Download Print this page

Electrical Connection - Immergas Victrix EXA 24 X 1 ErP Instruction And Recommendation Booklet

Advertisement

- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
Резервоар за съхранение (в случай на захран-
Ρεζερβουάρ αποθήκευσης (σε περίπτωση τρο-
Storage tanks (in case of supply from LPG depot).
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation
Opslagtanks (in geval van voeding met GPL).
- LPG gaz karışımının oluşması nedeniyle,
de dépôt de GPL).
ване от резервоар за пропан-бутан).
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
φοδοσίας από δεξαμενή υγραερίου).
magazynu LPG).
- Het kan gebeuren dat de nieuwe GPL-opslag-
- New LPG storage tanks may contain residual
durante el período de almacenamiento en los
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
depolama süresi boyunca tankların içinde ka-
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de
- Възможно е новите резервоари за про-
- Ενδέχεται τα νέα ρεζερβουάρ υγραερίου (GPL)
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
tanks resten van inerte gas (stikstof) bevatten
rışım bileşenleri tabaka halinde birikebilir. Bu,
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
depósitos se puede verificar una estratificación
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
να περιέχουν υπολείμματα αδρανούς αερίου
delivered to the appliance casing functioning
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
de los componentes de la mezcla. Esto puede
cihaza tahsis edilen karışımın ısı kuvvetinde
stockage GPL contiennent des résidus de gaz
die het mengsel dat aan het toestel wordt
inerte (azote) qui appauvrissent le mélange
afgegeven verarmen waardoor slechte werking
hatásfokát.
anomalies.
(άζωτο) το οποίο καταστρέφει την ποιότητα
газ (азот), които да влошат качеството на
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
causar una variación del poder calorífico de la
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
değişikliğe sebep olarak cihazda verimlilik
fourni par l'appareil en causant des fonction-
подаваната към уреда смес, причинявайки
optreedt.
του μίγματος που παρέχεται από τη συσκευή
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
dostarczaną do urządzenia powodując jego
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
değişkenliklerine sebep olur.
- Due to the composition of the LPG mixture,
με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία του λέβητα.
проблемната му работа.
nieprawidłowe działanie.
nements anormaux.
ciones de la caldera.
1.5 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
- Door de samenstelling van het GPL-mengsel
layering of the mixture components may occur
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
- Λόγω της σύνθεσης του υγραερίου ενδέχεται να
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
- À cause de la composition du mélange de GPL,
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
1.5 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE
1.5 HİDROLİK BAĞLANTI.
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
kan het gebeuren dat er in de tanks tijdens de
during the period of storage in the tanks. This
Upozornenie: pred pripojením kotla je za
Dikkat: kombinin bağlantılarının yapılmasından
1.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
magazynowania w zbiornikach może się odło-
δημιουργηθούν, κατά τη διάρκεια της περιόδου
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
can cause a variation in the heating power of
е възможно през периода на съхранение
opslagperiode een laag wordt gevormd met
une stratification des composants du mélange
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
evvel cihaz garantisinin geçerliliğini yitirmemesi
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
componenten van het mengsel. Dit kan een
peut se produire au cours de la période de
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
the mixture delivered to the appliance, with
αποθήκευσης διαστρωματώσεις των στοιχείων
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
в резервоарите да стане сепариране на
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
için, kondensasyon modülünde (borular, ısıtıcı
stockage dans les réservoirs. Ceci peut causer
verandering veroorzaken van de calorische
сместа. Това може да причини промяна на
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
του μείγματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δι-
subsequent change in its performance.
aksam, vs.) oluşması muhtemel kalıntıları çözücü
stb.) a megfelelő tisztító- és vízkőoldó szerekkel,
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
калоричността на подаваната към уреда
αφοροποίηση στην θερμαντική ικανότητα του
dostarczanej do urządzenia z następującą po
waarde van het mengsel dat aan het toestel
une variation du pouvoir calorifique du mé-
veyahut da emsal maddeler kullanarak arındırın,
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
μείγματος που διοχετεύεται στο μηχάνημα με
tym zmianą jego osiągów.
смес с последваща промяна на работните
wordt afgegeven, met bijgevolg verandering
lange fourni à l'appareil avec des conséquentes
1.5 HYDRAULIC CONNECTION.
1.5 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
aksi takdirde kombinin çalışmasına olumsuz
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
му характеристики.
αποτέλεσμα τη διαφοροποίηση των επιδόσεων
in de prestaties van het toestel.
variations de ses prestations.
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
Attention: in order not to void the condensa-
etki yaparlar.
de eliminar los posibles residuos que puedan
του.
denzačního modulu, je třeba před zapojením
tion module warranty, before making the boiler
1.5 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
Végezze el a fűtőrendszer vizének kémiai keze-
Na základe platných technických noriem a na-
afectar al funcionamiento de la caldera.
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
connections, carefully wash the heating system
1.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE.
1.5 HYDRAULISCHE AANSLUITING.
1.5 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
lését az előírásooknak megfelelően, mert ezzel
riadení je povinnosťou chemicky upraviť vodu
Yürürlükteki normlara göre, tesisat ve cihazı
Внимание: преди да направите свързванията
1.5 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
Attention : avant d'effectuer les branchements
Aandacht: om te zorgen dat de garantie op de
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
Se prescribe un tratamiento químico del agua de
kireç birikimlerinden korumak için termik
megelőzheti, hogy a készülékben vagy a rendszer-
s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
Προσοχή: πριν εκτελέσετε τις συνδέσεις του
de la chaudière, afin d'éviter l'annulation de la
на котела, за да не отпадне гаранцията на кон-
module met condensatie niet vervalt, moet u
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
descaling products to remove any deposits that
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
povlakmi (napr.usadeninami vápnika), pred
la instalación térmica, conforme a la normativa
tesisatın suyuna kimyasal uygulamalar yapmak
ben lerakódások (pl. vízkő) képződjenek, illetve
vooraleer de aansluitingen van de ketel uit te
дензния модул, промийте старателно отопли-
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
could compromise correct boiler operation.
garantie sur le module à condensation, laver
λέβητα για να έχει ισχύ η εγγύηση καθαρίστε
iszap vagy egyéb a rendszerre és a berendezésre
vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín.
técnica vigente, para preservar la instalación y el
zorunludur.
soigneusement l'installation thermique (tuyau-
voeren, eerst zorgvuldig de verwarmingsinstal-
телната инсталация (тръби, отоплителни тела
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
σχολαστικά το κύκλωμα της θέρμανσης (σωλη-
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
káros anyagok halmozódjanak fel.
aparato contra las incrustaciones (por ejemplo,
A chemical treatment of the thermal system wa-
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Hidrolik bağlantılar, kombinin şablonu üzerin-
teries, corps chauffants, etc.) avec des produits
latie (leidingen, verwarmingselementen, enz.)
и др.) със специални отстраняващи окиси /
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
νώσεις, θερμαινόμενα σώματα, κλπ.) με ειδικά
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
depósitos calcáreos), la formación fangos y de-
ter is required, in compliance with the technical
úsporne s využitím prípojok na šablóne kotla.
deki askılar kullanılarak mantıklı bir şekilde
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
décapants ou désincrustants capables d'enlever
met speciale afbijtstoffen of ontkalkers spoelen
декапиращи вещества/ и наслагванията, които
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
καθαριστικά με οξύ ή με διαλυτικά αλάτων σε
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
más depósitos nocivos.
standards in force, in order to protect the system
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť
izlenmelidir. Kombinin güvenlik valfı tahliyesi
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
wanie kotła.
са в състояние да отстранят евентуални оста-
správné fungování kotle.
