Immergas Hercules Condensing 32 2 I Instruction Booklet And Warning page 18

Hide thumbs Also See for Hercules Condensing 32 2 I:
Table of Contents

Advertisement

IE
The boiler incorporates an automatic vent valve
positioned on the boiler pump and one positioned
on the hydraulic manifold. Make sure that the hoods
are loosened. Open the radiator vent valves.
Close radiator vent valves when only water escapes
from them.
Close the filling valve when the boiler manometer
indicates approx. 1.2 bar.
N.B.: during these operations, start-up the circula-
tion pump at intervals, acting on the main switch
positioned on the control panel. Vent the circulation
pump by loosening the front cap and keeping the
motor running and assuring that the liquid that esca-
pes cannot cause injury/damage to persons/objects.
Tighten the cap after the operation.
Important: to carry out the filling procedure
correctly, activate the "automatic vent" function,
see paragraph 3.14.
1.13 FILLING OF THE CONDENSATE TRAP.
On commissioning of the boiler combustion
products may escape from the condensate drain;
after a few minutes operation check that fumes no
longer escape. This means that the trap is filled
with condensate to the correct level preventing the
passage of combustion products.
1.14 GAS SYSTEM START-UP.
Proceed as follows to start the system:
- open windows and doors;
- avoid presence of sparks or naked flames;
- bleed all air from pipelines;
- check that the internal system is properly sealed
according to specifications.
1.15 BOILER START-UP (IGNITION).
For issue of the Declaration of Conformity provided
for by Italian Law, the following must be performed
for boiler start-up:
- check that the internal system is properly sealed
according to specifications;
- make sure that the type of gas used corresponds to
boiler settings;
- switch the boiler on and check correct igni-
tion;
- make sure that the gas flow rate and relevant
pressure values comply with those given in the
manual (par. 3.18);
- check that the safety device intervenes in the
event of gas supply failure and check activation
time;
- check the intervention of the main switch located
upstream from the boiler and in the boiler;
- check that the intake/exhaust concentric termi-
nal (if fitted) is not blocked.
The boiler must not be started up even if only one
of the checks should be negative.
N.B.: the boiler preliminary check must be carried
out by a qualified technician. The boiler warranty is
valid as of the date of testing.
The test certificate and warranty is issued to the
user.
SK
Kotol je vybavený automatickým odvzdušňovacím
ventilom umiesteným na obehovom čerpadle kotla
a jeden na hydraulickom kolektore. Skontrolujte,
či sú klobúčiky povolené. Otvorte odvzdušňovacie
ventily radiátorov.
Odvzdušňovacie ventily radiátorov sa uzatvoria,
keď začne vytekať len voda.
Plniaci ventil sa uzatvorí, keď manometer kotla
ukazuje hodnotu približne 1,2 bar.
Poznámka: pri týchto operáciách spúšťajte obehové
čerpadlo v intervaloch pomocou hlavného voliča
umiestneného na prístrojovej doske. Odvzdušnite
obehové čerpadlo odskrutkovaním predného uzáve-
ru, pričom udržujte motor v chode a uistite sa, že
vytekajúca kvapalina nemôže spôsobiť škody na
zdraví osôb a na veciach. Po dokončení operácie
uzáver zaskrutkujte naspäť.
Upozornenie: Pre správne plnenie aktivujte fun-
kciu „automatického odvzdušnenia" popísanú v
odstavci 3.14.
1.13 PLNENIE SIFÓNU NA ZBER KONDEN-
ZÁTU.
Pri prvom zapnutí kotla sa môže stať, že z vývodu
kondenzátu budú vychádzať spaliny. Skontrolujte, či
po niekoľkominutovej prevádzke z vývodu konden-
zátu už dymové spaliny nevychádzajú. To znamená,
že sifón je naplnený kondenzátom do správnej
výšky, čo neumožňuje priechod dymu.
1.14 UVEDENIE PLYNOVÉHO ZARIADE-
NIA DO PREVÁDZKY.
Počas uvádzania zariadenia do prevádzky je
nutné:
- otvoriť okná a dvere;
- zabrániť vzniku iskier a voľného plameňa;
- pristúpiť k vyčisteniu vzduchu obsiahnutého v
potrubí;
- skontrolovať tesnosť vnútorného systému podľa
pokynov uvedených v príslušnej norme.
1.15 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY
