Instant wall-hung boilers condensation-type, condensation-type wall-hung boiler for central heating only or with an external storage tank (52 pages)
Summary of Contents for Immergas VICTRIX X 12-24 2 I
Page 1
VICTRIX X 12-24 2 I Manual de instrucciones Руководство по y advertencias эксплуатации Podręcznik obsługi Instruction booklet wraz z instrukcjami and warning Návod k použití a upozornění Návod na použitie a upozornenia Priročnik z navodili Наръчник инструкции in o pozorili и...
Page 3
Ako zákazník Ви осигури за дълго време благоденствие и As an Immergas customer you can also count on a firmy Immergas sa môžete za všetkých okolností сигурност. Като Клиент на Immergas Вие ще...
Page 4
1.1 INSTALLATION RECOMMENDATIONS. 1.1 POKYNY K INŠTALÁCII. The Victrix X 12-24 2 boiler has been designed Kotel Victrix X 12-24 2 I bol navrhnutý výhradne 1.1 УВОД ИНСТАЛИРАНЕ. uniquely for wall-installation, for the central k inštalácii na stenu, k vytápaní obytných a podob- Топлогенератора...
Page 5
(например центърът за Технически Сервиз appliance is not exposed to the direct action of mieste. Miestom čiastočne chráneným sa rozu- на Immergas, който разполага с техническа the weather (rain, snow, hail, etc..). mie také miesto, kde kotol nie je vystavený pria- специфична...
Page 6
MAIN DIMENSIONS. 1.2 HLAVNÉ ROZMERY. 1.2 ОСНОВНИ РАЗМЕРИ. (mm) Height Výška Височина Width Šírka Ширина Depth Hĺbka Дълбочина ATTACHMENTS / PRÍPOJKY / ЗАКРЕПВАНИЯ PLYN ГАЗ 3/4” DOMESTIC VODA ВОДА 1/2” 3/4” SYSTEM ZARIADENIE ИНСТАЛАЦИЯ 3/4” Key (Fig. 1-2): Legenda (Obr. 1-2): Легенда...
Page 7
request (kit with relevant wiring and a control (súprava tvorená príslušnou a riadiacim termo- - Предпазете от замръзване санитарният кръг, като thermostat). Read the installation instructions statom (prečítajte si pozorne pokyny pre montáž, използвате аксесоар, който се доставя по заявка contained in the accessory kit pack carefully.
Page 8
When replacing the power supply cable, kábel, obráťte sa na kvalifikovaného technika (napr. отговаря на максимално поглъщаната мощност от contact a qualified technician (e.g. the Immergas zo servisného strediska Immergas). Prívodný kábel апарата, указана на табелката с данните поставена...
Page 9
Котелът е приспособен за работа на стаен термостат. available as optional kits. dispozícii ako voliteľné súpravy. Тези части на Immergas са налични, като самостоятелни All Immergas timer thermostats are connected with Všetky časové termostaty Immergas je možné кит-ове към котела и се доставят по заявка.
Important: if the system is subdivided into zones Dôležité: V prípade, že je zariadenie rozdelené do Важно: При инсталация разделена на зони, посредством the CAR must be used with its climate thermostat zón, musí sa na CAR vyradiť funkcia klimatickej специален...
Important: the boiler must be installed exclusively spalín spoločnosti Immergas zo zelenej série, засмукване на въздух и отвеждане на парите, без които with an original Immergas “Green Range” air ako požaduje norma. Takýto dymovod je možné топлогенераторът не би могъл да работи.
1.8 OUTDOOR INSTALLATION . 1.8 VONKAJŠIA INŠTALÁCIA. 1.8 ИНСТАЛАЦИЯ ОТВЪН. • Configuration with cover kit and direct intake • Konfigurácia s krycou súpravou a priamym • Конфигурация с кит покритие и директно (BOILER TYPE B nasávaním (KOTOL TYPU B засмукване (ТОПЛОГЕНЕРАТОР ТИП B Using the relevant cover kit direct air intake is Použitím príslušnej krycej súpravy je možné...