θέση να αφαιρούν πιθανά υπολείμματα που
om eventuele aanslag te verwijderen, die de goede
d'éventuels résidus qui pourraient compromettre
and the appliance from deposits (e.g., lime scale),
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
pripojený k odvodovému lieviku. V opačnom
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
bir tahliye hunisine bağlı olmalıdır. Aksi takdirde
werking van de ketel zou kunnen beïnvloeden.
тъци, които биха могли да нарушат добрата
μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την καλή λειτουργία
le bon fonctionnement de la chaudière.
slurry or other hazardous deposits.
Zaleca się uzdatnianie chemiczne wody instalacji
Nařizuje se chemické ošetření vody topného
lefúvatószelepet kösse egy lefolyótölcsérbe. El-
de forma racional, utilizando los puntos de cone-
tahliye valfı, su taşkınına sebep olursa, kombi
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
του λέβητα.
работа на котела.
Een chemische behandeling van het water van de
Il est conseillé d'effectuer un traitement chimique
zařízení v souladu s platnými technickými
cieplnej, zgodnie z obowiązującymi przepisami,
lenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
xión indicados por la plantilla de la caldera. La
üreticisi sorumlu olmayacaktır.
Water connections must be made in a rational
thermische installatie is voorgeschreven, volgens
Συνίσταται μια χημική επεξεργασία του νερού
w celu ochrony instalacji i urządzenia przed
de l'eau de l'installation thermique, selon la
předpisy, pro ochranu zařízení a přístroje před
Препоръчва се химическо третиране на водата
a biztonsági szelep működése következtében
žiadnu zodpovednosť.
descarga de la válvula de seguridad de la caldera
way using the couplings on the boiler template.
Dikkat: Immergas, kendi markası olmayan oto-
usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou kalů
osadami (np. osady wapienne), powstawianiem
на отоплителната инсталация според действа-
de geldende technische normen, teneinde de
της εγκατάστασης θέρμανσης, σύμφωνα με την
règlementation technique en vigueur, afin de
fellépő károkért.
se debe empalmar a un embudo de descarga. En
The boiler safety valve outlet must be connected
Upozornenie: Immergas nenesie zodpovednosť
matik dolum girişlerinden kaynaklanan hasarlara
a jinými škodlivými usazeninami.
ισχύουσα τεχνική νομοθεσία, με σκοπό την προ-
szlamu i innych szkodliwych osadów.
щите технически норми с цел предпазване на
installatie en het toestel te behoeden voor aanslag
préserver l'installation et l'appareil contre les
caso contrario, si la válvula de descarga actuara
to a draining funnel. Otherwise, the manu-
Figyelem: az Immergas nem vállal felelősséget
za prípadné škody, ktoré vzniknú v súvislosti s
cevap vermez.
(bijvoorbeeld, kalkaanslag), voor de vorming van
инсталацията и уреда от наслагвания (напр.
στασία του συστήματος και της συσκευής από τα
incrustations (par exemple, dépôts de calcaire),
e inundara el local, el fabricante de la caldera no
Hydraulické připojení musí být provedeno
facturer declines any responsibility in case of
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
a nem saját márkás automatikus töltéshatároló
použitím automatického plnenia inej značky.
отлагания на котлен камък), от образуване на
άλατα (πχ. καταθέσεις ασβεστίου), από το σχη-
İçme suyu kirliliği konusunda yürürlükteki tek-
modder en ander schadelijk bezinksel.
contre la formation de boues et autres dépôts
será responsable de ello.
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvod
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
flooding if the drain valve cuts in.
beszereléséből fakadó károkért.
nocifs.
утайки и други вредни наслоявания.
ματισμό ιλύος και άλλων επιβλαβών καταθέσεων.
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
nik düzenlemeler tarafından belirlenen sistem
na wzorniku kotła. Spust zaworu bezpieczeństwa
pojistného ventilu kotle musí být připojen k
De hydraulische aansluitingen moeten op rede-
Atención: la Immergas no se hace responsable
Attention: Immergas declines all liability in the
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
technickej normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej
gereksinimleri karşılamak için, kombinin soğuk
Les branchements hydrauliques doivent être
lijke wijze worden uitgevoerd met behulp van de
Хидравличното свързване трябва да бъде из-
příslušné odvodné nálevce. Jinak by se při zásahu
Οι υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται
kotła musi zostać podłączony do lejka spustowe-
en caso de años causados por la introducción
event of damage caused by the inclusion of auto-
su girişi bağlantısının yukarısında kullanılacak
szabvány előírásainak betartása érdekében
vody, sa odporúča použiť súpravu Immergas so
koppelingen op de mal van de ketel. De afvoer
пълнено рационално чрез използване на връзки
pojistného ventilu zaplavila místnost, za což by
σωστά χρησιμοποιώντας τις συνδέσεις επί της
go. W przeciwnym razie, jeśli zawór spustowy
effectués rationnellement en utilisant les attaches
de llenados automáticos que sean otras marcas.
matic filling that is not its own brand.
IMMERGAS antifriz kitin kullanımı tavsiye
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
spätnou klapkou, ktorá sa montuje pred prípoj-
výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
μάσκας στερέωσης του λέβητα. Η εκκένωση των
musiałby ingerować zalewając pomieszczenie,
с подходящи размери спрямо тези на котела.
van de beveiligingsklep van de ketel moet aange-
sur le gabarit de la chaudière. L'évacuation de
edilir. Ayrıca, primer devreye (kalorifer devresi-
kou prívodu studenej vody do kotla. Rovnako sa
Para satisfacer los requisitos de las instalacio-
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
In order to meet the system requirements es-
sloten worden op een afvoertrechter. Wanneer dit
la soupape de sécurité de la chaudière doit être
Отточването на предпазния клапан на котела
βαλβίδων ασφαλείας του λέβητα θα πρέπει να
producent kotła nie będzie za to odpowiedzialny.
Upozornění:Společnost Immergas nezodpovídá
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
odporúča, aby kvapalina prenášajúca teplo (napr:
nes, que establece la normativa vigente sobre la
ne) giren ısı taşıyıcı akışkanın (örn. su + glikol)
tablished by the technical regulation in force in
niet gebeurt, is de constructeur van de ketel niet
συνδεθεί με το χωνί εκκένωσης. Διαφορετικά,
branchée à un entonnoir d'évacuation. Dans le
трябва да бъде свързано към отвеждаща фуния.
Uwaga: firma Immergas nie ponosi odpowie-
za případné škody, způsobené vložením automa-
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
voda + glykol), ktorá sa zavádza do primárneho
contaminación del agua potable, se recomienda
standartlara uygun olması tavsiye edilir.
relation to the pollution of drinking water, we
cas contraire, si la soupape d'évacuation devait
verantwoordelijk als de afvoerklep in werking
В противен случай не може да бъде търсена отго-
αν η βαλβίδα εκκένωσης προκαλέσει διαρροή
tických plnících jednotek jiné značky.
dzialności w przypadku szkód spowodowanych
okruhu kotla (vykurovací okruh), zodpovedala
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
utilizar el kit antirreflujo IMMERGAS en la
recommend installing the IMMERGAS anti-
treedt en zo het lokaal onder water zet.
ворност от производителя на котела, ако източва-
πλημμυρίζοντας το χώρο, ο κατασκευαστής του
Dikkat: cihazın kullanım ömrünü ve performans
intervenir en inondant le local, le fabricant de la
przez wprowadzenie napełniania automatyczne-
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
platným miestnym normám.
parte anterior a la conexión de entrada del agua
backflow kit to be used upstream of the cold
Za účelem splnění požadavků stanovených
щият клапан се включи и наводни помещението.
chaudière ne serait pas responsable.
λέβητα δεν φέρει καμία ευθύνη.
