokolwiek komponentu,
захранвана с електрическа енергия, изисква
nia, ktoré využíva elektrickej energie, je potreba
electrical power requires some fundamental
mi částmi těla; nedotýkejte se ho bosí.
• Atenţie: folosirea oricărui component care
• Opozorilo : pri uporabi kakršnekoli naprave na
üzemel.
воздуховодов или устройств.
który korzysta z energii elektrycznej powo-
rules to be observed:
dodržiavať niektoré základné pravidlá, ako:
съблюдаване на някои основни правила като:
utilizează energie electrică presupune respec-
električni pogon, upoštevajte nekatera osnovna
Не производите чистку агрегата или его
- netahejte za elektrické kabely, nevystavujte
duje konieczność uwzględnienia niektórych
• Figyelem! Az elektromos árammal működő
- не пипайте уреда с мокри или влажни части на
- nedotýkajte sa zariadenia vlhkými alebo
- do not touch the appliance with wet or moist
pravila:
tarea unor reguli fundamentale printre care:
частей легко воспламеняемыми веществами.
zařízení atmosférickým vlivům (dešti, slunci
podstawowych reguł:
részegységek bármelyikének használata során
mokrými časťami tela; nedotýkajte sa ho bosí.
parts of the body; do not touch when barefo-
тялото, не пипайте даже и с боси крака;
Не оставляйте огнеопасные вещества или
apod.);
- ne dotikajte se naprave z vlažnimi ali mokrimi
- nu atingeţi aparatul cu părţile corpului ude
be kell tartani néhány alapvető szabályt, úgy
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgot-
ot;
содержащие их емкости в помещении, в
- neťahajte za elektrické kabely, nevystavujte
- недърпайте електрическите кабели, не
deli telesa; ne dotikajte z bosimi nogami.
sau umede; nu atingeţi nici dacă sunteţi cu
- napájecí kabel kotle nesmí vyměňovat
mint:
nymi częściami ciała; nie dotykać będąc boso;
котором установлен бойлер.
- never pull electrical cables or leave the ap-
оставяйте уреда изложен на атмосферни
zariadenia atmosférickým vplyvom (daždi,
picioarele goale;
uživatel;
- ne vlecite neposredno za električni kabel,
- ne érintsük meg a készüléket vizes vagy
- nie ciągnąć za przewody elektryczne, nie
slnku apod.);
влияния (дъжд, слънце и др.);
pliance exposed to atmospheric agents (rain,
• Внимание: эксплуатация любого устройства,
- nu trageţi cablurile electrice, nu lăsaţi expus
naprave ne izpostavljajte podnebnim vplivom
- v případě poškození kabelu zařízení vypněte a
nedves kézzel, továbbá ne nyúljunk hozzá,
wystawiać urządzenia na działanie czynni-
sunlight, etc..);
zatkana.
- napájací kábel kotla nesmie vymenovať
- захранващият кабел на уреда, не трябва
потребляющего электроэнергию, подразумевает
aparatul agenţilor atmosferici (ploaie, soare,
(dežju, soncu itd.);
obraťte se výhradně na odborně kvalifikovaný
ha mezítláb vagyunk;
ków atmosferycznych (deszcz, słońce, itd.);
да се подменя от потребителя;
užívateľ;
соблюдение некоторых фундаментальных норм:
etc.);
personál, který se postará o jeho výměnu;
) и зимнего режима работы ( )
) a zima ( )
) in »zima« ( )
) şi iarnă ( )
) i zimą ( )
) a zima ( )
) и зима ( )
)
)
)
)
)
)
)
)
Poznámka: teploty uváděné na displeji se mohou
lišit o +/- 3°C v důsledku okolních podmínek, což
nelze považovat za chybu kotle.
Poznámka: teploty uvádzané na displeji sa môžu
Opomba: temperature, ki so opisane na pri-
N.B.: the temperatures indicated by the display
líšiť o +/- 3°C v dôsledku okolitých podmienok,
N.B.: температурите посочени на екрана имат
have a tolerance of +/- 3°C due to environmental
kazovalniku se lahko razlikujejo za približno
čo nie je možné považovať za chybu kotla.
толеранс от +/- 3°C дължащ се на условия на средата
N.B.: temperatury wskazane na wyświetlaczu
+/- 3°C – odvisno od pogojev v okolju – ne gre
N.B.: temperaturile indicate de display au o
conditions that cannot be blamed on the boiler.
