Download Print this page

Maintenance - Immergas HERCULES Condensing 26 2 E Instruction Booklet And Warning

Hide thumbs Also See for HERCULES Condensing 26 2 E:

Advertisement

Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия компании Immergas, которая на долгое время обеспечит Вам комфорт и надёжность. Как клиент компании Immergas
Blahopřejeme Vám k zakoupení vysoce kvalitního výrobku firmy Immergas, který Vám na dlouhou dobu zajistí spokojenost a bezpečí. Jako zákazník
čestitamo Vam k izbiri kakovostnega Immergasovega izdelka, ki Vam zagotavlja trajno udobje in varnost. Kot Immergasov kupec se lahko vedno zane-
köszönjük, hogy ezt, a kíváló minőségű, Immergas terméket választotta, amely az Ön számára tartósan kényelmes és biztonságos használatot garantálja.
Gratulujemy wyboru wysokiej jakości produktu Immergas, który na długi okres jest w stanie zapewnić Ci dobre samopoczucie i bezpieczeństwo. Jako Klient
Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník firmy Immergas
Our compliments for having chosen a top-quality Immergas product, able to assure well-being and safety for a long period of time. As an Immergas
Vă felicităm pentru că aţi ales produsul Immergas de înaltă calitate în măsură să vă asigure pe timp îndelungat siguranţă şi bunăstare. În calitate de Client Immergas
Поздравяваме Ви, че избрахте продукт Immergas с голямо качество, който е в състояние да Ви осигури за дълго време благоденствие и сигурност. Като Клиент на Immergas Вие ще
вы всегда можете рассчитывать на нашу авторизированную сервисную службу, всегда готовую обеспечить постоянную и эффективную работу Вашего бойлера. Внимательно
Immergas, będziesz mógł zawsze liczyć na pomoc wykwalifikowanego personelu Autoryzowanego Serwisu Technicznego, szkolonego w celu zagwarantowania
firmy Immergas se můžete za všech okolností spolehnout na odborný servis firmy, který je vždy dokonale připraven zaručit Vám stálý výkon Vašeho kotle.
sete na njegov pooblaščeni servis, katerega osebje se nenehno strokovno izpopolnjuje ter na ta način zagotavlja stalno učinkovito delovanje vašega kotla.
Az Immergas klienseként bármikor bizalommal fordulhat hivatalos aszisztencia szolgáltatásunkhoz, amely készen áll az Ön kazánjának folyamatosan
customer you can also count on a qualified after-sales service, prepared and updated to guarantee constant efficiency of your boiler. Read the following
sa môžete za všetkých okolností spoľahnúť na odborný servis firmy, ktorá je vždy dokonale pripravená zaručiť Vám stály výkon Vášho kotla. Prečítajte si
vă veţi putea baza întotdeauna pe un Serviciu calificat de Asistenţă Autorizat, pregătit si actualizat pentru a garanta eficienţă constantă centralei dumneavoastră. Citiţi
можете винаги да разчитате на Оторизиран Сервиз по поддръжка, подготвен и съвременен за да гарантира постоянна ефективност на Вашия топлогенератор. Прочетете внимателно
прочитайте нижеследующие страницы: вы сможете найти в них полезные советы по работе агрегата, соблюдение которых, только увеличит у вас чувство удовлетворения
nieustannej wydajności Twojego kotła. Prosimy przeczytać z uwagą poniższe strony: można w nich znaleźć przydatne wskazówki dotyczące prawidłowej
Přečtěte si pozorně následující stránky: můžete v nich najít užitečné rady ke správnému používání přístroje, jejichž dodržování Vám zajistí ještě větší
pages carefully: you will be able to draw useful suggestions regarding the correct use of the appliance, the respect of which, will confirm your satisfaction
hatékony működtetésére. A következő oldalakat, kérjük olvassa el figyelmesen: a berendezés megfelelő használatához tartalmaznak hasznos ismereteket,
pozorne nasledujúce stránky: môžete v nich nájsť užitočné rady pre správne používanie prístroja, ktorých dodržovanie Vám zaistí ešte väčšiu spokojnosť s
Natančno preberite naslednje strani: dobili boste koristne nasvete glede pravilne uporabe naprave in tako postali zadovoljen uporabnik Immergasovega kotla.
cu atenţie paginile care urmează: veţi putea găsi sugestii utile privind utilizarea corectă a aparatului, a căror respectare va confirma satisfacţia dumneavoastră pentru
страниците, които следват, с включени полезни съвети за правилното използване на апарата, спазването на които ще потвърди Вашето удовлетворение от продукта Immergas.
от приобретения котла фирмы Immergas. Рекомендуем вам своевременно обратиться в свой местный Авторизированный Сервисный центр для проверки правильности
spokojenost s výrobkem Immergasu. Navštivte včas náš oblastní servis a žádejte úvodní přezkoušení chodu kotle. Náš technik ověří správné podmínky
výrobkom Immergasu. Navštívte včas náš oblastný servis a požiadajte o úvodné preskúšanie chodu kotla. Náš technik overí správne podmienky prevádzky,
eksploatacji urządzenia, których przestrzeganie potwierdzi satysfakcję z produktu Immergas. Prosimy o natychmiastowe zwrócenie się do naszego lokalnego
for the Immergas product. Contact our area authorised after-sales centre as soon as possible to request commissioning. Our technician will verify the
Čimprej se obrnite na pooblaščeni servis na vašem območju in zaprosite za začetno preverjanje delovanja. Naš strokovnjak bo preveril pravilnost delovanja,
amelyek figyelembevételével, elégedett lehet az Immmergas termékkel. A lehető legrövidebb időn belül forduljon a helyi, hivatalos aszisztencia szolgáltatási
produsul Immergas. Adresaţi-vă imediat centrului nostru de Asistenţă Autorizat din zonă pentru a solicita verificarea iniţială a funcţionării. Tehnicianul nostru va
Обръщайте се своевременно към нашия Оторизиран Сервизен Център от района, за да поръчате първоначално пускане в действие. Нашият техник ще провери добрите условия
первоначального функционирования агрегата. Наш специалист проверит правильность функционирования, произведёт необходимые регулировки и покажет Вам как правильно
correct functioning conditions; he will perform the necessary calibrations and will demonstrate the correct use of the generator. For any interventions or
vykoná nevyhnutné nastavenie a reguláciu a vysvetlí Vám správne používanie kotla. V prípade nevyhnutných opráv a bežnej údržby sa vždy obracajte na
központhoz az első működtetési ellenőrzések elvégzését kérve. Szakemberünk ellenőrzi majd a berendezés megfelelő működédését, elvégzi a szükséges
izvedel bo potrebne nastavitve in Vam pokazal, naj napravo pravilno uporabljate.
provozu, provede nezbytné nastavení a regulaci a vysvětlí Vám správné používání kotle. V případě nutných oprav a běžné údržby se vždy obracejte na
Autoryzowanego Centrum Serwisowego z prośbą o dokonanie wstępnej kontroli działania. Nasz technik sprawdzi stan działania, dokona koniecznych regulacji
verifica condiţiile bune de funcţionare, va executa reglările necesare de calibrare şi vă va arăta utilizarea corectă a generatorului. Adresaţi-vă pentru eventuale necesităţi
на работа, ще извърши необходимите регулировки за настройка, и ще Ви посочи начина за правилно използване на генератора. Обръщайте се, при необходимост от намеса
эксплуатировать агрегат. При необходимости проведения ремонта и планового техобслуживания, обращайтесь в уполномоченные сервисные центры компании Immergas; они
tárázásokat és bemutatja a hőfejlesztő megfelelő használati módját. A rendes karbantartási műveletek esetenként szükséges elvégzésekor, forduljon a hivatalos
schválené odborné servisy firmy Immergas, protože pouze tyto servisy mají k dispozici speciálně vyškolené techniky a originální náhradní díly.
kalibrowania i zademonstruje właściwą eksploatację generatora. W celu ewentualnych prac i regularnej konserwacji prosimy o zwrócenie się do Autoryzo-
schválené odborné servisy firmy Immergas, pretože iba tieto servisy majú k dispozícii špeciálne vyškolených technikov a originálne náhradné diely.
routine maintenance contact Immergas Authorised Centres: these have original spare parts and boast of specific preparation directly from the manufacturer.
Če bo potrebno popravilo ali redno vzdrževanje, se obrnite na pooblaščeni servis Immergas - ta razpolaga z originalnimi nadomestnimi deli in pri
de intervenţie şi întreţinere obişnuită centrelor Autorizate Immergas: acestea dispun de componente originale şi de o pregătire asigurată direct de către constructor.
и обичайна поддръжка, към Оторизираните Центрове на Immergas: те разполагат с оригинални части и квалифицирани техници, подготвени директно от производителя.
располагают оригинальными комплектующими и персоналом, прошедшим специальную подготовку под руководством представителей фирмы производителя.
wanych Punktów Serwisowych Immergas: dysponują one oryginalnymi częściami i specjalnym przygotowaniem pod bezpośrednim nadzorem producenta.
Immergas-kirendeltségek egyikéhez: itt kaphatók az eredeti alkatrészek és ezek a kirendeltségek közvetlenül a gyártótól kapták szakirányú képesítésüket.
proizvajalcu usposobljenimi serviserji.