özelliklerini muhafaza etmek için kireç katmanları
Aandacht: Immergas acht zich niet aansprakelijk
go nie jej marki.
szabványok előírásainak.
fría de la caldera. Se recomienda además que el
příslušnou technickou normou, vztahující se
water inlet connection of the boiler. It is also
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
oluşumuna neden olacak su tiplerinin mevcut
Attention  : la société Immergas décline toute
in geval van schade veroorzaakt door het inscha-
Внимание: фирма Immergas не е отговорна в
Προσοχή: Η Immergas δεν ευθύνεται σε περί-
fluido termovector (por ej. agua + glicol) que se
ke znečištění pitné vody, se doporučuje použití
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
olması halinde "polifosfat doz ayarlayıcısı" seti
πτωση ζημιάς λόγω της εισαγωγής μηχανημάτων
responsabilité en cas de dommages causés par
kelen van automatische vulsystemen die niet van
случай на щети, причинени от поставянето
introduce en el circuito primario de la caldera
water + glycol) entered in the primary circuit of
sady IMMERGAS se zpětnou klapkou, určenou
obowiązującymi normami technicznymi w
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
monte edilmesi tavsiye edilir.
het eigen merk zijn.
на автоматично-допълващи групи, които не
αυτόματης πλήρωσης που δεν έχουν το σήμα της.
l'insertion de dispositifs de remplissage automa-
(circuito de calefacción) respete las normativas
the boiler (central heating circuit), complies with
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
k instalaci před připojením na přívodu studené
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
носят нейната марка.
tiques de marque différente.
técnicas vigentes.
vody do kotle. Doporučuje se také, aby teplonos-
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
the technical regulations in force.
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
k vytváraniu usadenín vápnika.
Dikkat: bağlama kitinin montajı sırasında (opsiyonel), gaz rakorları ve sıcak
Upozornenie: pri inštalácii pripojovacej súpravy (voliteľné príslušenstvo)
Внимание: по време на монтажа на комплекта за присъединяване
Προσοχή: κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης του κιτ σύνδεσης (προαιρε-
Figyelem: a bekötő készlet (opciósan rendelhető) felszerelésekor kötelező
Upozornění: při instalaci připojovací sady (volitelné příslušenství) platí
Attention: when installing the connection kit (optional), it is compulsory
Let op: tijdens de installatie van de kit voor aansluiting (optie) moet een vlak-
Atención: durante la instalación del kit de conexión (opcional), es obligatorio
Uwaga: podczas instalowania zestawu przyłączeniowego (opcja), między
Attention : durant l'installation du kit de raccordement (en option) il est
(опция), върху газовите връзки и изхода за гореща вода трябва да
to insert a flat gasket on the gas and hot water outlet fittings.
obligatoire d'interposer un joint plat sur les raccords du gaz et sur la sortie
je nutné vsunúť ploché tesnenie na armatúry plynovej trubky a výstup
złączki gazu i wyjścia ciepłej wody należy kategorycznie włożyć płaską
a gázcsatlakozókra és a használati meleg víz kimetekre egy lapos tömítést
τικό) είναι υποχρεωτικό να παρεμβάλλετε μια επίπεδη τσιμούχα στα ρακόρ
su çıkışı üzerine düz bir conta yerleştirmek zorunludur.
povinnost umístit ploché těsnění na plynové tvarovky a výstup TÚV.
colocar una junta plana sobre los empalmes de gas y salida de agua caliente.
ke pakking tussen de gasfittingen en de warmwateruitgang geplaatst worden.
αερίου και εξόδου ζεστού νερού.
uszczelkę.
felszerelni.
teplej vody.
de l'eau chaude.
поставите задължително плоско уплътнение.
Légende :
Vysvětlivky:
Key:
Λεζάντα:
Jelmagyarázat:
Opis:
Vysvetlivky:
Leyenda:
Açıklamalar:
Легенда:
Verklarende lijst:
V - Raccordement électrique
V - Electrical connection
V - Ηλεκτρική σύνδεση
V - Elektromos tápfeszültség
V - Elektrické připojení
V - Elektrické pripojenie
V - Conexión eléctrica
V - Elektrik bağlantısı
V - Електрическо свързване
V - Elektrische aansluiting
V - Podłączenie elektryczne
1 - Robinet de remplissage
1 - Kraan om te vullen
1 - Кран за напълване
1 - Plnící ventil
1 - Filling cock
1 - Βαλβίδα πλήρωσης
1 - Töltőcsap
1 - Kurek napełniania
1 - Plniaci kohútik
1 - Grifo de llenado
1 - Tesisat dolum musluğu
2 - Robinet de vidange
2 - Kraan om leeg te maken
2 - Vypouštěcí ventil
2 - Кран за източване
1 - Βαλβίδα εκκένωσης
2 - Draining valve
2 - Rendszerürítő csap
2 - Kurek opróżniania
2 - Vypúšťací kohútik
2 - Grifo de vaciado
2 - Tesisat boşaltma musluğu
3 - By-pass Remarque : à démonter en cas d'association à un
3 - Bypass (Opmerking: te demonteren in geval van een
3 - Bypass (Nota: demontovat v případě přiřazení k externí
3 - Байпас (Забележка: трябва да се демонтира при
3 - By-pass (Σημείωση: πρέπει να αποσυναρμολογείται σε
3 - Bypass (Note: to disassemble if coupled with an external
3 - By-pass (Megjegyzés: egy külső melegvíz tároló csatlakoztatása
3 - By-pass (Uwaga: zdemontować w razie przyłączania do
3 - Bypass (Pozn.: demontovať v prípade priradenia k externej
3 - By-pass (Nota: desmontar en caso de conexión con la unidad
3 - By-pass (Not: dış boyler ünitesindeki birleşme durumunda
chauffe-eau externe)
combinatie met een externe boiler)
jednotce ohřívače)
свързване към модул - външен бойлер)
περίπτωση συνδυασμού με την εξωτερική μονάδα μπόιλερ)
storage tank unit)
esetén leszerelendő)
zewnętrznego zasobnika c.w.u.)
jednotke zásobníka TÚV)
de hervidor externa)
sökülmesi gerekir)
Figyelem: ha a kazánt kizárólag fűtésre használja,
Attention: to preserve the duration and the ef-
Upozornenie: v prípade, že kotol sa bude pou-
Atención: para preservar la duración y la efi-
Dikkat: kombinin sadece ortam ısıtma amacıyla
Teneinde te voldoen aan de installatievereisten
С цел изпълнение на изискванията за мон-
Afin de satisfaire les exigences d'installation éta-
ná kapalina (např. voda + glykol) přiváděná do
Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων των εγκα-
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
bepaald door de geldende technische normen
primárního okruhu kotle (topný okruh) byla v
таж, определени от валидните норми тре-
ταστάσεων που καθορίζονται από τις ισχύουσες
ficiency features of the appliance, in the presence
és nincs csatlakoztatva külső melegvíz tároló,
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
žívať iba pre vykurovanie prostredia, a teda bez
ciencia del aparato se aconseja instalar el kit
blies par la réglementation technique en vigueur
kullanılması durumunda ve dış boyler ünitesi
aangaande de vervuiling van tapwater, is het aan-
souladu s místními předpisy.
тиращи замърсяването на питейната вода,
νομοθεσίες σχετικά με τη ρύπανση του πόσιμου
of water whose features can lead to the deposit of
a kazán sérüléseinek elkerülése érdekében egy
aby nośnik ciepła (np. woda + glikol) wpro-
pripojenia k externej jednotke zásobníka TÚV,
"dosificador de polifosfatos" en presencia de aguas
bağlantısı olmadan kombinin kendisine zarar
en matière de pollution de l'eau potable, il est
je potrebné nainštalovať príslušnú trubku bypass
vermemek için uygun by-pass borusunu (belge
cuyas características pueden crear incrustaciones
wadzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg
conseillé d'adopter le kit antireflux IMMERGAS
препоръчваме използването на възвратен
bevolen om een IMMERGAS-antirefluxkit, voor
scale, installation of the "polyphosphate dispenser"
νερού, σας συνιστούμε να αποκτήσετε το κιτ μη
megkerülő cső felszerelésére is szükség van (a
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
kit is recommended.