независещи от топлогенератора.
mają zakres tolerancji +/- 3°C spowodowany
za napako na kotlu.
toleranţă de +/- 3°C cauzată de condiţiile de
warunkami środowiska niemożliwymi do pr-
mediu ce nu sunt atribuite centralei.
zypisania kotłowi.
MEGJ.: a display-en jelzett hőmérsékleti értékek
+/- 3°C toleranciájúak a környezeti feltételek
miatt, s nem a kazán okozza ezt.
Примечание: указанные на дисплее температуры
имеют погрешность +/- 3°C , которая обуславливается
условиями окружающей среды и не зависят от котла.
4 - Temperatură încălzire setată
4 - Central heating temperature set
4 - Nastavená teplota vykurovania
5 - Prezenţă anomalie
5 - Prítomnosť poruchy
4 - Presence of anomalies
6 - Vizualizare stare de funcţionare
6 - Display of boiler functioning status
6 - Zobrazenie prevádzkového stavu kotla
)
8 - Flame presence symbol and relative
8 - Symbol prítomnosti plameňa a
8 - Simbol prezenţă flacără şi respectiva
9 a 7 - Teplota vody na výstupe z primárneho
9 and 7 - Primary heat exchanger output
9 e 7 - Temperatură apă ieşire schimbător
10 - Boiler in stand-by
10 - Kotol v pohotovostnom režime
10 - Centrală în stand-by
11 - Kotol pripojený k diaľkovému
11 - Boiler connected to remote control
11 - Centrală conectată cu dispozitiv
12 - Functioning in summer mode
12 - Prevádzka v letnom režime
12 - Funcţionare în modalitate vară
13 - Protimrazová funkcia je aktívna
13 - Anti-freeze function in progress
13 - Funcţionare anti-îngheţ în curs
14 - Prevádzka v zimnom režime
14 - Functioning in winter mode
14 - Funcţionare în modalitate iarnă
15 - Domestic hot water priority functioning
15 - Funkcia uprednostnenia ohrevu
15 - Funcţionare prioritate menajer activă
16 - Prezenţa dispozitive externe conectate
16 - Prítomnosť vonkajších pripojených
16 - Presence of external connected devices
17 - Vizualizare rubrici meniu
17 - Display of menu items
18 - Funcţionare con sonda temperatură
18 - Functioning with external temperature
17 - Zobrazenie položiek menu
18 - Prevádzka s aktívnou sondou
19 - Vizualizare confirmare dată sau acces
19 - Display of data confirmation or menu
19 - Zobrazenie potvrdenia údaje
20 e 7 - Vizualizare temperatură externă cu sondă
20 and 7 - External temperature display with external
2 0 a 7 - Zobrazenie vonkajšej teploty s prítomnou
21 - Vizualizare solicitare reset sau ieşire
21 - Display of reset or exit menu request
22 - Chimney sweep function in progress
21 - Zobrazenie požiadavky na reset
22 - Funcţiune curăţare coş în curs
23 - Boiler manometer
23 - Manometru centrală
24 - Multi-function display
22 - Funkcia kominára je aktívna
24 - Display multifuncţiune
23 - Manometer kotla
24 - Multifunkčný displej
15 - HU
15 - RO
15 - BG
15 - RU
15 - CZ
15 - SK
15 - PL
15 - IE
15 - SI
15 - SI
- cablul de alimentare al aparatului nu trebuie
- the appliance power cable must not be repla-
- ne húzzuk meg az elektromos kábeleket, ne
- нельзя касаться агрегата мокрыми или влажными
- ne zamenjujte električnega kabla sami;
- pokud byste se rozhodli nepoužívat zařízení
- przewód zasilania urządzenia nie może zostać
- v prípade poškodenia kábla zariadenie
- в случай, че кабелът се повреди, изключете
na určitou dobu, je vhodné odpojit elektrický
vypnite a obráťte sa výhradne na odborne
частями тела; также нельзя делать этого, если вы
ced by the user;
să fie înlocuit de utilizator;
tegyük ki a berendezést az éghajlati körül-
wymieniony przez użytkownika;
уреда и се обърнете единствено към
- če je kabel poškodovan, napravo izklopite in
професионално квалифициран персонал
spínač napájení.