Page 13
Example of installation with direct vertical Príklad inštalácie s priamou vertikálnou kon- Пример за директна инсталация с вертикален terminal in partially protected location. When the covou časťou do čiastočne chráneného miesta. терминал директно на частично защитено място vertical terminal for direct discharge of combustion Pri použití...
Page 14
Tables of Resistance Factors and Equivalent Lengths. Equivalent Equivalent Equivalent length in m of concentric length in metres of length in metres Resistance pipe Ø 60/100 pipe Ø 80 of pipe Ø 60 DUCT TYPE Factor Concentric pipe Ø 60/100 m 1 Intake m 7.3 Intake and Exhaust m 1.9...
Page 15
Tabuľka odporových faktorov a ekvivalentných dĺžok. Ekvivalentná dĺžka Ekvivalentná dĺžka Ekvivalentná dĺžka koncentrickej rúry o priemere rúry o priemere rúry o priemere Odporový 60/100 v metroch 80 v metroch 60 v metroch TYP POTRUBIA faktor Koncentrická rúra o priemere 60/100 m 1 Nasávanie 7,3 m Nasávanie a Výfuk 1,9 m...
Page 16
Таблици на резистентните фактори и еквивалентни дължини. Еквивалентна Еквивалентна Еквивалентна дължина в m концентрична дължина в m тръба дължина в m тръба Резистентен тръба Ø 60/100 Ø 80 Ø 60 ТИП ТРЪБОПРОВОД Фактор Концентрична тръба Ø 60/100 1 m Засмукване м 7,3 Засмукване...
1.9 INDOOR INSTALLATION. 1.9 VNÚTORNÁ INŠTALÁCIA. 1.9 ИНСТАЛИРАНЕ ОТВЪТРЕ. • Type C configuration, sealed chamber and fan • Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo- • Конфигурация тип С, с херметична камера и assisted. rou a núteným ťahom. принудителна тяга. Horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100. Horizontálna nasáv./výfuk. súprava o priemere Кит хоризонтален засмукване - отвеждане 60/100. 60/100. Kit assembly (Fig. 1-14): install the bend with flange (2) on the central hole of the boiler, positioning Montáž...
Page 18
Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100. Vertikálna súprava s hliníkovou škridlou o pri- Вертикалният Кит с алуминиева керемида Ø 60/100. emere 60/100. Kit assembly (Fig. 1-16): Install the concentric Монтаж кит (Сх.1-16) : инсталира се концентричен flange (2) on the central hole of the boiler, Montáž...
Page 19
Separator kit Ø 80/80. The Ø 80/80 separator kit, Deliaca súprava o priemere 80/80. Deliaca Кит сепаратор Ø 80/80. Китът сепаратор Ø 80/80, allows separation of the exhaust flues and air intake súprava o priemere 80/80 umožňuje rozdeliť позволява да се отделят тръбите за отвеждане на pipes according to the diagram shown in the figure.
Page 20
• Extension pipes and elbows push-fittings. To • Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien • Съединение чрез снаждане на тръби удължители и install snap-fit extensions with other elements of pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného колена. За инсталиране на евентуални удължители the flue extraction elements assembly, proceed as predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom чрез...
посочени от самия производител и от указанията systém o priemere 60, pružný intubačný systém o на нормативите. Immergas ducting system. The Ø60 rigid, Ø80 priemere 80 a tuhý intubačný systém o priemere 80 Система за интубиране Immergas. Системите за flexible and Ø80 rigid “Green Range” ducting “zelenej série”...
Page 22
In any case, ducting operations must respect the V každom prípade je pri operáciách spojených При всеки един случай, операциите по интубиране provisions contained in the standard and in current s intubáciou nutné rešpektovať predpisy dané трябва да отговарят на указанията включени в technical regulations;...