επιστροφής της ροής IMMERGAS που χρησιμο-
dokumentációt tartalmazó tasakban található).
calcáreas.
à utiliser en amont de la connexion d'entrée
комплект IMMERGAS, който да се инсталира
doyasında mevcut) monte etmek gereklidir.
de aansluiting voor de toevoer van koud water
c.o.) był zgodny z obowiązującymi przepisami
(prítomná vo vrecku s dokumentáciou) , aby sa
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
d'eau froide de la chaudière. Il est également
непосредствено преди входа за студена вода
ποιείται ανάντη της σύνδεσης εισόδου του κρύου
technicznymi.
predišlo poškodeniu samotného kotla.
in de ketel te installeren. De warmtegeleidende
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
Yoğuşma suyu tahliyesi. Cihaz tarafından
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
Attention: if the boiler is used for room central
Atención: en caso de que la caldera se utilice
recommandé que le fluide caloporteur (ex : eau
vloeistof (vb: water + glycol) in het primaire
на котела. Също така препоръчваме флуидът
νερού του λέβητα. Σας συνιστούμε ομοίως η ροή
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z konden-
üretilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
heating only without connecting an external
únicamente para calefacción y, por lo tanto, sin
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
+ glycol) introduit dans le circuit primaire de
circuit van de ketel (verwarmingscircuit) moet
топлоносител (напр.: вода + гликол), въведен в
του συστήματος μεταφοράς θερμότητας (π.χ.:
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
zácie, ku ktorej dochádza v kotli, je potrebné pri-
azından 13mm'lik Ø olan ve asitik yoğuşma
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
storage tank, you are required to install a special
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
conexión a la unidad de hervidor externa, será
overeenstemmen met de geldende technische
la chaudière (circuit du chauffage), respecte les
νερό + γλυκόλη) που εισάγεται στο πρωτεύον
първичния кръг на котела (отоплителна вери-
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
pojenie ku kanalizačnej sieti pomocou vhodných
sularına dayanıklı borular aracılığı ile atık su
bypass pipe (supplied in the document bag) to
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
necesario instalar un tubo de derivación apro-
Upozornění: pokud bude kotel používán pouze k
règlementations techniques en vigueur.
normen.
га), да е съобразен с действащата техническа
κύκλωμα του λέβητα (κύκλωμα θέρμανσης), να
potrubí odolných proti kyslým kondenzátom s
şebekesine bağlanmak gerekir. Cihazın atık su
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
prevent damage to the said boiler.
właściwości mogą doprowadzić do powstania
piada (presente en el sobre de los documentos),
vytápění prostředí, a tedy bez připojení k externí
нормативна база.
τηρεί τους τοπικούς κανόνες που ισχύουν.
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
priemerom najmenej 13 mm. Pripojenie zaria-
şebekesi ile bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği
Attention : pour préserver la durée et les carac-
Aandacht: om de levensduur en de efficiëntie van
osadu wapiennego.
para evitar daños a la propia caldera.
Condensate drain. To drain the condensate
jednotce ohřívače, je nutné instalovat příslušnou
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
denia ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané
sıvının donmasını engelleyecek şekilde yapıl-
téristiques d'efficacité de l'appareil, il est conseillé
het toestel te behouden, is het aanbevolen om de kit
Внимание: за гарантиране на дълготрайност-
Προσοχή: για τη διατήρηση της διάρκειας και
produced by the appliance, it is necessary to
Descarga de la condensación. Para la descarga
Uwaga: jeśli kocioł używany jest tylko do
bypass trubku (přítomná v sáčku s dokumentací)
tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny,
malıdır. Cihazı devreye almadan önce yoğuşma
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
των χαρακτηριστικών απόδοσης της συσκευής
d'installer le kit « doseur de polyphosphates » en
"doseerder van polyfosfaten" te installeren wanneer
та и ефективността на уреда се препоръчва
connect to the drainage system by means of acid
del agua de condensación del aparato, conéctese
, aby se předešlo poškození kotle.
ogrzewania otoczenia, czyli nie jest połączony
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia. Pred uve-
düzgün kaldırılabilmesinden emin olun; sonra
монтиране на комплект "дозатор на поли-
συνίσταται η εγκατάσταση του kit "πολυφωσφο-
présence d'eaux dont les caractéristiques peuvent
het water kenmerken vertoond die het optreden
condensate resistant pipes, with an internal Ø of
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
z zewnętrznym zasobnikiem c.w.u. należy zain-
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod kondenzátu
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a
dením kotla do chodu skontrolujte, či môže byť
ilk ateşleme emin olun sifon convolve tarafından
provoquer des incrustations de calcaire.
van kalkaanslag kunnen veroorzaken.
фосфати" при наличие на вода, чиито харак-
ρικού δοσομετρητή" αν υπάρχει νερό του οποίου
at least 13 mm. The system connecting the appli-
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
stalować odpowiednią rurę obejściową (by-pass)
vytvořeného v kotli je nutné se připojit na kana-
szifonban van-e kondenzvíz (1.21 fejezet). Kö-
kondenzát správne odvádzaný; potom, po prvom
doldurulur (parag. 1.21). Ayrıca, atık suların
теристики може да предизвикат появата на
τα χαρακτηριστικά μπορεί να προκαλέσουν την
ance to the drainage system must be carried out
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
Attention : si la chaudière est utiliser seulement
Let op: als de ketel enkel voor de verwarming van
(znajdującą się razem z dokumentami), aby nie
lizační síť pomocí vhodného potrubí odolného
zapnutí skontrolujte, či sa sifón naplnil konden-
vesse a szennyvízelvezetés tárgykörében alkotott
tahliyesinde yürürlükteki talimatnameye, ulusal
варовити наслагвания.
εμφάνιση συγκριμάτων ασβεστόλιθου.
in such a way as to prevent freezing of the liquid
de conexión del aparato con la red de alcantari-
pour le chauffage des pièces et donc sans le
het milieu wordt gebruikt, dus zonder verbinding
uszkodzić kotła.
kyselému kondenzátu s  nejmenším možným
helyi előírásokat.
zátom (ods. 1.21). Okrem toho je nevyhnutné
ve yerel düzenlemelere dikkat etmek gerekir.
contained in it. Before appliance ignition, ensure
llado se debe realizar de manera tal que se evite
met een externe boiler, moet een bypass geïnstal-
Внимание: в случай, че котелът се използва
raccordement à un chauffe-eau externe, il fau-
Προσοχή: σε περίπτωση που ο λέβητας χρη-
vnitřním průměrem 13 mm. Systém pro připo-
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
dodržiavať platné normy a národné a miestne
that the condensate can be correctly removed.
el congelamiento del líquido contenido en el
dra installer le tuyau de by-pass (présent dans
leerd worden (in het zakje met de documentatie)
само за отопление и следователно без да е
σιμοποιείται μόνο για τη θέρμανση χώρων και
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
jení zařízení na kanalizační síť musí být vytvořen
nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd.
1.6 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.6 ELEKTRİK BAĞLANTISI.
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
After first ignition, check that the drain trap is
επομένως χωρίς τη σύνδεση με τη μονάδα του
l'enveloppe porte-documents) pour éviter des
om beschadiging van de ketel te vermijden.
свързан към външен бойлерен модул, е необ-
tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny, která je
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
A "Victrix EXA 24 X 1 ErP" kazán teljes egésze
"Victrix EXA 24 X 1 ErP" kombisi tüm cihaz
filled with condensate (para. 1.21). Also, comply
del aparato asegúrese de que la condensación
dommages à la chaudière.