Všetky výrobky Immergas sú chránené vhodným prepravným obalom. Materiál musí byť uskladňovaný v suchu a chránený pred poveternostnými vplyvmi.
Všechny výrobky Immergas jsou chráněny vhodným přepravním obalem. Materiál musí být uskladňován v suchu a chráněn před povětrnostními vlivy.
All Immergas products are protected with packaging suitable for transport. The material must be stored in dry environments and protected from bad weather.
Toate produsele Immergas sunt protejate cu ambalaj adecvat pentru transport. Materialul trebuie depozitat la loc uscat şi ferit de acţiunea agenţilor atmosferici.
Всички родукти immergas са защитени с подходяща транспортна опаковка. Материалът трябва да се складира в сухи помещения и далеч от влияние на климатнични фактори. Книжката
Все изделия Immergas защищены соответствующей упаковкой для транспортировки. Такие материалы должны храниться сухих помещениях, защищенных от непогоды.
The instruction book is an integral and essential part of the product and must be consigned to the new user also in the case of transfer or succession of ownership.
Wszystkie produkty firmy Immergas są zabezpieczone opakowaniem odpowiednim do transportu. Materiał musi być przechowywany w suchym środowisku,
Vsi izdelki Immergas so zaščiteni z ustrezno transportno embalažo. Material je treba skladiščiti v suhem prostoru, kjer je zaščiten pred vremenskimi dejavniki.
Valamennyi Immergas terméket megfelelő csomagolás véd a szállítás során. A terméket tárolja száraz, az időjárás viszontagságaitól védett területen. A hasz-
Návod na použitie je neoddeliteľnou a dôležitou súčasťou výrobku a musí byť odovzdaný užívateľovi aj v prípade prevodu vlastníctva alebo prevzatia.
Návod k obsluze je nedílnou a nezbytnou součástí výrobku a musí být předán novému uživateli i v případě převodu vlastnictví nebo převzetí.
Aceste instrucțiuni constituie parte integrantă şi importantă a produsului şi trebuie puse la dispoziția utilizatorului chiar şi în cazul schimbării proprietarului. Ele
с указания е неразделна и основна част към продукта и трябва да се предава на новият собственик и при прехвърляне на собственост или при поемане на задължения. Книжката
Инструкция по эксплуатации является важнейшей составной частью агрегата и должна быть передана новому пользователю, которому поручена его эксплуатация, в том числе,
nálati útmutató a termék szerves és alapvetően fontos részét képezi. Tulajdonosváltás esetén mellékelje az útmutatót az új tulajdonosnak. Tanulmányozza és
Návod je třeba pozorně přečíst a pečlivě uschovat, protože všechna upozornění obsahují důležité informace pro Vaši bezpečnost při instalaci, provozu a
Návod je potrebné si pozorne prečítať a starostlivo uschovať, pretože všetky upozornenia obsahujú dôležité informácie pre Vašu bezpečnosť vo fáze inštalácie,
It must be stored with care and consulted carefully, as all of the warnings provide important safety indications for installation, use and maintenance stages.
Priročnik z navodili je sestavni in bistveni del izdelka ter ga je pri prenosu lastništva ali prodaji kotla potrebno izročiti novemu lastniku. Skrbno ga pre-
zabezpieczonym przed złymi warunkami atmosferycznymi. Instrukcja obsługi stanowi integralną i istotną część produktu i należy ją przekazać nowemu
trebuie păstrate şi consultate cu atenție, deoarece furnizează informații importante pentru fazele de instalare, utilizare şi întreținere. Acest manual de instrucţiuni
трябва да се съхранява с грижа и да се използва внимателно за справки, предвид, че всички предупреждения включват важни указания за безопасността по време на фазите на
в случае смены его владельца. Её следует тщательно хранить и внимательно изучать, так как в ней содержатся важные указания по безопасности монтажа, эксплуатации и техоб-
This instruction booklet contains technical information on how installing Immergas boilers. For other issues related to installation of boilers (i.e.: safety in
gondosan őrizze meg, mert a figyelmeztetések fontos információt tartalmaznak a beszerelésről, a használatról és a karbantartásról.
údržbě. Tento návod obsahuje technické informace vztahující se k instalaci kotlů Immergas Pokud jde o jiné otázky související s instalací samotných kotlů
użytkownikowi w przypadku przekazania własności lub przejęcia. Należy się z nią uważnie zapoznać i zachować ją na przyszłość, ponieważ wszystkie uwagi
prevádzky a údržby. Tento návod obsahuje technické informácie, vzťahujúce sa k inštalácii kotlov Immergas. Pokiaľ sa jedná o ďalšie otázky, súvisiace s in-
berite in shranite, saj vsebuje pomembna navodila za varno namestitev, uporabo in vzdrževanje. Ta uporabniški priročnik vsebuje tehnične podatke v
conţine informaţii tehnice privind instalarea centralelor Immergas. În ceea ce privesc celelalte aspecte legate de instalarea centralelor (cu titlu de exemplu: siguranţa la
монтаж, използване и поддръжка. Този наръчник с инструкции, включва техническа информация свързана с инсталиране на топлогенератори immergas. Във връзка с други въпроси
служивания агрегата. В настоящей инструкции содержится техническая информация в отношении монтажа котлов Immergas. В отношении остальных вопросов, связанных с
w niej zawarte dostarczają ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji. Niniejsza instrukcja obsługi
(například: bezpečnost na pracovišti, ochrana životního prostředí, prevence zranění), je nezbytné dodržovat platné právní předpisy a zásady správné techniky.
zvezi z namestitvijo kotlov Immergas. Kar zadeva druge teme, povezane z namestitvijo kotlov (naj jih zgolj kot primer navedemo nekaj: varnost pri delu,
A jelen útmutató az Immergas kazánok beszerelésével kapcsolatos műszaki adatokat és információkat tartalmaz. A kazánok beszerelésével kapcsolatos egyéb
work sites, environment protection, injury prevention), comply with the laws in force and technical standards. In compliance with legislation in force, the
štaláciou samotných kotlov (napríklad: bezpečnosť na pracovisku, ochrana životného prostredia, prevencia úrazov), je nevyhnutné dodržiavať platné právne
locul de muncă, protecţia mediului înconjurător, prevenirea accidentelor), trebuie respectate prescripţiile normelor în vigoare precum şi principiile de bună tehnică.
свързани с монтаж на същите топлогенератори (с примерна цел: безопасност на работното място, опазване на околната среда, охрана на труда), трябва да се спазват изискванията на
монтажом самих котлов (например: безопасность на рабочем месте, охрана окружающей среды, профилактика несчастных случаев), необходимо придерживаться действующего
varovanje okolja, preprečevanje nezgod), je treba upoštevati veljavno zakonodajo in načela dobre tehnične prakse. Skladno z veljavno zakonodajo morajo
systems must be designed by qualified professionals, within the dimensional limits established by the Law. Installation and maintenance must be performed in
predpisy a zásady správnej techniky. Zariadenie musí byť projektované kvalifikovanými odborníkmi v súlade s platnými predpismi a v rozmerových limitoch
kérdésekben (például: a munkaterület biztonsága, környezetvédelem, baleset megelőzés) kövesse a vonatkozó előírásokat és a jó munkavégzési gyakorlat
Zařízení musí být projektována kvalifikovaními odborníky v souladu s platnými předpisy a v rozměrových limitech stanovených Zákonem. Instalace a
zawiera informacje techniczne dotyczące montażu kotłów firmy Immergas. W przypadku innych zagadnień związanych z montażem kotłów (na przykład:
Instalarea, punerea în funcțiune, service-ul şi întreținerea trebuie efectuate conform prescripțiilor legilor în vigoare. Instalarea şi întreţinerea trebuie efectuate con-
действащите нормативи и принципи за добра техническа практика. Съгласно действащото законодателство, инсталациите трябва да се проектират от квалифицирани професионалисти,
законодательства и принципов разумной эксплуатации оборудования. Согласно с действующему законодательству, проект установки должны разрабатывать только уполно-
szabályait. A jelenleg hatályos jogszabályozások értelmében a rendszerek tervezéséhez szakembert kell felkérni, és a tervezés során figyelembe kell venni a
compliance with the regulations in force, according to the manufacturer's instructions and by professionally qualified staff, intending staff with specific technical
údržba musí být provedena v souladu s platnými předpisy, podle pokynů výrobce, a to kvalifikovaným personálem s odbornou kvalifikací, což znamená,
stanovených Zákonom. Inštaláciu a údržbu musia vykonať v súlade s platnými normami a podľa pokynov výrobcu iba odborne vyškolení pracovníci, pod
sisteme zasnovati usposobljeni strokovnjaki, v okviru velikosti, ki jih določa zakon. Pri nameščanju in vzdrževanju je treba upoštevati veljavne standarde
bezpieczeństwa w miejscu pracy, ochrona środowiska, zapobieganie wypadkom) należy się zastosować do rozporządzeń obowiązujących przepisów i pod-
form normelor în vigoare, conform instrucţiunilor producătorului, de către personal autorizat şi profesional calificat, înţelegând prin acesta că deţine competenţa
в установените от закона размерни ограничения. Монтажа и поддръжката трябва да с еизвършват в спазване на действащите нормативи, съгласно указанията на производителя и от
моченные специалисты, в пределах параметров установленных Законом. Монтаж и техобслуживание агрегата должны производиться с соблюдением всех действующих норм
ktorými sa v tomto prípade rozumejú pracovníci s odbornou technickou kvalifikáciou v odbore týchto zariadení, ako je to stanovené Zákonom.