1.13 SYSTEM FILLING. 1.13 PLNENIE SYSTÉMU. 1.13 НАПЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА. Once the boiler is connected, proceed with system Po pripojení kotla pristúpte k plneniu systému po- След свързване на топлогенератора се пристъпва към filling via the filling valve (Fig. 1-23 and 2-2). Filling mocou plniaceho kohúta (Obr.
1.17 CIRCULATION PUMP. 1.17 OBEHOVÉ ČERPADLO. 1.17 ЦИРКУЛАЦИОННА ПОМПА. The “Victrix X 12-24 2 I” boilers are supplied with Kotle “Victrix X 12-24 2 I” sú dodávané so zabu- Топлогенераторите от серия “Victrix X 12- a built-in circulation pump with 3-position electric dovaným obehovým čerpadlom s trojpolohovým...
• Кит централа инсталации на зона (по water flow rate high for each zone, Immergas nezávislou reguláciou a za účelom zachovania заявка). Когато е необходимо разделяне на...
- USER - UŽÍVATEĽ - ИНСТРУКЦИИ ЗА INSTRUCTIONS FOR USE AND NÁVOD NA OBSLUHU A ИЗПОЛЗВАНЕ И MAINTENANCE. ÚDRŽBU. ПОДДРЪЖКА- ПОТРЕБИТЕЛ. 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. 2.1 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Important: the heating plants must undergo Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť podro- Внимание: техническите...
Important: Upozornenie: Внимание: the Victrix X 12-24 2 I boiler has been designed to Kotol Victrix X 12-24 2 I bol navrhnutý tak, aby топлогенераторът Victrix X 12-24 2 I е проектиран operate as an appliance for room central heating mohol pracovať...
2.5 TROUBLESHOOTING. 2.5 SIGNALIZÁCIA ZÁVAD A PORÚCH. 2.5 СИГНАЛИЗАЦИЯ ПОВРЕДИ И The Victrix X 12-24 2 I boiler signals any anomalies Kotol Victrix X 12-24 2 I signalizuje prípadnú АНОМАЛИИ. using a code shown on the boiler display (1). poruchu prostredníctvom kódu zobrazeného na Топлогенераторът...
A qualified technician Аномалия на сонда бойлер. Ако схемата отчете нередност Ak táto porucha pretrvá, obráťte sa na kvalifiko- must be called (e.g. Immergas After-Sales Technical vaného technika (napr. zo servisného oddelenia на санитарната сонда (код 12), топлогенераторър не...
Page 32
2.9 ANTI-FREEZE PROTECTION. Преди извършване на тази операция, уверете се , че 2.9 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU. The “Victrix X 12-24 2 I” series boiler has an anti- кранът за напълване е затворен. freeze function that switches on automatically Kotol série “Victrix X 12-24 2 I” je vybavený fun- when the temperature falls below 4°C (standard...
- BOILER - TECHNIK - ЗА ТЕХНИКА COMMISSIONING UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА (INITIAL CHECK). (PREDBEŽNÁ KONTROLA). ТОПЛОГЕНЕРAТОРА (ПЪРВОНАЧАЛНА ПРОВЕРКА). To commission the boiler: Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: - ensure that the declaration of conformity of - skontrolovať...
3.2 WIRING DIAGRAM. 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. 3.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА. Key (Fig. 3-2): Legenda (Obr. 3-2): Легенда (Сх. 3-2): A4 - Display board A4 - Zobrazovacia karta A4 - Схема визуализиране B1 - Flow probe B1 - Sonda výtlaku B1 - Сонда подаване B2 - Domestic hot water probe B2 - Úžitková...