стоите на полу босыми ногами;
kvalifikovaný personál, ktorý sa postará o
ményeknek (eső, napsütés, stb.);
- in the event of damage to the cable, switch off
- în caz de distrugere a cablului, opriţi aparatul
- w razie uszkodzenia przewodu, wyłączyć
se posvetujte samo s strokovnjaki ali servi-
jeho výmenu;
за подмяна на същия;
- нельзя дергать за электрические кабели;
- a készülék elektromos tápkábelét a felha-
serji, ki ga bodo zamenjali z novim;
the appliance and only contact qualified staff
şi adresaţi-vă exclusiv personalului calificat
urządzenie i zwrócić się do wyspecjalizowa-
- ak by ste sa rozhodli zariadenie na určitú
- тогава, когато се вземе решение да не се
for replacement;
profesional pentru înlocuirea acestuia;
не допускайте, чтобы агрегат подвергался
nego i wykwalifikowanego personelu aby go
sználónak tilos kicserélnie;
- če se odločite, da naprave ne boste uporabljali
използва уреда за определен период, е
wymienił;
воздействию атмосферных агентов (дождь,
dobu nepoužívať, je vhodné odpojiť elektrický
- dacă se decide să nu se utilizeze aparatul
- if the appliance is not to be used for a certain
- a kábel sérülése esetén kapcsoljuk ki a
dalj časa, izključite napravo z glavnim stika-
spínač napájania.
солнце и т.д.);
необходимо изключване на електрическия
- w razie nie wykorzystywania urządzenia
pentru o anumită perioadă, este oportun să
lom.
period, disconnect the main power switch.
készüléket és a kábel cseréjével kizárólag
прекъсвач на захранването.
- шнур электропитания не должен заменяться
przez pewien okres czasu, należy odłączyć
dezactivaţi întrerupătorul electric de alimen-
megfelelő szakmai képesítéssel rendelkező
самим пользователем;
przełącznik elektryczny i zasilania.
tare.
személyt bízzunk meg;
- в случае повреждения кабеля выключите
- Amennyiben több ideig nem használja a
устройство и для замены кабеля обращайтесь
berendezést, ajánlatos kiiktatni az elektromos
исключительно к квалифицированному
áram tápkábelét.
специалисту;
- в случае принятия решения о неиспользовании
агрегата в течение продолжительного времени,
выключите рубильник электропитания.
5 - Наличие неполадок
4 - Nastavljena temperatura ogrevanja
4 - Temperatura ogrzewania ustawiona
4 - Beállított fűtési hőmérséklet
4 - Зададена температура
5 - Prisotnost okvare
6 - Отображение рабочего состояния
4 - Nastavená teplota vytápění
5 - Obecność nieprawidłowości
отопление
5 - Rendellenesség jelenléte
6 - Prikaz delovnega stanja kotla
бойлера
5 - Přítomnost poruchy
6 - Wizualizacja stanu funkcjonowania
6 - Kazán működési állapotának
5 - Наличие на нередностa
8 - Знак наличия пламени и
8 - Simbol prisotnosti plamena
6 - Zobrazení provozního stavu kotle
centrală
kotła
6 - Извеждане на екран на състояние
megjelenítése
in ustrezna skala zmogljivosti
соответствующая шкала
8 - Symbol přítomnosti plamene a
8 - Symbol obecności płomienia i
8 - Láng jelenlétét jelző jel és az arra
power scale
príslušná výkonový škála
на работа топлогенератор
9 e 7 - Temperatura vode ob izstopu iz
мощности
scară de putere
příslušná výkonová škála
odpowiednia skala mocy
8 - Символ наличие на пламък и
vonatkozó teljesítményskála
9 и 7 - Температура воды на выходе
primarnega izmenjevalca
9 e 7 - Teplota vody na výstupu z primár-
9 i 7 - Temperatura wody wyjściowej
9 e 7 - Elsődleges cserélő kimeneteli víz
water temperature
výmenníka
относителна скала за мощност
10 - Kotel v stanju pripravljenosti
первичного теплообменника
ního výměníku
primar
wymiennika pierwotnego
9 и 7 - Температура на водата
hőmérséklete
11 - Kotel priključen na daljinsko
10 - Бойлер в режиме стэндбай
10 - Kotel v pohotovostním režimu
10 - Kocioł w stand-by
на изхода на първичния
10 - Kazán stand-by-ban
11 - Бойлер, подключённый к
upravljanje (Po naročilu)
11 - Kotel připojen k dálkovému ovládání
11 - Kocioł podłączony do zdalnego
11 - Távvezérléshez csatlakoztatott kazán