skills in the plant sector, as envisioned by the Law. Improper installation or assembly of Immergas appliance and/or components, accessories, kit and devices
törvényileg megadott méreteket. A beszerelési és karbantartási műveleteket végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel a törvényi és gyártói előírásoknak
in navodila proizvajalca, te posege pa mora izvesti pooblaščeno in strokovno usposobljeno osebje, kar pomeni, da mora razpolagati s posebnim tehničnim
že musí jít o osoby se zvláštními odbornými znalostmi v oblasti zařízení, jak je stanoveno Zákonem. Nesprávná instalace nebo montáž zařízení a/nebo
stawowych zasad dobrej praktyki. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, instalacje muszą być projektowane przez upoważnionych fachowców, w zakresie
tehnică specifică în sectorul instalaţiilor, conform prevederilor Legale. Instalarea sau montarea improprie a aparatului şi/sau componentelor, accesoriilor, kit-urilor şi
страна на на обучен и професионален квалифициран персонал, като под такъв се разбира персонал със специфична подготовка в областта на инсталациите, съгласно предвиденото от
и в соответствии с указаниями изготовителя квалифицированным персоналом, под которым понимаются лица, обладающие необходимой компетентностью в области соот-
ograniczeń wymiarowych ustalonych przez Prawo. Instalację i konserwację należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, według
součástí, příslušenství, souprav a zařízení Immergas může vést k nepředvídatelným problémům, pokud jde o osoby, zvířata, věci. Pečlivě si přečtěte pokyny
znanjem na področju tovrstnih sistemov, skladno z zakonskimi zahtevami. Nepravilna namestitev ali montaža aparata in/ali njegovih sestavnih delov,
megfelelően. Szakembernek minősül az a személy, aki rendelkezik a tárgykörben a törvény által előírt ismeretekkel.
Nesprávna inštalácia alebo montáž zariadenia a/alebo súčastí, príslušenstva, súprav a zariadení Immergas môže viesť k nepredvídateľným problémom, pokiaľ sa
can cause unexpected problems to persons, animals and objects. Read the provided product instructions carefully in order to install the product correctly.
dispozitivelor Immergas pot provoca probleme care nu pot fi prevăzute, persoanelor, animalelor, lucrurilor. Citiţi cu atenţie instrucţiunile puse la dispoziţie împreună
закона. Неправилното инсталиране или монтаж на уреда и/или на частите, аксесоарите, кита и приставките immergas, може да създаде непредвидими проблеми, основно по отношение
ветствующего оборудования. Ненадлежащий монтаж и установка агрегата и/или его компонентов, принадлежностей, комплектов и устройств Immergas может вызвать непред-
wskazówek producenta i musi ją wykonać upoważniony personel, t.j. osoby posiadające wiedzę techniczną z zakresu instalacji.
provázející výrobek pro jeho správnou instalaci. Údržbu musí vždy provádět kvalifikovaný technický personál. Zárukou kvalifikace a odbornosti je v tomto
Az Immergas készülékeinek és/vagy az egyes alkatrészek, tartozékok, készletek, és berendezések beszerelése során előre nem látható személyei vagy vagyoni
Maintenance must be carried out by skilled technical staff. The Immergas Authorised After-sales Service represents a guarantee of qualifications and profes-
jedná o osoby, zvieratá, veci. Starostlivo si prečítajte pokyny, doprevádzajúce výrobok, pro jeho správnu inštaláciu. Údržbu musia vždy vykonávať kvalifikovaní
opreme, kompletov in mehanizmov znamke Immergas ima lahko za posledico nepredvidljive poškodbe oseb, živali ali predmetov. Pozorno preberite
cu produsul pentru instalarea corectă a acestuia. Întreținerea trebuie efectuată de personal tehnic autorizat, Serviciul de Asistenţă Tehnică Autorizat Immergas repre-
на хора, животни, предмети. Прочетете внимателно инструкциите включени в доставката на уреда, за извършване на правилен монтаж. Поддръжката трябва да се извършва от
виденные проблемы в отношении физических лиц, животных или имущества. Чтобы обеспечить правильный монтаж агрегата, внимательно ознакомьтесь с прилагаемыми к нему
případě autorizované servisní středisko firmy Immergas. Přístroj musí být používán pouze k účelu, k němuž byl výslovně určen. Jakékoli jiné použití je
Nieprawidłowy montaż urządzenia i/lub komponentów, akcesoriów, zestawów dodatkowych i przyrządów firmy Immergas może być przyczyną nieprzewi-
technickí pracovníci. Zárukou kvalifikácie a odbornosti je v tomto prípade autorizované servisné stredisko firmy Immergas. Prístroj sa musí používať iba na
navodila, ki so priložena izdelku, tako da zagotovite njegovo pravilno namestitev. Vzdrževalna dela mora izvajati strokovno usposobljeno osebje; tozade-
sionalism. The appliance must only be destined for the use for which it has been expressly declared. Any other use will be considered improper and therefore
vonatkozású problémák léphetnek fel. A megfelelő beszerelés érdekében olvassa el figyelmesen a termékhez mellékelt útmutatót.
zintă în acest sens o garanţie de calificare şi profesionalitate. Aparatul trebuie utilizat doar în scopul pentru care a fost proiectat. Orice altă utilizare este considerată
квалифициран технически персонал, оторизираният технически сервиз за поддръжка immergas, в този смисъл е гаранция за квалификация и професионализъм. Уредът трябва да
инструкциями. Техобслуживание должно выполняться квалифицированным техническим персоналом; авторизованная Сервисная служба компании Immergas в этом смысле
považováno za nevhodné a potenciálně nebezpečné. Na chyby v instalaci, provozu nebo údržbě v důsledku nedodržení platných technických zákonů,
dywalnych problemów w stosunku do osób, zwierząt i rzeczy. W celu wykonania poprawnego montażu produktu należy dokładnie przeczytać instrukcje do
vno predstavlja pooblaščena servisna služba Immergas jamstvo za strokovnost in profesionalnost. Ta naprava je namenjena izključno uporabi, za katero
A gázkazán karbantartási műveleteit végeztesse az Immergas szakembereivel; az Immergas Szervizhálózata biztosítékot jelent a szakértelemre. A kazánt
potentially dangerous. If errors occur during installation, operation and maintenance, due to non compliance with technical laws in force, standards or
účel, na ktorý je vyslovene určený. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné a potencionálne nebezpečné. Na chyby v inštalácii, prevádzke alebo
improprie şi de aceea periculoasă.
се изпозлва само за приложението, за което е изрично предвиден. Всяко друго приложение, трябва да се смята за неправилно и следователно за потенциално опасно. При грешки в
является гарантией квалификации и профессионализма. Агрегат должен использоваться исключительно по тому назначению, для которого он предназначен. Любое прочее
je bila izrecno predvidena. Vsakršna drugačna uporaba velja za neprimerno in zatorej potencialno nevarno. V primeru napak pri namestitvi, delovanju
norem a předpisů, uvedených v tomto návodu (nebo poskytnutých výrobcem), se v žádném případě nevztahuje smluvní ani mimosmluvní odpovědnost
niego załączone. Konserwacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel techniczny a Autoryzowany Serwis Techniczny firmy Immergas
instructions contained in this book (or however supplied by the manufacturer), the manufacturer is excluded from any contractual and extra-contractual
használja rendeltetési célnak megfelelően. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek, és mint ilyen veszélyesnek minősül. A beszerelés, üzemeltetés vagy
údržbe, ktoré sú spôsobené nedodržaním platných technických zákonov, noriem a predpisov, uvedených v tomto návode (alebo poskytnutých výrobcom), sa
În cazul erorilor de instalare, utilizare sau întreținere cauzate de nerespectarea normelor tehnice în vigoare sau a prezentelor instrucțiuni (sau furnizate oricum de către
монтажа, при извършване на поддръжка, вследствие на неспазване действащите технически изисквания, на нормативата или на инструкциите, включени в този наръчник (или други
использование следует считать неправильным и, следовательно, потенциально представляющим опасность. В случае ошибок при монтаже, эксплуатации или техобслуживании,
v žiadnom prípade nevzťahuje zmluvná ani mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, a príslušná záruka na prístroj zaniká.
liability for any damages and the appliance warranty is invalidated.
használat során a törvényi és műszaki előírások vagy a jelen használati utasítások (a gyártó vagy a viszonteladó mellékeli) be nem tartásából eredő hibákért és
ali vzdrževanju, ki bi bile posledica neupoštevanja veljavne tehnične zakonodaje, standardov ali navodil iz tega priročnika (oziroma tistih, ki jih je podal
výrobce za případné škody, a příslušná záruka na přístroj zaniká.
jest w takim przypadku gwarancją kwalifikacji i profesjonalizmu. Urządzenie można wykorzystać wyłącznie do celu, do którego zostało zaprojektowane.
producător), este exclusă orice răspundere contractuală sau extracontractuală a producătorului pentru eventualele daune şi produsul îşi pierde garanția.