εξωτερικού μπόιλερ θα πρέπει να τοποθετήσετε
ходимо да монтирате специална байпас-тръба
Condensafvoer. Voor de afvoer van het condens-
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
v něm obsažena. Před uvedením zařízení do cho-
1.6 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
IPX5D érintésvédelmi kategóriába tartozik. A
için IPX5D koruma derecesine sahiptir. Bu
with national and local regulations on discharg-
se pueda evacuar correctamente. Después de la
(поставена в плика за документи), за да из-
τον ειδικό σωλήνα by-pass (που υπάρχει στο
du zkontrolujte, zda může být kondenzát správně
Évacuation condensation. Pour l'évacuation de
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
water dat door het toestel wordt geproduceerd,
Kotol "Victrix EXA 24 X 1 ErP" je ako celok
berendezés ezt a védelmi szintet csak a megfelelő
cihazın elektrik güvenliği ancak cihazın yasal
primera puesta en marcha controle que el sifón
ing waste waters.
φάκελλο των εγγράφων) ούτως ώστε να αποφευ-
бегнете опасността от повреждане на котела.
l'eau de condensation produite par l'appareil, il
moet men aansluiten op de rioleringen via buizen
odváděn; poté, po prvním zapnutí zkontrolujte,
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
földeléssel ellátott hálózatba való a hatályos biz-
chránený krytím stupňa IPX5D. Prístroj je elek-
düzenlemelerin öngördüğü şekilde yeterli bir
se haya llenado de condensación (apart. 1.21).
χθούν οι βλάβες στον ίδιο το λέβητα.
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
zda se sifon naplnil kondenzátem (odst. 1.21).
faut se brancher au réseau d'assainissement avec
die bestand zijn tegen zure condens met interne
Дрениране на конденза. За дрениране на ге-
tonsági szabályoknak megfelelő csatlakoztatást
tricky zaistený iba vtedy, ak je dokonale pripojený
topraklı hatta doğru bir şekilde ve yürürlükteki
Además, se deben respetar las normativas y las

1.6 ELECTRICAL CONNECTION.

Kromě toho je nutné se řídit platnou směrnicí
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
Αποστράγγιση συμπυκνώματος. Για την
нерираната от уреда вода от конденза, трябва
des tuyaux adaptés à résister aux condensations
Ø van minstens 13 mm. Het systeem voor aan-
követően éri el.
güvenlik standartlarına uygun olarak yapılması
k účinnému uzemneniu vykonanému podľa
disposiciones nacionales y locales vigentes para
The "Victrix EXA 24 X 1 ErP" boiler has an
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
acides, ayant un Ø interne d'au moins 13 mm.
αποστράγγιση του νερού συμπύκνωσης που
sluiting van het toestel op de riolering moet zo
да се свържете към канализационната мрежа
a národními a místními platnými předpisy pro
platných bezpečnostných predpisov.
halinde temin edilebilir.
Figyelem: az Immergas S.p.A nem vállal felelős-
la descarga de aguas refluentes.
IPX5D protection rating for the entire appliance.
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
gebeuren dat het bevriezen van de vloeistof erin
παράγεται από τη συσκευή, θα πρέπει να γίνει
L'installation de branchement de l'appareil au
odvod odpadních vod.
посредством тръби, които могат да издържат
Upozornenie: firma Immergas S.p.A. nenesie
Dikkat: lmmergas S.p.A., kombinin toprak bağ-
Electrical safety of the appliance is reached only
séget személyi sérülésekért és vagyoni károkért
réseau d'assainissement doit être effectuée de
σύνδεση με το δίκτυο αποχέτευσης με σωλήνες
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
на киселинните кондензи с вътрешен диаме-
wordt vermeden. Vooraleer het toestel in werking
when it is correctly connected to an efficient
zodpovednosť za poranenie osôb alebo poško-
lantısının yapılmamış olması ve referans olarak
abban az esetben, ha a berendezést nem földelt
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
wypełniony kondensatem (par. 1.21). Należy
тър поне 13 mm. Инсталацията за свързване
façon à éviter la congélation du liquide contenu
te stellen, moet u controleren of de condens cor-
κατάλληλους να αντέχουν τα όξινα συμπυκνώμα-
1.6 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
denie predmetov, ktoré môže byť spôsobené
hálózatba, vagy a vonatkozó szabályok be nem
riayet edilmesi gereken standartlara uyulmama-
La caldera "Victrix EXA 24 X 1 ErP" tiene un
earthing system as specified by current safety
Kotel "Hercules Solar 24 1 ErP" má pro celé za-
ponadto zastosować się do obowiązujących norm
à l'intérieur. Avant de faire fonctionner l'appareil,
rect kan worden afgevoerd; vervolgens moet u bij
на уреда с канализационната мрежа трябва да
τα, έχοντας το εσωτερική διάμετρο τουλάχιστον
standards.
tartásával csatlakoztatja.
nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním
grado de protección IPX5D en la totalidad del
sından ötürü kişi veyahut da eşyalara gelebilecek
i wytycznych krajowych i lokalnych dotyczących
13 mm. Η εγκατάσταση σύνδεσης της συσκευής
бъде направена така, че да бъде избягнато зам-
řízení stupeň krytí IPX5D. Přístroj je elektricky
de eerste inschakeling controleren of de sifon met
s'assurer que la condensation puisse être cor-
aparato. La seguridad eléctrica del aparato sólo
príslušných noriem.
her türlü hasar karşısında hiç bir şekilde sorumlu
rectement évacuée ; puis, au premier allumage,
condens is gevuld (par. 1.21). Bovendien moet
ръзването на съдържащата се в нея течност.
Attention: Immergas S.p.A. declines any respon-
odprowadzania wód odpływowych.
με το αποχετευτικό δίκτυο θα πρέπει να γίνει
• A kezelőfelület bekötéseket védő panelének
jištěn pouze tehdy, je-li dokonale připojen k
tutulamaz.
se conseguirá si se conecta el mismo a una ins-
• Otvorenie priestoru pripojenia ovládacieho
nyitása (1-4 ábra).
účinnému uzemnění provedenému podle plat-
s'assurer que le siphon se soit rempli de conden-
Преди пускане в експлоатация на уреда про-
sibility for damage or physical injury caused by
έτσι ώστε να αποφευχθεί η ψύξη του υγρού που
men zich houden aan de geldende normen en
talación de puesta a tierra eficaz y acorde con las
1.6 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
panelu (Obr. 1-4).
failure to connect the boiler to an efficient earth
περιέχεται σε αυτό. Πριν από την ενεργοποίηση
ných bezpečnostních předpisů.
верете дали кондензът може да бъде правилно
aan de geldende nationale en plaatselijke voor-
sation (parag. 1.21). Il faut de plus respecter les
Az elektromos bekötésekhez elegendő, ha
vigentes normas de seguridad.
της συσκευής βεβαιωθείτε ότι το συμπύκνωμα
отвеждан; след първото включване проверете
system or failure to comply with the reference
règlementations en vigueur et les dispositions
schriften inzake afvoer van afvalwater.
Kocioł "Victrix EXA 24 X 1 ErP" ma stopień ochro-
Ak chcete vykonať elektrické pripojenie, stačí
kinyitja a bekötéseket védő panelt. Kövesse az
Upozornění: Společnost Immergas S.p.A. odmí-
Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier
nationales et locales en vigueur pour l'évacuation
ny IPX5D obejmujący całe urządzenie. Bezpie-
μπορεί αν εκκενωθεί σωστά. Μετά την πρώτη
дали сифонът се е напълнил с конденз (парагр.
standards.
alábbi utasításokat.
otvoriť priestor pripojení podľa nasledujúcich
tá jakoukoli zodpovědnost za škody na zdraví či
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING.
