Download Print this page

Свързване Към Електрическата Мрежа - Immergas Caesar Eco 11 Instructions And Warnings

Wall-hung instantaneous water heaters
Hide thumbs Also See for Caesar Eco 11:

Advertisement

1.3 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
1.3 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
1.3 ANTIFREEZE PROTECTION.
1.3 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
1.3 FAGYVÉDELEM.
1.3 OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM.
1.3 PROTEÇÃO ANTICONGELAMENTO.
1.3 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
Minimální teplota. V případě, že by byl prů-
Minimum temperature. If the water heater
Minimum hőmérséklet. Ha a vízmelegítőt olyan
Temperatura mínima. Caso o esquentador
Minimálna teplota. V prípade, že by bol prie-
Temperatura mínima. Si el calentador de baño
Минимална температура. В случай че
Temperatura minimalna. W przypadku za-
is installed in a place where the temperature
tokový ohřívač TUV nainstalován v místě, kde
helyiségben szerelik fel, amelynek hőmérséklete
montowania podgrzewacza w miejscu, w którym
seja instalado em locais com temperatura que
tokový ohrievač vody nainštalovaný v mieste,
se instala en un lugar donde la temperatura baja
бойлерът бъде монтиран на място, където
kde teplota klesá pod 0 °C, sa vyžaduje izolácia
температурата спада под 0°C, е необходимо
falls below 0°C, the connection pipes must be
teplota klesá pod 0 °C, je třeba zajistit izolaci
0°C alá süllyedhet, a vízmelegítőt ellátó csöveket
temperatura spada poniżej 0°C, należy zadbać o
possa alcançar valores inferiores a 0°C é neces-
de 0°C se exige aislar los tubos de conexión y
spojovacích potrubí, a v případě, že by došlo k
insulated and, in the event there is no gas (or
szigetelni kell, illetve, ha a helyiségben a beren-
sário o isolamento dos tubos de conexão e se
spojovacieho potrubia a v prípade, že by došlo
si falla el suministro de gas, o el calentador de
да изолирате свързващите тръби. Ако пода-
wykonanie izolacji termicznej przewodów połą-
ването на газ спре (или бойлерът блокира
výpadku napájení plynem (nebo k zablokování
dezés gázellátása megszűnhet (ill. a berendezés
czeniowych, a w przypadku przerwy w zasilaniu
houver interrupção na alimentação do gás (ou
k výpadku prívodu plynu (alebo k zablokovaniu
baño entra en bloqueo por fallo de encendido,
the water heater goes into no ignition block), the
поради незапалване), може да се стигне до
prietokového ohrievača vody v dôsledku neza-
appliance can freeze.
ohřívače TUV v důsledku nezapálení), může dojít
gyújtáshiba miatt leáll), a berendezés fagykárt
gazem (lub zablokowania podgrzewacza z powo-
o esquentador se bloquear devido a uma falha
es posible que el aparato se congele.
k jeho zamrznutí.
To prevent the risk of freezing follow the instruc-
szenvedhet.
du braku zapłonu) może dojść do zamarznięcia
pálenia, môže dôjsť k zamrznutiu spotrebiča.
Para evitar el riesgo de congelación, siga estas
замръзване на уреда.
durante a ignição) é possível que o aparelho
Abyste zabránili riziku zamrznutí, řiďte se násle-
tions below:
Aby ste zabránili riziku zamrznutia, riaďte sa
A fagyás kockázatának elkerülése érdekében
instrucciones:
За да избегнете риска от замръзване, се при-
fique congelado.
urządzenia.
държайте към следните инструкции:
dujícími pokyny:
- Protect the domestic hot water circuit against
kövesse az alábbi utasításokat:
Aby uniknąć ryzyka zamarznięcia, należy zasto-
Para evitar riscos de congelamento siga atenta e
nasledujúcimi pokynmi:
- Proteja del hielo el circuito sanitario, utili-
- Chraňte před mrazem okruh TUV pomocí
- A használati melegvíz kör fagyvédelmét egy a
sować się do następujących wytycznych:
cuidadosamente as seguintes instruções:
- Защитавайте от замръзване кръга за битова
- Chráňte pred mrazom okruh TÚV pomocou
zando el accesorio que se vende por separado
freezing by using an accessory that is supplied
- Obwód wody użytkowej chronić przed mro-
- Proteger o circuito sanitário utilizando um
megrendelő külön kérésére szállított kiegészí-
doplňku, který lze objednat (sada proti za-
вода, като използвате аксесоар, който може
doplnku, ktorý je možné objednať (súprava
(kit antihielo) y que está formado por una
on request (anti-freeze kit) comprising two
acessório fornecido a pedido (kit anticon-
proti zamrznutiu), a ktorý je tvorený elektric-
resistencia eléctrica, los cables de conexión y
tő (fagyvédelmi készlet) biztosíthatja, amely
electric heating elements, the relevant cables
mrznutí), a který je tvořen elektrickým odpo-
да се достави по заявка (комплект против
zem, korzystając z wyposażenia dostarczanego
un termostato de control (leer atentamente las
замръзване), съставен от електрически на-
and a control thermostat (carefully read and
rovým kabelem, příslušnou kabeláží a řídícím
na zamówienie (zestaw ochrony przed zama-
egy elektromos fűtőszálból, a hozzá tartozó
gelamento) constituído por uma resistência
kým odporom, príslušnými káblami a riadia-
vezetékekből, és egy termosztátból áll (olvassa
rzaniem), złożonego z grzałki elektrycznej,
elétrica, respetiva cablagem e termóstato de
cim termostatom (prečítajte si pozorne pokyny