предоставени от производителя), се изключва всякаква отговорност договорна и извъндоговорна на производителя, за настъпване на щети и се губи гаранцията дадена на уреда.
вызванных несоблюдением действующих технических норм и положений или указаний, содержащихся в настоящей инструкции (или в любом случае предоставленных изгото-
Další informace o právních předpisech, týkajících se instalace tepelných a plynových kotlů, konzultujte na webových stránkách Immergasu na adrese:
For further information regarding legislative and statutory provisions relative to the installation of gas heat generators, consult the Immergas site at the fol-
Jakiekolwiek inne użycie należy uważać za niewłaściwe i w konsekwencji potencjalnie niebezpieczne.
proizvajalec), je izključena vsakršna pogodbena in nepogodbena odgovornost proizvajalca za morebitno škodo, garancija naprave pa preneha veljati.
az abból származó károkért a gyártó semmilyen körülmények között nem vonható felelősségre, valamint a fentiek a jótállás megszűnését vonják maguk után.
Ďalšie informácie o právnych predpisoch, týkajúcich sa inštalácie tepelných a plynových kotlov, konzultujte na webových stránkach Immergasu na adrese:
Pentru informații ulterioare privind instalarea centralelor termice consultați site-ul Immergas de la adresa: www.immergas.com
За повече подробности относно разпоредбите с нормативи, свързани с монтажа на газовите топлогенератори, направете справка на сайта на immergas както следва: www.Immergas.Com
вителем), с изготовителя снимается любая контрактная или внеконтрактная ответственность за могущий быть причиненным ущерб, а также аннулируется имевшаяся гарантия.
www.immergas.com
lowing address: www.immergas.com
A gázkazán beszerelésével kapcsolatos törvényi szabályozásokról bővebb információért kérjük, látogasson el honlapunkra: www.immergas.com
Za dodatne informacije o zakonskih določilih glede nameščanja plinskih kotlov obiščite spletno stran družbe Immergas, ki je dosegljiva na spodnjem
W przypadku błędów podczas konstrukcji, eksploatacji lub prac konserwacyjnych, spowodowanych nieprzestrzeganiem obowiązującego prawodawstwa
www.immergas.com
Для получения дополнительной информации по монтажу тепловых газовых генераторов посетите сайт компании Immergas, расположенный по адресу: www.immergas.com
technicznego, przepisów lub wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji (lub innych, dostarczonych przez producenta), producent uchyla się od jakiej-
spletnem naslovu: www.immergas.com
kolwiek odpowiedzialności kontraktowej lub poza-kontraktowej za powstałe szkody i gwarancja dotycząca urządzenia traci ważność.
Więcej informacji na temat przepisów dotyczących montażu gazowych generatorów ciepła jest dostępnych na stronie Immergas: www.immergas.com
V zmysle Smernice pre „Plynové zariadenia" 2009/142/ES, Smernice o Elektromagnetickej kompatibilite 2004/108 ES, Smernice o účinnosti 92/42/ES a
В соответствии с европейской Директивой по Газовым Приборам 2004/108 ЕС, Директивой по электромагнитной совместимости ЕС 2004/108,
2009/142/EK gázüzemű berendezések irányelv, 2004/108/EK elektromágneses összeférhetőség irányelv, 92/42/EK hatásfok körülmények irányelv és a
Conform Directivei „Aparate cu funcţionare pe gaz" 2009/142/CE, Directiva EMC 2004/108 CE, Directiva randamente CE 92/42 şi Directiva Joasă
For the purpose and effect of the Gas Appliance Directive 2009/142/CE, EMC Directive 2004/108/CE, Boiler Efficiency Directive 92/42/CE and Low
Съгласно Директива "Газови Уреди" 2009/142/ЕО, Директива EMC 2004/108 ЕО, Директива ефективност ЕО 92/42 и Директива Ниско
2006/95/EK kisfeszültségű irányelv értelmében.
Tensiune 2006/95 CE.
директивой по к.п.д. ЕС 92/42 и Директивой по низкому напряжению 2006/95 ЕС.
Voltage Directive 2006/95/CE.
Smernice o Nízkom napätí 2006/95/ES.
Напрежение 2006/95 ЕО.
Producătorul: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
A gyártó: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
Компания-изготовитель: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
Výrobca: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
The Manufacturer: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
Производителят: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
Ve smyslu Směrnice pro „Plynová zařízení" 2009/142/ES, Směrnice o Elektromagnetické kompatibilitě 2004/108 ES, Směrnice o účinnosti 92/42/ES a
V skladu z Direktivo 2009/142/ES o plinskih napravah, Direktivo 2004/108/ES o elektromagnetni združljivosti, Direktivo 92/42/ES o zahtevanih izkoristkih
Směrnice o Nízkém napětí 2006/95/ES.
novih toplovodnih kotlov na tekoča ali plinasta goriva in Direktivo 2006/95/ES o nizki napetosti.
KIJELENTI HOGY: az Immergas kazánok, modell: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
DECLARĂ CĂ: centralele Immergas model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
DECLARES THAT: the Immergas boiler model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
kotle Immergas model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО: котлы Immergas модели:
ДЕКЛАРИРА, ЧЕ: топлогенераторите Immergas модел:
Výrobce: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
sú v súlade so Smernicami Spoločenstva
konformak Az Európai Közösségi Irányelvekkel.
sunt conforme cu aceleaşi Directive Comunitare
is in compliance with the same European Community Directives
Proizvajalec: Immergas S.p.A., ulica Cisa Ligure št. 95, 42041 Brescello (RE)
Hercules Condensing 26 кВт и 32 кВт
Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
Zgodnie z Dyrektywą „Urządzeń Gazowych" 2009/142/WE, Dyrektywą EMC 2004/108/WE, Dyrektywą w sprawie wydajności 92/42/WE i Dyrektywą
Immergas model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
соответствуют вышеуказанным Директивам Европейского Сообщества
отговарят на същите Директиви на ЕО
Niskonapięciową 2006/95/WE.
jsou v souladu se Směrnicemi Společenství
IZJAVLJA, DA JE: kotli Immergas model:
Producent: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Brescello (RE)
Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
DEKLARUJE, ŻE: kotły Immergas model: Hercules Condensing 26 2 E - 32 2 I
ustrezajo navedenim smernicam Evropske skupnosti
są zgodne z niniejszymi Dyrektywami Unijnymi
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
INDICE
ЗА ИНСТАЛИРАЩИЯ
INŠTALATER
INSTALATÉR
INSTALATOR
BESZERELŐ
INŠTALATÉR
INSTALATOR
УСТАНОВЩИК
INSTALLATOR
1
Instalacja kotła.........................................................................3
1
1
1
1
1
Akazán beszerelése. ................................................................3
Instalarea centralei........................................................ 3
Inštalácia kotla.........................................................................3
Инсталиране на топлогенератора. .................................3
Установка бойлера. ..............................................................3
1
1
Instalace kotle. .........................................................................3
Namestitev kotla. ....................................................................3
1
Boiler installation. ................................................3
1.1
Uwagi dotyczące instalacji. ...................................................3
1.1
1.1
1.1
1.1
1.1
Avertismente de instalare. ........................................... 3
Указания по технике безопасности при монтаже. ...3
Beszerelési tudnivalók. ..........................................................3
Pokyny k inštalácii. .................................................................3
Увод за инсталиране. ..........................................................3
1.1
1.1
Pokyny k instalaci. ..................................................................3
Napotki za namestitev. ..........................................................3
1.1
Installation recommendations. ..........................3
1.2
Główne wymiary. ...................................................................3
1.2
1.2
1.2
1.2
1.2
Основни размери. ................................................................3
Hlavné rozmery. .....................................................................3
Dimensiuni principale. ................................................ 3
Основные размеры. .............................................................3
Főbb méretek. ..........................................................................3
1.2
1.2
Glavne dimenzije. ...................................................................3
Hlavní rozměry. ......................................................................3
1.2
Main dimensions. ................................................3
1.3
Podłączenia. .............................................................................4
1.3
1.3
1.3
1.3
1.3
Racorduri. ...........................................................................................4
Prípojky. ....................................................................................4
Връзки......................................................................................4
Csatlakoztatások. ....................................................................4
Подключения к инженерным сетям. ............................4
1.3
1.3
Přípojky. ....................................................................................4
Priključki. .................................................................................4
1.3
Attachments. ........................................................................4
1.4
Sterowanie zdalne i termostaty czasowe otoczenia
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
Comenzi de la distanţă şi cronotermostate
Дистанционное управление и
Diaľkové ovládanie a izbové časové termostaty
Дистанционни команди и