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
czeństwo elektryczne urządzenia jest zapewnione
έναυση βεβαιωθείτε ότι το σιφόνι έχει γεμίσει με
1.21). Освен това трябва да се придържате към
des eaux usées.
pokynov.
• Open the control panel connections compart-
věcech způsobené chybějícím zapojením uzem-
- Szerelje vissza az alsó rácsot (3-4a ábra).
De ketel "Victrix EXA 24 X 1 ErP" beschikt over
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
действащата норматива и към действащите
tylko, gdy jest ono idealnie podłączone do dobrze
συμπύκνωμα (παράγρ. 1.21). Πρέπει επίσης να
nění kotle a nedodržením odpovídajících norem.
ment (Fig. 1-4).
- Demontujte mriežku (Obr. 3-4a).
- Távolítsa el a védősapkákat, hajtsa ki a rögzítő
τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες και οι διεθνείς
национални и местни разпоредби за отвеж-
een beschermingsklasse IPX5D (het volledige
o al incumplimiento de las normas de referencia.
funkcjonującego uziemienia, wykonanego zgodnie
1.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.
To carry out electrical connections, all you have
• Otevření prostoru pro připojení ovládacího
- Odstráňte krytky, povoľte skrutky a zatiahnite
csavarokat, és húzza maga felé a fedőlapot (c)
και τοπικές διατάξεις για την αποστράγγιση
La chaudière « Victrix EXA 24 X 1 ErP » a pour
z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa.
apparaat). De elektrische veiligheid van het
дане на отпадъчни води.
• Apertura del compartimento de conexiones
to do is open the connections compartment as
smerom k sebe predný panel (c) (Obr. 3-4b).
panelu (Obr. 1-4).
(3-4b ábra).
toestel wordt enkel bereikt als het toestel perfect
των λυμάτων.
l'ensemble de l'appareil, un degré de protection
Uwaga: Immergas S.p.A. uchyla się od odpowie-
panel de mandos (Fig. 1-4).
follows.
aangesloten is op een efficiënte aardingsinstalla-
IPX5D. La sécurité électrique de l'appareil est
1.6 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
- Szerelje le a fedőlapot is (1-4 ábra, b).
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
Chcete-li provést elektrické připojení zpří-
dzialności za obrażenia na osobach lub szkody na
Para realizar las conexiones eléctricas es sufi-
- Disassemble the grid (Fig. 3-4a).
tie uitgevoerd zoals voorzien door de geldende
Котел "Victrix EXA 24 X 1 ErP" е с клас на
assurée uniquement s'il est parfaitement bran-
stupněte svorkovnici kotle podle následujících
rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia
1) Hajtsa ki a csavarokat (a).
1) Odskrutkujte skrutky (a).
ciente abrir el compartimento de conexiones
електрозащита IPX5D за целия уред. Елек-
veiligheidsnormen.
ché à une installation efficace de mise à la terre,
pokynů.
- Remove the caps, loosen the fastening screws
kotła i nieprzestrzeganiem odpowiednich norm.
1
2
1
3
V
1-3
7
effectuée selon les normes de sécurité en vigueur.
трическата безопасност на уреда се постига
Aandacht: Immergas S.p.A. wijst iedere verant-
- Demontujte mřížku (Obr. 3-4a).
1.6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
• Otwarcie tablicy sterowania (Rys. 1-4).
• Kontrol paneli bölmesini açma bağlantısı
siguiendo estas instrucciones.
2) vyberte kryt (b) z ovládacieho panelu (c).
and pull the front panel (c) towards you (Fig.
2) Húzza ki a fedőlapot (b) a vezérlőből (c).
(Res- 1-4).
woordelijkheid af voor schade aan personen of
Ο λέβητας "Victrix EXA 24 X 1 ErP" έχει για όλη
само ако същият е перфектно свързан с
3-4b).
- Odstraňte krytky, povolte šrouby a zatáhněte
- Teraz je možné pristúpiť k svorkovnici (d).
- Desmonte la rejilla (Fig. 3-4a).
- Ekkor szabaddá válik a sorkapocs (d).
Aby wykonać połączenia elektryczne wystarczy
Attention : Immergas S.p.A. décline toute res-
ефикасна заземителна инсталация, изпълнена
τη συσκευή ένα βαθμό προστασίας IPX5D. Η
voorwerpen te wijten aan het niet aansluiten van
- Remove the cover (b fig. 1-4).
Elektrik bağlantılarını yapmak sadece bağlantı
otworzyć tablicę przyłączy, postępując zgodnie
směrem k sobě přední panel (c) (Obr. 3-4b).
ponsabilité pour les dommages aux personnes ou
- Retire los tapones, afloje los tornillos de fijación
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak
de aarding van de ketel en door het niet naleven
ηλεκτρική ασφάλεια του μηχανήματος επιτυγ-
както е предвидено от действащите норми за
z poniższymi instrukcjami.
bölmesini açın aşağıdaki yönergeleri takip
choses qui dérivent du mauvais branchement de
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos
1) Loosen the screws (a).
y tire de la parte frontal hacia usted (c) (Fig.
χάνετε μόνο όταν αυτό έχει συνδεθεί σωστά σε
безопасност.
van de referentienormen.
ederek.
la mise à la terre de la chaudière et du non respect
- Wymontować kratkę (Rys. 3-4a).
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v
hálózat megfelel a berendezés által felvett ma-
3-4b).
1) Odšroubujte šrouby (a).
2) Remove the cover (b) from the control
μια αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, που
• Het bakje openen voor aansluitingen van het
Внимание: фирма Immergas S.p.A. не поема
des normes de référence.
ximális teljesítménynek. A kazánt speciális "X"
kotli. Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným
- Izgarayı sökün (Şek. 3-4a).
- Desmonte la tapa (b fig. 1-4).
- Wyjąć korki, odkręcić śruby mocujące i pocią-
panel (c).
εκτελείται όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες
2) Sejměte kryt (b) z ovládacího panelu (c).
отговорност за щети, нанесени на хора или
bedieningspaneel (Fig. 1-4).
típusú vezetékkel villásdugó nélkül szállítjuk.
káblom typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel
- Kapakları çıkartın, sabitleme vidalarını sökün
• Ouverture du compartiment des branche-
gnąć do siebie część przednią (c) (Rys. 3-4b).
κανονισμούς ασφαλείας.
- At this point, it is possible to access the terminal
1) Afloje los tornillos (a).
- Nyní lze přistoupit ke svorkovnici (d).
вещи, произтичащи от несвързването на за-
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
musí byť zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz
Om de elektrische aansluitingen uit te voeren,
ments du tableau de bord (Fig. 1-4).
ve ön paneli kendisine doğru çekin (c) (Şek.
- Wymontować pokrywę (b rys. 1-4).
board (d).
Προσοχή: η Immergas S.p.A. αποποιείται κάθε
земяването на котела и от несъблюдаването
2) Extraiga la tapa (b) del panel de mandos
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzem-
50Hz hálózatba a földelés és
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
volstaat het om het bakje voor de aansluitingen
3-4b).
Pour effectuer les branchements électriques, il
на референтните норми.
ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα που
Also ensure that the electrical installation cor-
1)Odkręcić śruby (a).
(c).
ritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen
neniu,
na tejto sieti musí byť nainštalované
maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na
te openen volgens de instructies hierna:
- Kapağını çıkarın.(b res- 1-4)
suffit d'ouvrir le compartiment des branche-
προέρχονται από έλλειψη γείωσης του λέβητα
responds to maximum absorbed power specifi-
fel egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej
- A este punto se puede acceder a la regleta de
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
2) Zdjąć pokrywę (b) z tablicy sterowania (c).
• Отваряне на помещение за присъединя-
- Demonteer het rooster (fig. 3-4a).
ments en suivant les instructions suivantes.
και από τη μη τήρηση των σχετικών κανόνων.
cations as shown on the boiler data nameplate.