Page 36
3.3 PRÍPADNÉ PORUCHY A ICH PRÍČINY. 3.3 ЕВЕНТУАЛНИ НЕСЪОТВЕТСТВИЯ И Poznámka: Zásahy spojené s údržbou musí byť vy- ПРИЧИНИТЕ ИМ. qualified technician (e.g. Immergas Technical After- Sales Assistance Service). konané povolaným technikom (napr. zo servisného N.B.: работата по поддръжката трябва да бъде...
Page 37
Boiler conversion must be carried out by a qualified nú je možné previesť veľmi rýchlo. Операцията по пригаждането към типа на газта трябва technician (e.g. Immergas After-Sales Technical Zásahy spojené s prispôsobovaním kotla typu plynu да бъде поверена на подготвен техник (например Сервиз...
Page 38
3.6 NOMINAL HEAT OUTPUT 3.6 KALIBRÁCIA MENOVITÉHO VÝKONU. 3.6 ПРОВЕРКА НА НОМИНАЛНАТА CALIBRATION. Upozornenie: Kontrola je nezbytná v prípade МОЩНОСТ. Important: the verification and calibration is úpravy kotla na iný typ plynu vo fáze mimoriadnej Внимание: проверката се налага, при настройка за necessary, in the case of transformation to other údržby vyžadujúcej náhradu elektronickej karty работа...
Page 39
N.B.: All boiler adjustment operations must be od horáka); диаметър за типа на използвания газ, както и че carried out by a qualified technician (e.g. Immergas проверката е извършена при установено налягане, Poznámka: Všetky operácie spojené so zoraďovaním After-Sales Technical Assistance Service).
Page 40
3.11 “CHIMNEY SWEEP” FUNCTION. 3.11 FUNKCIA „KOMINÁR“. 3.11 ФУНКЦИЯ “КОМИНОЧИСТАЧ” . This function, if activated, forces the boiler for 15 Táto funkcia v prípade aktivácie prinúti kotol Със задействане на функция, се форсира котела за около minutes, at a power that can vary from a minimum pracovať...
Page 41
VK 4115 gas valve (Fig. 3-3) Plynový ventil VK 4115 (Obr. 3-3) Газов Клапан VK 4115 (Сх. 3-3) P.C.B. (Fig. 3-4) Elektronická karta (Obr. 3-4) Електронна схема (Сх. 3-4) Key (Fig. 3-3 / 3-4): Legenda (Obr. 3-3/3-4): Легенда (Сх. 3-3 / 3-4): 1 - Gas valve inlet pressure point 1 - Zásuvka vstupného tlaku plynového 1 - Контакт...
Page 42
Part. A Časť. A Part. B Раздел A Časť. B Раздел B Part. B Part. A...
3.18 YEARLY APPLIANCE CHECK AND 3.18 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA PRÍ- 3.18 ГОДИШЕН КОНТРОЛ И MAINTENANCE. STROJA. ПОДДРЪЖКА НА АПАРАТА. The following checks and maintenance should be Najmenej jednou ročne je treba previesť nasledujúce Описаните по-долу проверки трябва да бъдат performed at least once a year: kontrolné...
Page 44
3.19 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKON. desatinách milimetra alebo Pascalov. Údaje o výkonu v tabuľke boli získané Poznámka: hodnoty tlaku uvedené v tabuľke predstavujú rozdiely v tlaku so sacím a výfukovým potrubím o dĺžke 0,5 m. Prietoky plynu sú vztiahnu- na koncoch Venturiho trubice zmiešavača a zmerateľné z tlakových zásuviek té...
3.21 COMBUSTION PARAMETERS. Supply pressure mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Victrix X 12 2 I Gas nozzle diameter 3,70 2,80 2,80 Flue flow rate at max heat output kg/h Flue flow rate at min heat output kg/h at Q.
Page 47
This instruction booklet is made of ecological paper Cod. 1.027728 Rev. 15.028099/001 - 11/08...
Page 48
O b c h o d n é z a s t ú p e n i e a s e r v i s n ý g a r a n t p r e S l o v e n s k o IMMERGAS, s.r.o.