Távvezérlők és beprogramálható szoba termosztát
1.4
1.4
Dálková ovládání a pokojové časové termostaty
Daljinsko upravljanje in sobni časovni termostati
1.4
Remote controls and room timer thermostats
(opcja). ......................................................................................5
хронотермостати помещение (oпция). ........................5
(voliteľne). ................................................................................5
ambient (opţional). ....................................................... 5
хронотермостат помещения (опция). ..........................5
(választható).............................................................................5
(volitelně). ................................................................................5
(po želji). ...................................................................................5
(optional). .............................................................5
1.5
Sonda zewnętrzna temperatury (opcja). ...........................5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
Внешний температурный зонд (факультативно).....5
Külső hőmérsékleti szonda (opcionális). ..........................5
Външна сонда за температура (опция). .......................5
Sondă externă de temperatură (opţional). ................ 5
Vonkajšia teplotná sonda (voliteľne). .................................5
1.5
1.5
Venkovní teplotní sonda (volitelně). ..................................5
Zunanja toplotna sonda (Po želji). ......................................5
1.5
External temperature probe (optional). ............5
1.6
Systemy dymowe immergas. ................................................6
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
Systémy dymovodov immergas. .........................................6
Immergas égéstermék elvezető rendszerek. ......................6
Димоотводни системи immergas. ...................................6
Sisteme immergas de evacuare a gazelor de
Системы дымоудаления immergas ................................6
1.6
1.6
Systémy kouřovodů immergas. ...........................................6
Dimovodni sistemi immergas. ............................................6
1.6
Immergas flue systems. .......................................6
1.7
Tabele współczynników wytrzymałości i
1.8
1.7
1.7
1.7
Tabuľky odporových faktorov a
Áramlási ellenállási együtthatók és egyenértékű
Таблици за фактори на устойчивост и
ardere .............................................................................. 6
Таблицы коэффициентов сопротивления и
1.7
1.7
Tabele faktorjev upornosti in ekvivalentne dolžine. .......6
Tabulka odporových faktorů a ekvivalentních délek. .....6
1.7
Tables of resistance factors and equivalent
ekwiwalentne długości. .........................................................6
1.7
эквивалентных длин ...........................................................6
hosszúságok táblázata. ...........................................................6
ekvivalentných dĺžok. ............................................................6
еквивалентни дължини. ....................................................6
Tabele cu factorii de rezistenţă şi lungimile
1.8
1.8
Instalace kotle typu b
Instalacija kotla tip b
z odprto komoro in prisilnim
s otevřenou komorou
lengths. ..................................................................6
23
23
1.8
Montaż kotła typu b
z komorą otwartą i o sztucznym
1.8
1.8
1.8
1.8
Инсталиране тип b
Inštalácia kotla typu b
echivalente. .................................................................... 6
Установка бойлера типа b
B
típusú nyílt kamrás és kényszerhuzatos kazán
с отворена камера с
s otvorenou komorou
с открытой камерой
a nuceným tahem (volitelně). ..............................................8
kroženjem (po želji). ..............................................................8
23
1.8
Installation of boiler type b
23
23
23
23
ciągu (opcja). ...........................................................................8
1.8
a núteným ťahom (voliteľne). ..............................................8
Instalare centrală tip b
и с форсированной вытяжкой (факультативно). .....8
kiépítése. ...................................................................................8
принудителна тяга (опция). .............................................8
cu cameră deschisă şi tiraj
1.9
1.9
Namestitev koncentričnih horizontalnih kompletov. ....9
Instalace koncentrických horizontálních souprav. ..........9
23
and fan (assisted). ................................................8
23
1.9
Instalowanie poziomych zestawów koncentrycznych....9
1.9
1.9
1.9
1.9
Inštalácia horizontálnych koncentrických súprav. ..........9
forţat (opţional). ........................................................... 8
Установка концентрического горизонтального
Монтиране на хоризонтални концентрични
A vízszintes koncentrikus égéstermék elvezetés
1.10 Namestitev koncentričnih vodoravnih kompletov. ..... 10
1.10 Instalace koncentrických vertikálních souprav. ............ 10
1.9
Horizontal concentric kit installation. ..............9
1.10 Instalowanie pionowych zestawów koncentrycznych. 10
1.10 Inštalácia vertikálnych koncentrických súprav. ............ 10
1.9
китове. .....................................................................................9
комплекта ...............................................................................9
telepítése. ..................................................................................9
Instalarea kit-ului orizontal concentric ..................... 9
1.12 Instalace rozdělovací soupravy. ........................................ 11
1.11 Namestitev razdelilnega kompleta. .................................. 11
1.10 Vertical concentric kit installation. .................10
1.11 Instalowanie zestawu oddzielającego. ............................. 11
1.11 Inštalácia rozdeľovacej súpravy......................................... 11
1.10 Установка концентрического вертикального
1.10 Instalarea kit-ului vertical concentric. .....................10
1.10 A függőleges koncentrikus égéstermék elvezetés
1.10 Монтиране на вертикални концентрични китове. 10
1.12 Namestitev kompleta adapterja c9. ................................. 12
1.12 Instalace soupravy adaptéru c9. ...................................... 12
1.11 Separator kit installation. ..................................11
1.12 Instalowanie zestawu przejściowego c9. ........................ 12
1.12 Inštalácia rozdeľovacej súpravy c9. ................................. 12
1.11 Монтиране кит разделител............................................ 11
1.11 Instalarea kit-ului cu conducte separate. ................11
telepítése. ............................................................................... 10
комплекта ............................................................................ 10
1.13 Zavádění potrubí (intubace) do komínů
1.13 Sanacija dimnih cevi ali vzdrževalnih jaškov z
1.12 Adapter kit installation c9. ...............................12
1.13 Dodanie wkładów kominowych
1.13 Zavedenie potrubí do komínov alebo technických
1.12 Монтиране на кит преходник c9. ............................... 12
1.11 Установка комплекта сепаратора ................................ 11
1.11 A szétválasztótt égéstermék elvezetés telepítése. ........... 11
1.12 Instalarea kitului adaptator c9. .................................12
vstavljanjem novih tuljav. ................................................... 13
anebo technických otvorů. ................................................ 13
1.13 Ducting of flues or technical slots. ..................13
do kominów lub otworów technicznych. ....................... 13
1.12 C
1.12 Установка комплекта переходника с9 ....................... 12
1.13 Întubarea coşurilor de fum sau a nişelor tehnice. ..13
1.13 Интубиране на съществуващи комини или
otvorov. .................................................................................. 13
típusú rendszer telepítése. ........................................... 12
1.14 Konfiguracija b
1.14 Konfigurace typu b
z odprto komoro in prisilnim vlekom
s otevřenou komorou a nuceným
9
1.14 Configuration type b
open chamber and
23
23
1.14 Konfiguracja typu b
z otwartą komorą i
1.13 Kémények vagy szerelőaknák bélelése. ........................... 13
1.14 Konfigurácia typu b
1.14 Configuraţia tip b
1.13 Проведение труб для каминов или технические
технически илици. ............................................................ 13
cu cameră deschisă şi tiraj forţat
s otvorenou komorou a
tahem pro vnitřní prostředí. ............................................. 13
za nostranjo namestitev. ..................................................... 13
23
23
23
23
forced draught for inside...................................13
sztucznym ciągiem do wnętrz. ......................................... 13
1.14 Конфигурация тип b23 откририта камера с
1.14 B
отверстия ............................................................................. 13
pentru interior. ............................................................13
núteným ťahom pre vnútorné priestory. ........................ 13
típusú nyílt égésterű és ventilátoros kazán
1.15 Vypouštění spalin ve výfukové rouře/komíně. ............. 13
1.15 Odvod dimnih plinov v dimno cev/dimnik.................. 13
23
1.15 Flue exhaust to flue/chimney. ...........................13
1.15 Odprowadzenie spalin do kanału
1.15 Vypúšťanie spalín v dymovej rúre/komíne. ................... 13
1.14 Конфигурация типа b
1.15 Evacuarea gazelor de ardere în coşurile de fum. ...13
принудителна тяга. ........................................................... 13
telepítése. ............................................................................... 13