1) Vidaları sökün (a).
záťaže napätia III. triedy. Ak chcete vymeniť
kétpólusú megszakítót. A hálózati kábel cseréjét
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-
bornes (d).
вания табло за управление (Фиг. 1-4).
- Teraz można uzyskać dostęp do tabliczki zaci-
- Verwijder de doppen, draai de borgschroeven
- Démonter la grille (Fig. 3-4a).
Boilers are supplied complete with an "X" type
prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovanú
végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel
lem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí
2) Kapak (b) (c) gösterge tablosundan kaldı-
• Άνοιγμα χώρου σύνδεσης πίνακα οργάνων
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
skowej (d).
За да направите електрическото свързване,
los en trek het voorpaneel (c) naar u toe (fig.
power cable without plug. The power supply
firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie
(pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával). A
být připojen k síti 230V ±10% / 50Hz s ohledem
- Enlever les bouchons, dévisser les vis de
rın.
(Εικ. 1-4).
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
е достатъчно да отворите помещението за
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
3-4b).
cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz
hálózati kábelnek mindig az előírt nyomvonalat
Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený
na polaritu fáze-nula a na uzemnění,
fixation et tirer vers soi le panneau amovible
por el aparato, que está indicada en la placa de da-
- Bu noktada (d) terminal bloğu erişebilirsiniz.
Για την εκτέλεση των ηλεκτρικών συνδέσεων
присъединяванията, като спазвате следните
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
mains supply respecting L-N polarity and earth
- Demonteer de afdekking (b fig. 1-4).
predpísaným smerom (Obr. 1-3).
kell követnie ( ábra).
(c) (Fig. 3-4b).
síti musí být instalován vícepólový vypínač
tos situada en la caldera. Las calderas se entregan
инструкции.
απλά ανοίξτε το χώρο των συνδέσεων ακολου-
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
Ayrıca, elektrik tesisatının, kombi üzerinde
connection;
, this network must also have a
Ha a vezérlőpanelen található biztosíték cserére
V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky
s kategorií přepětí třetí třídy. Chcete-li vyměnit
1) Draai de twee schroeven (a) los.
- Démonter le couvercle (b fig. 1-4).
con un cable de alimentación especial, de tipo
θώντας τις παρακάτω οδηγίες.
bulunan plakada belirtilen cihaz tarafından ab-
na tabliczce umieszczonej na kotle. Kotły są
- Демонтирайте решетката (Фиг. 3-4a).
multi-pole circuit breaker with class III over-
na regulačnej doske, použite rýchlopoistky typu
szorul, használjon 3,15 A-es gyors kioldású
přívodní kabel, obraťte se na kvalifikovanou
"X" sin enchufe. El cable de alimentación debe
2) Haal de afdekking (b) weg van op het be-
sorve edilebilir maksimum güce uygun olduğunu
wyposażone w specjalny kabel zasilania ro-
1) Dévisser les vis (a).
- Αποσυναρμολογήστε το πλέγμα (Εικ. 3-4a).
voltage category. When replacing the power
biztosítékot. A berendezés csatlakozatásakor
3,15A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do
- Отстранете тапите, развийте фиксиращите
firmu (viz např. servisní síť na www.immergas.
ser conectado a una red de 230V ±10% / 50Hz,
dieningspaneel (c).
dzaju "X" bez wtyczki. Przewód zasilania musi
kontrol edin. Kombiler, "X" tipi prizsiz özel güç
supply cable, contact a qualified firm (e.g. the
prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, zdru-
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
2) Extraire le couvercle (b) du tableau de bord
- Αφαιρέστε τις τάπες, ξεβιδώστε τις βίδες
винтове и издърпайте към себе си фронтал-
cz) Přívodní kabel musí být veden předepsaným
respetando la polaridad L-N y la conexión de
kaynağı kablolarına sahiptir. Giriş kablosunun,
zostać podłączony do sieci 230V ±10% / 50Hz
- Nu heeft u toegang tot het klemmenbord (d).
Authorised After-Sales Technical Assistance
žené zásuvky alebo predlžovacie káble.
hosszabbítókat.
(c).
směrem (Obr. 1-3).
στερέωσης και τραβήξτε προς το μέρος σας το
ния панел (c) (Фиг. 3-4b).
tierra
, la red debe disponer de desconexión
uwzględniając biegunowość L-N (faza-neutral-
L – N kutuplarına ve toprak hat
Service). The power cable must be laid as shown
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku
μπροστινό μέρος (c) (Εικ. 3-4b).
Controleer bovendien of de elektrische installatie
- À ce point, il est possible d'accéder au bornier
Közvetlen csatlakoztatás alacsony hőmér-
Inštalácia pre zariadenie, fungujúce s priamou
- Демонтирайте капака (b фиг. 1-4).
omnipolar con categoría de sobretensión clase
riayet edilerek 230V ±10% / 50Hz bir tesisata
ny) i podłączenie do uziemienia
(Fig. 1-3).
geschikt is voor het maximumvermogen dat door
na připojovací svorkovnici, použijte rychlopo-
(d).
nízkou teplotou. Kotol môže priamo napájať
sékletű fűtési rendszerekhez. Az "S5" és S6"
- Αποσυναρμολογήστε το καπάκι (b εικ. 1-4).
III. En caso de tener que sustituir el cable de
sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowy
bağlanması gerekmekte olup, söz konusu tesisat
1) Развийте винтовете (a).
In the event of mains fuse replacement on the
het toestel wordt opgenomen, zoals vermeld op
jistku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické
zariadenie fungujúce s nízkou teplotou, je však
paraméterek módosítását követően a kazán egy
alimentación, diríjase a una empresa habilitada
Vérifier de plus que l'installation électrique soit
1) Ξεβιδώστε τις βίδες (a).
hattı üzerinde III sınıf olarak adlandırılan çift
o kategorii nadmiernego napięcia klasy III. W
P.C.B., use a 3.15A quick-blow fuse. For the main
2) Извадете капака (b) от таблото за упра-
het label met gegevens op de ketel. De ketels zijn
sítě do kotle není dovoleno použití adaptérů,
alacsony hőmérsékletű rendszer közvetlen üze-
potrebné modifikovať parametre "S5" e S6" (odst.
(por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica
adaptée à la puissance maximum absorbée par
razie wymiany przewodu zasilania zwrócić się
kutuplu bir şalter yer almalıdır. Gaz türünde
power supply to the appliance, never use adapt-
2) Βγάλτε το καπάκι (b) από τον πίνακα ορ-
вление (c).
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
uitgerust met een speciale voedingskabel van het
autorizado). El cable de alimentación debe res-
meltetésére is alkalmas (lásd 3.8 fejezetet). Ebben
3.8). V tejto situácii je vhodné vložiť príslušnú
l'appareil indiquée sur la plaque des données
do autoryzowanej firmy (na przykład Autoryzo-
değişim ve dönüşüm işlemleri için uzman bir
ers, multiple sockets or extension leads.
γάνων (c).
type "X" zonder stekker. De aansluitingskabel
- Сега вече може да стигнете до клемореда (d).
az esetben célszerű egy (állítható hőmérsékletű)
bezpečnostnú súpravu (voliteľné príslušenstvo),
petar el recorrido previsto (Fig. 1-3).
située sur la chaudière. Les chaudières sont
Instalace v  případě zařízení pracujícího při
firmaya müracaat edin (örneğin Yetkili Teknik
wanego Serwisu Technicznego). Kabel zasilający
moet aangesloten worden op een net van 230V
Installation with system operating at direct
- Στο σημείο αυτό μπορείτε να εισέλθετε στην
termosztátból álló biztonsági rendszert (opciós)
skladajúcu sa z termostatu (s regulovateľnou
Si se debe sustituir el fusible de red en la tarjeta
nízké přímé teplotě. Kotel může přímo napájet
équipées du câble d'alimentation spécial de type
Освен това проверете дали електрическата
musi przebiegać po wskazanej trasie (Rys. 1-3).