ovládaniu (Voliteľne)
(Optional)
топлообменник
12 - Delovanje v poletnem režimu
дистанционному управлению
comandă de la distanţă (Opţional)
(Volitelně)
sterowania (Opcja)
10 - Топлогенератор в stand-by
(Opcionális)
13 - Funkcija proti mrazu je aktivna
(Опция)
12 - Provoz v letním režimu
12 - Funkcjonowanie w trybie lato
11 - Топлогенератор свързан с
12 - Nyári üzemmód
12 - Работа в летнем режиме
14 - Delovanje v zimskem režimu
13 - Protimrazová funkce je aktivní
13 - Funkcja mrozoochronna w toku
дистанционно управление
13 - Fagyásgátló folyamatban
13 - Подключена защита от замерзания
15 - Funkcija za prednostno nastavitev
14 - Provoz v zimním režimu
14 - Funkcjonowanie w trybie zima
14 - Téli üzemmód
(Опция)
ogrevanja sanitarne vode je aktivna
14 - Работа в зимнем режиме
15 - Funkce upřednostnění ohřevu
15 - Funkcjonowanie pierwszeństwo
15 - Aktív használati elsőbbségadás
12 - Работа в режим лято
active
úžitkovej vody je aktívna
15 - Запущен режим приоритета ГВС
16 - Prisotnost zunanjih priključnih
užitkové vody je aktivní
w.u. aktywne
13 - Работа с действаща функция
működése
16 - Наличие внешних подключённых
naprav
16 - Přítomnost venkovních připojených
16 - Obecność zewnętrznych
16 - Külső, csatlakoztatott egységek jelenléte
zariadení
против замръзване
17 - Prikaz postavk v meniju
устройств
zařízení
podłączonych urządzeń
17 - Menüpontok megjelenítése
14 - Работа в режим зима
18 - Delovanje z aktivno sondo zunanje
17 - Отображение функций меню
17 - Zobrazení položek menu
externă activă
17 - Wizualizacja haseł menù
15 - Задействана функция
18 - Aktív, külső hőmérsékleti szondával
probe active
18 - Запущена работа с внешним
temperature
18 - Provoz s aktivní sondou venkovní
18 - Funkcjonowanie z aktywną sondą
való működés
vonkajšej teploty
предимство санитарен
19 - Prikaz potrditve podatka ali dostop
температурным пробником
la meniu
teploty
temperatury zewnętrznej
19 - Adatmegerősítés és belépés a menübe
16 - Свързване към външни уреди за
access
v meni
19 - Отображение подтверждения
19 - Zobrazení potvrzení údaje nebo
19 - Wizualizacja potwierdzenia danych
alebo prístup do menu
техника
megjelenítése
20 e 7 - Prikaz zunanje temperatures prisotno
данных или входа в меню
externă racordată (opţional)
přístup do menu
lub dostępu do menù
17 - Извеждане на екран параметри
20 e 7 - Külső hőmérséklet megjelenítése csatlakozta-
probe connected (optional)
20 и 7 - Отображение внешней емпературы
zunanjo sondo (po naročilu)
2 0 e 7 - Zobrazení venkovní teploty s přítomnou
20 i 7 - Wizualizacja temperatury
vonkajšou sondou (voliteľne)
tott külső szondával (opcionális)
меню
21 - Prikaz zahteve za reset ali izhod iz
с подключённым внешним зондом
venkovní sondou (volitelně)
meniu
zewnętrznej z podłączoną sondą
21 - Reset-kérés és kilépés a menüből
18 - Работа със задействана външна
(факультативно)
menija
21 - Zobrazení požadavku na reset nebo
zewnętrzną (opcja)
alebo výstup z menu
температурна сонда
megjelenítése
21 - Отображения запроса сброса или
22 - Funkcija »dimnikar« je aktivna
výstup z menu
21 - Wizualizacja żądania reset lub
22 - Kéményseprő üzemmód folyamatban
19 - Извеждане на екран
23 - Manometer kotla
выхода из меню
22 - Funkce kominíka je aktivní
wyjścia z menù
23 - Kazán manométer
потвърждение данни или достъп
24 - Prikazovalnik z več funkcijami
22 - Идёт работа в режиме
23 - Manometr kotle
22 - Funkcja kominiarz w toku
меню
24 - Többfunkciós display
«трубочиста»
24 - Multifunkční displej
23 - Manometr kotła
20 и 7 - Извеждане на екран външна
23 - Манометр бойлера
24 - Wyświetlacz wielofunkcyjny
температура със свързана външна
24 - Мультифункциональный дисплей
сонда (опция)
21 - Извеждане на екран задаване
reset или изход меню
22 - Задействана функция
коминочистач
23 - Манометър топлогенератор
24 - Мултифункционален екран
2-1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i