с открытой камерой и с
1.16 Dimne cevi, dimniki, dimniški zaključki. ...................... 14
1.16 Komínové roury, komíny a malé komíny. ..................... 14
23
1.16 Flues, chimneys, chimney caps and
dymowego/komina. ............................................................ 13
1.15 Отвеждане на дима в отдушник / комин.................. 13
1.16 Dymové rúry, komíny, malé komíny a
1.16 Coşuri de fum şi terminale. .......................................14
1.15 Égéstermék elvezetés meglévő kéménykürtőben/
форсированной вытяжкой для помещения ............ 13
1.17 Polnjenje sistema. ................................................................ 14
1.17 Plnění zařízení. ..................................................................... 14
terminals. ............................................................14
1.16 Kanały spalinowe, kominy, kominy
1.15 Дымоудаление с помощью дымохода/камина ....... 13
1.17 Umplerea instalaţiei. ...................................................14
1.16 Отдушници и комини, терминали за отвеждане. . 14
füstcsőben. ............................................................................ 13
koncové diely. ....................................................................... 14
1.18 Plnění sifonu na sběr kondenzátu.................................... 14
1.18 Polnjenje sifona za odtekanje kondenzata. .................... 14
1.17 System filling. .....................................................14
dachowe i końcówki wylotu spalin.................................. 14
1.17 Plnenie zariadenia. .............................................................. 14
1.18 Umplerea sifonului de colectare a condensatului. ..14
1.17 Напълване на инсталацията. ........................................ 14
1.16 Égéstermék kivezető végelemek elhelyezése. ................. 14
1.16 Дымоотводы, дымоходы и дымники ......................... 14
1.19 Uvedení plynového zařízení do provozu. ...................... 14
1.19 Vključitev plinske naprave v obratovanje. ...................... 14
1.18 Filling the condensate trap. ..............................14
1.17 Napełnienie instalacji. ........................................................ 14
1.18 Напълване на сифона за събиране на конденз. ..... 14
1.19 Punerea în funcţiune a instalaţiei de gaz. ................14
1.18 Plnenie sifónov na zber kondenzácie. ............................. 14
1.17 A rendszer feltöltése. ........................................................... 14
1.17 Заполнение установки .................................................... 14
1.20 Vključitev kotla v obratovanje (vklop). ........................... 14
1.20 Uvedení kotle do provozu (zapnutí). .............................. 14
1.19 Gas system start-up. ..........................................14
1.18 Napełnienie syfonu zbierającego kondensat. ................ 14
1.18 Заполнение сифона для сбора конденсата. .............. 14
1.20 Punerea în funcţiune a centralei (pornire)..............14
1.19 Uvedenie plynového zariadenia do prevádzky. ............ 14
1.19 Пускане в експлатация на газовата инсталация. ... 14
1.18 Kondenzvíz szifon feltöltése. ............................................. 14
1.21 Ohřívač teplé užitkové vody. ............................................. 15
1.21 Grelec za toplo sanitarno vodo. ........................................ 15
1.20 Boiler start up (ignition). ..................................14
1.19 Przygotowanie instalacji gazowej do eksploatacji. ....... 14
1.20 Пускане в експлатация на топлогенератора
1.19 A gázrendszer üzembe helyezése. .................................... 14
1.19 Подключение газовой установки ................................ 14
1.21 Fierbător apă caldă menajeră. ...................................15
1.20 Uvedenie kotla do prevádzky (zapnutie)........................ 14
1.22 Soupravy na objednávku. .................................................. 15
1.22 Kompleti po naročilu. ......................................................... 15
1.21 Domestic hot water storage tank unit. ............15
1.20 Uruchomienie kotła (włączenie). ..................................... 14
1.20 Приведение бойлера в эксплуатацию (включение) 14
1.22 Kituri disponibile la cerere. .......................................15
1.21 Ohrievač teplej úžitkovej vody. ......................................... 15
1.20 A kazán üzembe helyezése (bekapcsolása). ................... 14
(запалване). ......................................................................... 14
1.23 Oběhové čerpadlo Verze '1' ............................................... 16
1.23 Obtočna črpalka Version '1' .............................................. 16
1.22 Kits available on request. ..................................15
1.21 Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej (c.W.U.). ............ 15
1.21 Használati meleg víz forraló. ............................................. 15
1.21 Водонагреватель гвс. ........................................................ 15
1.23 Pompa de circulaţie Versiune '1' ...............................16
1.21 Бойлер за санитарна топла вода. ................................. 15
1.22 Súpravy na objednávku. ..................................................... 15
1.24 Obtočna črpalka.Version '2' .............................................. 16
1.24 Oběhové čerpadlo Verze '2' ............................................... 16
1.23 Circulation pump. Version '1' ..........................16
1.22 Zestawy dostępne na zamówienie. .................................. 15
1.23 Obehové čerpadlo Verzia '1' .............................................. 16
1.22 Külön kérésre szállított készletek...................................... 15
1.22 Комплекты, предоставляемые по заказу. ................. 15
1.24 Pompa de circulare Versiune '2' ...............................16
1.22 Китове налични по заявка. ............................................ 15
1.25 Komponenty kotle. .............................................................. 18
1.25 Sestavni deli kotla. ............................................................... 18
1.24 Circulation pump. Version '2' ..........................16
1.22 Pompa obiegowa.................................................................. 16
1.23 Циркулационна помпа Версия '1' ............................... 16
1.24 Obehové čerpadlo Verzia '2' .............................................. 16
1.23 Циркуляционный насос.Версия '1' ............................. 16
1.23 Keringető szivattyú. Verzió '1' ........................................... 16
1.25 Componentele centralei. ............................................18
1.25 Boiler components. ............................................18
1.23 Pompa obiegowa.................................................................. 16
1.25 Komponenty kotla............................................................... 18
1.24 Циркулационна помпа Версия '2' ............................... 16
1.24 Keringető szivattyú. Verzió '2' ........................................... 16
1.24 Циркуляционный насос Версия '2 .................................. 16
1.25 Elementy kotła. .................................................................... 18
1.25 A kazán részei. ...................................................................... 18
1.25 Комплектующие бойлера............................................... 18
1.25 Части на термогенератора. ............................................ 18
La Immergas S.p.A. не носи отговорност за печатни грешки, като си запазва правото да извършва промени в техническите проспекти, без
Družba Immergas S.p.A ne odgovarja za tiskovne napake ali napake pri prepisovanju. Pridržuje si pravico za izvajanje sprememb v svoji tehnični in
Immergas S.p.A. declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and commercial
Компания Immergas S.p.A. снимает с себя всякую ответственность за полиграфические ошибки и ошибки печати, и сохраняет за собой право вносить изменения в собственную
Firma Immergas S.p.A nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebo chyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své technické a
Az Immergas S.p.A. nem vállal felelősséget a nyomtatási és az átírási hibákért, fenntartja annak a jogát, hogy saját alkalmazásában alló szakemberek és
Firma Immergas S.P.A îşi declină orice responsabilitate datorată greşelilor de tipărire sau de transcriere, rezervându-şi dreptul de a aduce orice modificare
Firma Immergas S.p.A nenesie akúkoľvek zodpovednosť za tlačové chyby alebo chyby v prepise a vyhradzuje si právo na uskutočňovanie zmien vo svojej
Firma Immergas S.p.A. uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do wniesienia do własnych
предварително уведомяване.
komercialni dokumentaciji brez predhodnega opozorila.
техническую и коммерческую документацию без предупреждений.
documents without forewarning.
obchodní dokumentaci bez předchozího upozornění.
kereskedelmi képviselői végezzenek a módosításokat, előzetes közlés nélkül.
prospectelor tehnice şi comerciale proprii fără preaviz.
technickej a obchodnej dokumentácii bez predchádzajúceho upozornenia.
broszur technicznych i handlowych, jakichkolwiek zmian bez uprzedzenia.
Общие указания по технике безопасности
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
DECLARATION OF CONFORMITY
ДЕКЛАРАЦИЯ ЕC ЗА CЪOТВЕТСТВИЕ
CE MEGFELELÉSI BIZONYLAT
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ CE
PREHLÁSENIE O ZHODE EÚ
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
ПОТРЕБИТЕЛ
pag.
pag.
pag.
UŽIVATEL
UPORABNIK
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
UŽÍVATEĽ
UTILIZATOR
FELHASZNÁLÓ
UŻYTKOWNIK
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
pag.