(ZAPÁLENIE).
Aby bolo možné dosiahnuť vydania prehlásenia o
zhode požadovaného zákonom, je potreba pri uvád-
zaní kotla do prevádzky vykonať nasledujúce:
- skontrolovať tesnosť vnútorného systému podľa
pokynov uvedených v príslušnej norme;
- skontrolovať, či použitý plyn odpovedá tomu, pre
ktorý je kotol určený;
- zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapále-
nia;
- skontrolovať, či prietok plynu a príslušné hod-
noty tlaku sú v súlade s hodnotami uvedenými
v príručke (Odstavec 3.18);
- skontrolovať, či bezpečnostné zariadenia pre
prípad výpadku plynu pracuje správne a dobu,
za ktorú zasiahne;
- skontrolovať zásah hlavného voliča umiest-
neného pred kotlom a v kotli;
- skontrolovať, či nasávací a výfukový koncen-
trický koncový kus (v prípade, že je ním kotol
vybavený) nie je upchatý.
Ak len jedna táto kontrola bude mať negatívny vý-
sledok, kotol nesmie byť uvedený do prevádzky..
Poznámka: počiatočnú kontrolu musí previesť kva-
lifikovaný technik. Záruka na kotol začína plynúť od
dáta tejto kontroly.
Osvedčenie o počiatočnej kontrole a záruke bude
vydané užívateľovi.
143
BG
В т о п л о г е н е р а т о р а и м а в г р а д е н
обезвъздушителен клапан поставен върху
цирколатора. Проверете дали капачетата са
разхлабени. Отворете обезвъздушителните
клапани на радиаторите.
Обезвъздушителните клапани на радиаторите
се затварят, когато от тях излиза само вода.
Кранчето за напълване се затваря, когато
манометърът на котлето показва около 1,2 bar.
N.B.: по време на тези операции се пуска
циркулационната помпа, на интервали, като
се въздейства на общия превключвател,
р а з п о л о ж е н н а к о м а н д н о т о т а б л о .
Обезвъздушете циркулационната помпа,
като развиете предната тапа, поддържайки
двигателя в действие и като се уверите,
че излизащата течност няма опасност да
причини щети на хоре и предмети. След
операцията тапата се затяга.
Внимание: за правилно изпълнение на
процедурата по напълване, активирайте
функцията "автоматично изпускане" виж
раздел 3.14.
1.13 НАПЪЛВАНЕ НА СИФОНА ЗА
СЪБИРАНЕ НА КОНДЕНЗ.
При първо включване на топлогенератора е
възможно, извеждане на продукти на горенето
от изхода на конденза, проверете дали, след
работа от няколко минути, от изхода на
конденза няма излизане на дим от горенето.
Това означава, че сифона се е напълнил до
правилна височина на конденз, такава че да не
позволява преминаването на дим.
1.14 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛАТАЦИЯ НА
ГАЗОВАТА ИНСТАЛАЦИЯ.
За пускане в експлатация на топлогенератора
трябва:
- да отворите прозорците и вратите;
- да се избягва наличието на искри и свободни
пламъци;
- пристъпване към изгонване на въздуха в
тръбопроводите;
- проверете уплътнението на вътрешната
инсталация съгласно предоставените
нормативни указания.
1.15 ПУСКАНЕ В ЕКСПЛАТАЦИЯ НА
ТОПЛОГЕНЕРАТОРА (ЗАПАЛВАНЕ).
За спазване предписанията на Декларацията за
Съответствие, предвидени от Закона, трябва
да се спазят следните изисквания за пускане в
експлатация на топлогенератора:
- проверерка изправността на вътрешната
инсталация, съгласно указанията приведени
в наредбата;
- проверява се съответствието на използвания
газ, с този за който е предназначен
топлогенератора;
- запалване на топлогенератора и проверка на
правилното запалване;
- проверява се дебита на газа и дали налягането
съответства на указаното в книжката (Раздел
3.18);
- проверява се намесата на на приспособлението
за безопасност, в случай на липса на газ и
съответното време за намеса;
- проверка включването на главния прекъсвач,
поставен на кожуха на топлогенератора;
- проверява се дали е запушен концентричния
терминал за засмукване / отвеждане (ако има
такъв.
Ако дори само един от тези контроли се окаже
негативен, топлогенератора не трябва да се
пуска в експлоатация.
N . B . : п ъ р в о н а ч а л н а т а п р о в е р к а н а
топлогенератора, трябва да бъде извършена
от квалифициран техник. Гаранцията на
топлогенератора тече от датата на самата
проверка. Сертификат от проверката и
гаранцията се оставят на потребителя.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Hercules condensing 26 2 e

Table of Contents