Servis). Güç kaynağı kablosunun belirtilmiş
±10% / 50Hz, volgens de juiste polariteit L-N en
low temperature. The boiler can directly feed a
πλακέτα ακροδεκτών (d).
teplotou). Termostat musí byť umiestnený na
de regulación, use un fusible de 3,15 A rápido.
beépíteni. A termosztátot a rendszer előremenő
zařízení na nízkou teplotu, aktivovaním parame-
инсталация е подходяща за максималната
« X » sans fiche. Le câble d'alimentation doit être
güzergahı takip etmesi gerekmektedir (Şek. 1-3).
W razie konieczności wymiany bezpiecznika sie-
met aardingsaansluiting
, op dit net moet een
low-temperature system by acting on parameters
csövére szerelje fel.
nábehovom potrubí zariadenia.
Para la alimentación general del aparato desde la
branché à un réseau de 230 V ±10 % / 50 Hz en
мощност, консумирана от уреда, посочена
tru "S5" a S6" (odst. 3.8). V této situaci je vhodné
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση
Ayarlama elektronik kartı üzerindeki şebeke si-
ci na karcie regulacyjnej, skorzystać z bezpiecz-
omnipolaire afsluiting met overspanningcatego-
"S5" and S6" (par. 3.8). In this situation it is good
red eléctrica, no está permitido el uso de adapta-
zasunout příslušnou sadu (volitelné příslušen-
respectant la polarité L-N et le branchement de
върху табелката с данни, поставена на котела.
είναι κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ κατανάλω-
nika szybkiego 3,15A. Do ogólnego zasilania
gortasının değiştirilmesi gerektiğinde, 3,15A hızlı
MEGJEGYZÉS: a kazán és a melegvíz tároló
POZN.: pre elektrické pripojenie medzi kotlom a
rie klasse III voorzien zijn. Indien de voedings-
practice to insert a relevant safety kit (optional)
dores, tomas múltiples o alargadores.
ství) skládající se z termostatu (s regulovatelnou
terre
Котлите са окомплектовани със специален
σης από τον εξοπλισμό που δείχνει η πινακίδα
, sur ce réseau une déconnexion unipo-
urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jest
tip bir sigorta kullanınız. Cihazın genel elektrik
összekábelezéséhez (ha a kazánhoz egy meleg-
jednotkou zásobníka TÚV (keď je kotol pripojený
kabel moet worden vervangen, u wenden tot een
made up from a thermostat (with adjustable
teplotou). Termostat musí být namontován na
laire avec une catégorie de surtension de classe
захранващ кабел тип "X" без щепсел. Захран-
των δεδομένων τοποθετημένη στο λέβητα. Οι
korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych
şebekesinden beslenmesi için adaptör, çoklu
Instalación con sistema que funciona a baja
k externej jednotke zásobníka TÚV) je potrebné
víz tároló is csatlakoztatva van) a kezelőfelület
erkend bedrijf (bv. het erkend technisch service
temperature). The thermostat must be positioned
ващият кабел трябва да бъде свързан към
náběhovém potrubí zařízení.
λέβητες διαθέτουν ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας
III doit être prévue. En cas de remplacement du
i przedłużaczy.
prizler ve uzatma kablolarının kullanılmasına
belsejében található sorkapocs 36-os és 37-es
pripojiť svorky 36 a 37 na svorkovnici vo vnútri
temperatura directa. La caldera puede abastecer
center) De voedingskabel moet het voorgeschre-
on the system flow pipe.
τύπου "X" χωρίς πρίζα. Το καλώδιο τροφοδοσίας
câble d'alimentation, contacter une entreprise
мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване
izin verilmez.
kábelszorítóját (lásd 1-4 ábra, d) a melegvíz tároló
directamente una instalación de baja temperatura
ovládacieho panelu (časť d Obr. 1-4) k svorkám H
POZN.: pro elektrické připojení kotle a jednotky
ven parcours respecteren (Fig. 1-3).
Montaż z instalacją funkcjonującą o niskiej
habilitée (par exemple le Service d'Assistance
на полярността фаза-нула и заземяване
πρέπει να είναι συνδεδεμένο με ένα δίκτυο των
N.B.: to electrically connect the boiler to the stor-
egység H és R jelű sorkapcsához kell tárolni, az R8
a R jednotky zásobníka TÚV odstránením mostíka
si se modifican los parámetros "S5" y "S6" (punto
ohřívače (když je kotel připojen k externí jednotce
Düşük direkt ısıda çalışan tesisatın düzenle-
temperaturze bezpośredniej. Kocioł może
Wanneer de netzekering op de kaart voor afstel-
230V ±10% / 50Hz τηρώντας την πολικότητα
Technique Autorisé). Le câble d'alimentation doit
, като в линията на това захранване трябва
age tank unit (when the boiler is connected to an
ellenállás megszüntetésével (3-2 ábra).
R8 (Obr. 3-2).
3.8). En dicha situación se debe conectar un
ohřívače) je nutné připojit svorky 36 a 37 na svor-
mesi. Kombi, "S5" ve "S6" parametreleri değiş-
ling vervangen moet worden, dien u een snelze-
bezpośrednio zasilać instalację o niskiej tempe-
respecter le parcours prescrit (Fig. 1-3).
да се осигури наличието на прекъсвач с кате-
L-N και τη γείωση
, σε αυτό το δίκτυο πρέ-
external storage tank unit), connect terminals
kit de seguridad (opcional) que cuente con un
kovnici uvnitř ovládacího panelu (det. d Obr. 1-4)
kering van 3,15A gebruiken. Voor de algemene
raturze zmieniając parametr "S5 i S6'' (par. 3.8).
tirilerek, düşük sıcaklıklı bir tesisata doğrudan
Si l'on devait remplacer le fusible de réseau sur la
гория свръхнапрежение клас III. В случай на
πει να υπάρχει η αποσύνδεση όλων των πόλων
36 and 37 in the terminal board located in the
termostato (de temperatura regulable). El ter-
ke svorkám H a R jednotky ohřívače odstraněním
bağlanabilir (parag. 3.8). Bu durumda termostat
W takiej sytuacji korzystne jest wprowadzenie
voeding van het toestel door het elektrische net
με υπέρταση κατηγορίας III. Σε περίπτωση
carte de réglage, utiliser un fusible de 3,15A ra-
подмяна на захранващия кабел се обърнете
control panel (Part. d Fig. 1-4) to clamps H and
mostato tiene que instalarse en el tubo de envío
odporu R8 (Obr. 3-2).
mogen geen adapters, multiple stopcontacten of
odpowiedniego zestawu bezpieczeństwa (opcja)
bulunduran (sıcaklığı ayarlanabilen) bir emniyet
pide. Pour l'alimentation générale de l'appareil du
към лицензирана фирма (например към ото-
αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας,
R of the Storage tank unit, eliminating resistance
de la instalación.
verlengkabels worden gebruikt.
składającego się z termostatu (o regulowanej
kitinin yerleştirilmesinde fayda vardır. Termos-
réseau électrique, il n'est pas permis l'utilisation
ризирания сервизен център за техническа по-
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο τεχνικό κέντρο
R8 (Fig. 3-2).
temperaturze). Termostat musi być umieszczony
tat, tesisatın çıkış borusuna yerleştirilmelidir.
мощ). Захранващият кабел трябва да минава
d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges.
na rurze odpływowej instalacji.
по указаното трасе (Фиг. 1-3).
a
1
a
b
2
c
d
e
az N-L pola-
v této
bağlantısına
, na takiej
1-4

Advertisement

loading