USER
2
Instrukcja obsługi i konserwacji. ..................................... 19
2
2
2
2
2
Инструкции за използване и поддръжка
Инструкции по эксплуатации и
Instrucţiuni de utilizare şi întreţinere.................. ....19
Návod na obsluhu a údržbu ............................................. 19
Használati és karbantartási útmutatások........................ 19
2
2
Navodilo za uporabo in vzdrževanje. .............................. 19
Návod k obsluze a údržbě. ................................................ 19
2
User and maintenance instructions. ................19
2.1
Czyszczenie i konserwacja. ............................................... 19
2.1
2.1
2.1
Tisztítás és karbantartás. .................................................... 19
техобслуживанию. .......................................................... 19
потребител. ........................................................................ 19
Curăţare şi întreţinere. ...............................................19
Údržba a čistenie.................................................................. 19
2.1
2.1
Čiščenje in vzdrževanje. ..................................................... 19
Čištění a údržba. .................................................................. 19
2.1
Cleaning and maintenance. ..............................19
2.2
Uwagi ogólne. ....................................................................... 19
2.1
2.2
2.2
2.2
2.1
Avertismente generale. ...............................................19
Všeobecné upozornenia. ................................................... 19
Почистване и поддръжка. ............................................. 19
Чистка и техобслуживание. .......................................... 19
Általános tudnivalók. .......................................................... 19
2.2
2.2
Všeobecná upozornění. ..................................................... 19
Splošna navodila. ................................................................. 19
2.2
General warnings. ..............................................19
2.3
Panel sterowania. ................................................................. 19
2.3
2.2
2.3
2.2
2.3
Общи указанияi. ................................................................ 19
Ovládací panel...................................................................... 19
Panou comenzi. ...........................................................19
Общие указания по технике безопасности. ............ 19
Műszerfalak. ......................................................................... 19
2.3
2.3
Ovládací panel...................................................................... 19
Upravljalna plošča. .............................................................. 19
2.3
Control panel. .....................................................19
2.4
Opis stanów funkcjonowania. .......................................... 20
2.4
2.3
2.4
2.3
2.4
Működési állapotok leírása. ............................................... 20
Команден пулт. .................................................................. 19
Popis prevádzkových stavov. ............................................. 20
Descriere stări de funcţionare. ..................................20
Панель управления. ......................................................... 19
2.4
2.4
Opis delovnih stanj. ............................................................ 20
Popis provozních stavů....................................................... 20
2.4
Description of functioning states. ...................20
2.5
Eksploatacja kotła. ............................................................... 20
2.4
2.5
2.5
2.4
2.5
A kazán használata. ............................................................. 20
Описание режима работы. ............................................ 20
Utilizarea centralei. .....................................................20
Režim kotla. .......................................................................... 20
Описание на режими на работа. ................................. 20
2.5
2.5
Uporaba kotla. ...................................................................... 20
Použití kotle. ......................................................................... 20
2.5
Using the boiler. .................................................20
2.6
Sygnalizacje usterek i nieprawidłowości. ....................... 21
2.6
2.6
2.5
2.5
2.6
Изплолзване на термогенератора. .............................. 20
Signalizácia závad a anomálií. ........................................... 21
Semnalarea defecţiunilor şi a defectelor. .................21
Эксплуатация бойлера. ................................................... 20
Hibaüzenetek ........................................................................ 21
2.6
2.6
Signalizacija okvar in napak. ............................................. 21
Signály závad a anomálií. ................................................... 21
2.6
Fault and anomaly signals.................................21
2.7
Wyłączenie kotła. ................................................................. 23
2.7
2.6
2.7
2.7
2.6
Сигнализация повреди и аномалии. .......................... 21
Oprirea centralei. ........................................................23
Оповещение о поломках и неисправностях............ 21
A kazán kikapcsolása. ......................................................... 23
Vypnutie (zhasnutie) kotla. ............................................... 23
2.7
2.7
Izklop kotla. .......................................................................... 23
Vypnutí (zhasnutí) kotle. ................................................... 23
2.7
Boiler shutdown. ................................................23
2.8
Przywrócenie ciśnienia instalacji ogrzewania. .............. 23
2.8
2.8
2.7
2.7
2.8
Obnovenie tlaku v topnom systéme. ............................... 23
Restabilire presiune instalaţie încălzire....................23
Выключение бойлера. ...................................................... 23
A fűtési rendszer nyomásának visszaállítása. ................ 23
Изключване на топлогенераторът. ............................. 23
2.8
2.8
Ponovna nastavitev tlaka v sistemu za ogrevanje. ........ 23
Obnovení tlaku v topném systému.................................. 23
2.8
Restore central heating system pressure. ........23
2.9
Opróżnienie instalacji......................................................... 23
2.9
2.9
2.8
2.9
2.8
Възстановяване налягане отоплителна
Vypúšťanie zariadenia. ....................................................... 23
Golirea instalaţiei. .......................................................23
Восстановление давления в отопительной
A berendezés víztelenítése. ................................................ 23
2.9
2.9
Vypouštění zařízení. ............................................................ 23
Praznjenje naprave. ............................................................. 23
2.9
System draining..................................................23
2.10 Opróżnienie podgrzewacza. ............................................. 23
2.10 Golire boiler. ................................................................23
2.10 A bojler kiürítése. ................................................................ 23
2.10 Vypúšťanie ohrievača. ........................................................ 23
инсталация. ......................................................................... 23
системе. ................................................................................. 23
2.10 Vypouštění ohřívače. .......................................................... 23
2.10 Praznjenje grelnika. ............................................................. 23
open chamber
2.10 Draining the boiler. ...........................................23
2.11 Ochrona przeciw zamarznięciu. ...................................... 23
2.11 Fagyásgátló védelem. .......................................................... 23
2.9
2.11 Protecţie anti-îngheţ. ..................................................23
2.11 Ochrana proti zamrznutiu................................................. 23
2.9
Изпразване на инсталацията........................................ 23
Заполнение установки. ................................................... 23
2.11 Ochrana proti zamrznutí. .................................................. 23
2.11 Zaščita proti zmrzovanju. .................................................. 23
2.11 Anti-freeze protection. ......................................23
2.12 Czyszczenie obudowy. ........................................................ 23
2.12 Curăţarea mantiei. ......................................................23
2.10 Изпразване на бойлера. .................................................. 23
2.10 Слив воды из водонагревателя. ................................... 23
2.12 Čistenie skrine kotla. ........................................................... 23
2.12 A kazán köpenyének takarítása. ....................................... 23
2.12 Čiščenje omarice kotla. ...................................................... 23
2.12 Čištění skříně kotle. ............................................................. 23
2.12 Case cleaning. .....................................................23
2.13 Dezaktywacja definitywna. ............................................... 23
2.11 Защита от замръзване. .................................................... 23
2.13 Definitívna odstávka. .......................................................... 23
2.13 Dezactivare definitivă. ...............................................23
2.11 Защита от замерзания. .................................................... 23
2.13 Használatból való végleges kivonás. ................................ 23
2.13 Definitivní deaktivace. ........................................................ 23
2.13 Dokončen izklop (deaktiviranje). .................................... 23
2.13 Decommissioning. .............................................23
2.14 Menù parametry i informacje. ......................................... 24
2.14 Paraméterek és információk menüje............................... 24
2.12 Очистка внешней оболочки. ........................................ 23
2.14 Meniu parametri şi informaţi....................................24
2.14 Menu sa parametrami a informáciami. .......................... 24
2.12 Почистване на кожуха. ................................................... 23
2.14 Menu s parametry a informacemi. .................................. 24
2.14 Meni s parametri in informacijami. ................................ 24
2.14 Parameters and information menu. ................24
2.13 Окончательное отключение. ......................................... 23
2.13 Окончателно спиране. ..................................................... 23
2.14 Меню параметров и информации. ............................. 24
2.14 Меню параметри и информация. ............................... 24
Szanowny Kliencie,
Vážený zákazníku,
Vážený zákazník,
Уважаемый клиент,
Cenjene stranke,
Dear Customer,
Kedves vásárló,
Stimate client,
Уважаеми Клиенте,
General recommendations
Všeobecné upozornenia
Všeobecná upozornění
Recomandări generale
Общи предупреждения
Általános figyelmeztetések
Ogólne ostrzeżenia
Splošna opozorila
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
Semnătură:
Signature:
Podpis:
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Директор по НИОКР и перспективному развитию
Research & Development Director
Director Cercetare şi Dezvoltare
Kutatási és Fejlesztési igazgató
Директор Изследване & Развитие
Riaditeľ Výskumu & Vývoja
Mauro Guareschi
Mauro Guareschi
Aláírás:
Подпись
Подпис
Podpis:
Direktor raziskave in razvoja
Ředitel Výzkumu & Vývoje
Mauro Guareschi
Podpis:
Podpis:
Dyrektor Badań & Rozwoju
ПОДДРЪЖКАТА
pag.
pag.
pag.
TECHNICKÉ ÚDRŽBY
VZDRŽEVALEC
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
KONSERWATOR
ÚDRŽBY
KARBANTARTÓ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
TEHNICIAN
pag.

MAINTENANCE

3
Uruchomienie kotła (kontrola oczątkowa).................... 25
3
3
3
3
3
Punerea în funcţiune a centralei
Uvedenie kotla do prevádzky (predbežná kontrola). . 25
Пускане в употреба на топлогенератора
Подключение бойлера к
A kazán üzembe helyezése (kezdeti ellenőrzés). ......... 25
3
3
Uvedba kotla v pogon (preventivna kontrola). ............ 25
Uvedení kotle do provozu (předběžná kontrola). ........ 25
3
Boiler start-up (initial check). ..........................25
3.1
Schemat hydrauliczny. ........................................................ 25
3.1
3.1
работе (начальная проверка). ...................................... 25
(първоначална проверка). ............................................. 25
Vízvezeték rajz ...................................................................... 25
Hydraulická schéma. .......................................................... 25
(verificare inizială). .....................................................25
3.1
3.1
Hidravlična shema. ............................................................. 25
Hydraulické schéma............................................................ 25
3.1
Hydraulic diagram. ............................................25
3.2
Schemat elektryczny. ........................................................... 26
3.1
3.1
3.2
3.1
3.2
Водопроводна схема. ....................................................... 25
Гидравлическая схема. .................................................... 25
Schema hidraulică. .....................................................25
Elektromos séma. ................................................................ 26
Elektrická schéma................................................................ 26
3.2
3.2
Elektrické schéma. ............................................................... 26
Električna shema. ................................................................ 26
3.2
Wiring diagram. .................................................26
3.3
Ewentualne usterki i ich przyczyny.................................. 26
3.2
3.2
3.3
3.2
3.3
Esetnként felmerülő hibák és ezek okai. ......................... 26
Электрическая схема. ...................................................... 26
Schemă electrică. ........................................................26
Електрическа схема. ......................................................... 26
Prípadné poruchy a ich príčiny. ....................................... 26
3.3
3.3
Případné poruchy a jejich příčiny. ................................... 26
Morebitne okvare in njihovi vzroki. ................................ 26
3.3
Troubleshooting. ................................................26
3.4
Przekształcenie kotła w przypadku zmiany gazu. ........ 26
3.3
3.4
3.3
3.3
3.4
Евентуални несъответствия и техните причини. . 26
Prestavba kotla v prípade zmeny plynu. ......................... 26
Eventuale inconvenienţe şi cauzele lor. ....................26
Возможные неполадки и их причины. ...................... 26
A kazán átállása más gázfajtára való átállás esetén. ...... 26
3.4
3.4
Přestavba kotle v případě změny plynu. ......................... 27
Rekonstrukcija kotla v primeru spremembe
3.4
Converting the boiler to other types of gas. ...26
3.5
Kalibrowanie ilości obrotów wentylatora. ...................... 27
3.4
3.5
3.4
3.5
3.4
Обръщане на топлогенератора в случай
Kalibrácia otáčok ventilátora. ........................................... 27
Conversiunea centralei în caz de schimbare
Перевод бойлера с одного вида топливного
A ventilátor fordulatszámainak tárázása. ....................... 27
3.5
Kalibrace otáček ventilátoru. ............................................. 27
tipa plina. ............................................................................... 26
3.5
Calibration of number of fan revs. ..................27
3.6
Regulacja zależności powietrze-gaz. ............................... 27
3.6
3.6
газа на другой. .................................................................... 26
Regulácia pomeru vzduchu a plynu. ............................... 27
на смяна на газтта. ............................................................ 26
Levegő és gáz arányának szabályozása. ........................... 27
a gazului. ......................................................................26
3.6
3.5
Regulace poměru vzduchu a plynu. ................................ 27
Kalibriranje vrtljajev ventilatorja...................................... 27
3.6
Adjustment of the air-gas ratio. .......................27
3.7
Kontrole do przeprowadzenia po zmianie gazu. .......... 27
3.7
3.5
3.7
3.5
3.5
Тарирования количества оборотов
Проверка на броя на оборотите на вентилатора. .. 27
Kontrola po prestavbe na iný typ plynu. ........................ 27
A gázátállás utáni ellenőrzések. ........................................ 27
Calibrare număr rotaţii ventilator. ...........................27
3.7
3.6
Kontrola, kterou je třeba provést po přestavbě
Reguliranje razmerja zraka in plina. ............................... 27
3.7
Checks following conversion to another
3.8
Programowanie karty elektronicznej. ............................. 28
3.6
3.8
3.6
3.8
Az elektronikus kártya programálása. ............................ 28
вентилятора. ....................................................................... 27
Reglarea raportului aer-gaz. ......................................27
Programovanie elektronickej karty. ................................. 28
Регулиране на съотношението въздух -газ. ............. 27
3.7
na jiný typ plynu. ................................................................. 27
Kontrola, ki jo opravimo po rekonstrukciji
type of gas. ..........................................................27
3.9
Funkcja "kominiarz". .......................................................... 32
3.9
3.7
3.9
3.7
3.6
Извършване на проверки след промяна на газа. ... 27
Funkcia „kominár". ............................................................. 32
Controale de efectuat după conversiunea gazului. .27
"Kéményseprő" üzemmód. ............................................... 32
Регулирование соотношения вода-воздух............... 27
3.8
kotla na drug tip plina. ....................................................... 27
Programování elektronické karty. .................................... 28
3.8
Programming the P.C.B. ...................................28
3.10 Funkcja zapobiegająca blokadzie pompy. ...................... 32
3.7
3.10 A szivattyú letapadása elleni védelem. ............................ 32
3.8
3.10 Funkcia chrániaci pred zablokovaním čerpadla. .......... 32
3.8
Необходимые проверки, после перехода
Programare placă electronică. ...................................28
Програмиране електронна платка. ............................. 28
3.9
3.8
Programiranje elektronske kartice. .................................. 28
Funkce „kominík". .............................................................. 32
3.9
"Chimney sweep function". ...............................32
3.11 Funkcja zapobiegająca blokadzie trójdrożnej. .............. 32
3.11 Háromirányú szelep letapadása........................................ 32
3.9
3.11 Funkcia trojcestného antibloku. ....................................... 32
3.9
Funcţia "curăţare coş". ................................................32
на другой типа газа. .......................................................... 27
Функция "коминочистач. .............................................. 32
3.10 Funkce chránící před zablokováním čerpadla. ............. 32
3.9
Funkcija »dimnikar«. .......................................................... 32
3.10 Pump anti-block function. ...............................32
3.12 Funkcja mrozoochronna kaloryferów. ........................... 32
3.10 Функция антиблокировка на помпата. ..................... 32
3.12 Funkcia zabraňujúca zamrznutiu topných telies. ......... 32
3.8
3.10 Funcţie antiblocare pompă. .......................................32
3.12 A fűtőtestek fagyvédelme. .................................................. 32
Программирование электронного блока. ................ 28
3.11 Funkce trojcestného antibloku. ........................................ 32
3.10 Funkcija ki varuje pred blokado črpalke. ....................... 32
3.11 Three-way anti-block function.........................32
3.13 Autokontrola okresowa karty elektronicznej. ............... 32
3.13 Az elektronikus kártya önellenőrzése. ............................ 32
3.13 Pravidelná autokontrola elektronickej karty. ................. 32
3.11 Функция антиблокиране на трипътната група. ..... 32
3.9
3.11 Funcţie antiblocare cu trei căi. ..................................32
Функция "трубочиста". ................................................... 32
3.11 Funkcija trikanalnega antibloka. ...................................... 32
3.12 Funkce zabraňující zamrznutí topných těles. ................ 32
3.12 Radiators anti-freeze function. ........................32
3.14 Funkcja odpowietrzania automatycznego. .................... 32
3.14 Automatikus fúvás működése. ......................................... 32
3.10 Функция антиблокирования насоса. ......................... 32
3.12 Funcţiune anti-îngheţ calorifere. ..............................32
3.14 Funkcia automatického odvzdušnenia. .......................... 32
3.12 Функция противозамръзване радиатори. ............... 32
3.12 Funkcija ki preprečuje, da grelniki zmrznejo. ............... 32
3.13 Pravidelná autokontrola elektronické karty. .................. 32
3.13 P.C.B. Periodical self-check. .............................32
3.15 Funkcja podłączenia paneli słonecznych. ...................... 32
3.15 Napelemekhez való társítás funkció. ............................... 32
3.11 Функция антиблокирования трёхходовой
3.13 Autoverificare periodică placă electronică. .............32
3.15 Funkcia pripojenia k solárnym panelom. ...................... 32
3.13 Периодична самопроверка електронна платка. ..... 32
3.14 Funkce automatického odvzdušnění. ............................. 32
3.13 Redna samodejna kontrola elektronske karticea. ......... 32
3.14 Automatic vent function. ..................................32
3.16 Roczna kontrola i konserwacja urządzenia. .................. 32
3.16 A berendezés éves ellenőrzése és karbantartása. .......... 32
3.14 Funcţie răsuflare automată. .......................................32
3.16 Ročná kontrola a údržba prístroja. .................................. 32
3.14 Функция автоматично обезвъздушаване. ............... 32
группы. ................................................................................. 32
3.14 Funkcija samodejnega izpuščanja zraka. ....................... 32
3.15 Funkce připojení k solárním panelům. .......................... 32
3.15 Solar panels coupling function. .......................32
3.17 Demontaż obudowy. ........................................................... 32
3.17 Demontáž plášťa. ................................................................. 32
3.17 Köpeny leszerelése. .............................................................. 32
3.12 Защита от замерзания термосифонов. ...................... 32
3.15 Funcţie cuplare panouri solare. ................................32
3.15 Функция включване на слънчеви панели. ............... 32
3.16 Roční kontrola a údržba přístroje. ................................... 32
3.15 Funkcija priključitve na sončne kolektrorje. ................. 32
3.16 Yearly appliance check and maintenance. ......32
3.18 Zmienna moc cieplna......................................................... 34
3.18 Változtatható hőteljesítmény. ............................................ 34
3.13 Периодическая самопроверка электронного
3.18 Variabilný tepelný výkon. .................................................. 34
3.16 Годишен контрол и поддръжка на уреда. ................. 32
3.16 Control şi întreţinere anuală al aparatului. .............32
3.17 Demontáž pláště. ................................................................. 32
3.16 Letna kontrola in vzdrževanje naprave. .......................... 32
3.17 Casing removal. ..................................................32
3.19 Parametry spalania. ............................................................. 35
3.19 Az üzemanyagfogyasztás paraméterei. ........................... 35
3.17 Demontarea carcasei. .................................................32
3.17 Демонтаж на кожуха. ...................................................... 32
3.19 Parametre spaľovania.......................................................... 35
блока. ..................................................................................... 32
3.18 Variabilní tepelný výkon. ................................................... 34
3.17 Demontaža ohišja. ............................................................... 32
3.18 Variable heat output. .........................................34
3.20 Dane techniczne. ................................................................. 36
3.14 Функция автоматического стравливания. .............. 32
3.18 Променлива топлинна мощност. ................................ 34
3.18 Putere termică variabilă. ............................................34
3.20 Technické údaje. .................................................................. 36
3.20 Műszaki adatok. ................................................................... 36
3.19 Parametry spalování. .......................................................... 35
3.18 Spremenljiva toplotna zmogljivost. ................................. 34
3.19 Combustion parameters. ..................................35
3.19 Parametrii combustiei. ...............................................35
3.19 Параметри на горенето. .................................................. 35
3.15 Функция комбинации солнечных панелей. ............ 32
3.19 Tehnični podatki. ................................................................. 35
3.20 Technické údaje. .................................................................. 36
3.20 Technical data. ....................................................36
3.16 Ежегодный контроль и техобслуживание
3.20 Date tehnice. ................................................................36
3.20 Технически данни. ............................................................ 36
3.20 Tehnični podatki. ................................................................. 36
агрегата. ................................................................................ 32
3.17 Демонтаж корпуса. ........................................................... 32
3.18 Изменяемая термическая мощность. ........................ 34
3.19 Параметры горения ......................................................... 35
3.20 Технические данные. ....................................................... 36
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 32 2 i