instrucciones de montaje que se encuentran en
гревател, от съответните кабели и от термо-
follow the installation instructions contained
termostatem (přečtěte si pozorně pokyny pro
in the accessory kit pack).
стат за управление (прочетете внимателно
controlo (ler atentamente as instruções de
k montáži, obsiahnuté v balení doplnkovej
montáž obsažené v balení doplňkové sady).
el embalaje del kit).
odpowiedniego okablowania i termostatu
el figyelmesen a kiegészítő készlettel együtt
szállított használati útmutatót).
инструкциите за монтаж, съдържащи се в
sterowania (przeczytać uważnie instrukcje
súpravy).
montagem contidas na embalagem do kit de
La protección del calentador de agua contra la
Water heater anti-freeze protection is thus ensured
Ochrana před zamrznutím průtokového ohřívače
acessórios).
montażu zawarte w opakowaniu zestawu).
опаковката на комплекта с принадлежнос-
A vízmelegítő fagyvédelme csak az alábbi feltételek
Ochrana pred zamrznutím prietokového ohrievača
only if:
TUV je zaručena pouze pokud:
congelación se asegura sólo si:
ти).
- je průtokový ohřívač TUV správně připojen
- the water heater is correctly connected to elec-
mellett biztosított:
Ochrona przed zamarznięciem podgrzewacza
A proteção do esquentador contra os fenómenos de
vody je takýmto spôsobom zaručená len ak:
- el calentador de agua está conectado correcta-
- a vízmelegítőt megfelelően csatlakoztatták az
zapewniona jest w ten sposób tylko, gdy:
congelamento é assegurada somente se:
- je prietokový ohrievač vody správne pripojený k
По този начин защитата против замръзване
k elektrickému napájení;
mente al circuito de alimentación eléctrica;
tricity power supply circuits;
- podgrzewacz jest właściwie podłączony do ob-
на бойлера се гарантира само ако:
- o esquentador estiver corretamente conectado ao
elektromos ellátáshoz;
okruhu elektrického napájania;
- el interruptor general está activado;
- the main switch is on;
- je zapnut hlavní spínač;
- бойлерът е правилно свързан към електро-
circuito de alimentação elétrica;
wodów zasilania elektrycznego;
- a főkapcsoló be van kapcsolva;
- je zapnutý hlavný spínač;
- sada na ochranu proti zamrznutí je správně
- el kit antihielo está instalado correctamente;
- the antifreeze kit is installed correctly;
захранването;
- wyłącznik główny jest włączony;
- o interruptor geral estiver inserido;
- a fagyvédelmi készlet megfelelően telepítve lett;
- je správne nainštalovaná súprava na ochranu
nainstalovaná;
- the connection pipes are insulated.
- los tubos de conexión están protegidos con
- главният прекъсвач е включен;
- o kit anticongelamento estiver corretamente
- zestaw do ochrony przed zamarzaniem jest
proti zamrznutiu;
- a berendezéshez csatlakozó csövek megfelelően
- spojovací potrubí je chráněno izolací.
aislamiento.
In these conditions the water heater is protected
- комплектът за защита от замръзване е
zamontowany prawidłowo;
instalado;
- spojovacie potrubia sú chránené izoláciou.
szigetelve lettek.
Za těchto podmínek je průtokový ohřívač TUV
against freezing to temperature of -15°C.
Si se cumplen estas condiciones, el calentador
правилно инсталиран;
- przewody połączeniowe są zabezpieczone izo-
- os tubos de conexão estiverem protegidos com
de agua está protegido contra el hielo hasta una
A fenti körülmények között a vízmelegítő fagy
chráněn před zamrznutím až do teploty prostředí
Za týchto podmienok je prietokový ohrievač vody
The warranty does not cover damage due to inter-
- свързващите тръби са защитени с изо-
lacją termiczną.
isolamento.
chránený pred zamrznutím až do teploty -15 °C.
-15 °C.
elleni védelme -15°C-ig biztosítható.
temperatura de -15 °C.
ruption of the electrical power supply and failure
лация.
W tych warunkach podgrzewacz jest chroniony
Nestas condições, o esquentador está protegido do
La garantía excluye daños debidos a la interrup-
Zo záruky sú vyňaté poškodenia vzniknuté v
to comply with that stated on the previous page.
A jótállás nem terjed ki az áramellátás megsza-
Ze záruky jsou vyňata poškození vzniklá v dů-
При тези условия бойлерът е предпазен от
przed mrozem do temperatury -15°C.
gelo até uma temperatura de -15 °C.
sledku přerušení dodávky elektrické energie a
dôsledku prerušenia dodávky elektrickej energie a
ción del suministro eléctrico o al incumplimiento
kadásából és az előző oldalon leírtak be nem
замръзване до температура от -15°C.
tartásából eredő károkra.
Dla wydajności gwarancji wyłączone są uszko-
nerešpektovanie obsahu predchádzajúcej stránky.
de las instrucciones anteriormente indicadas.
nerespektování obsahu předchozí stránky.
Estão excluídos desta garantia danos decorrentes
За да бъде действителна гаранцията, не
dzenia pochodzące z przerwy w zasilaniu energii
da interrupção no fornecimento de energia elétri-
трябва да има щети, произтичащи от пре-
elektrycznej i braku uwzględnienia tego, co opisano
ca e não observância dos preceitos relatados na
късване на електроенергията и от неспазване
powyżej.
página anterior.
на посоченото на предходната страница.
Захранващ кабел
Cabo de alimentação
Cable de alimentación
Napájecí kabel
Kabel zasilający
Napájací kábel
Power cable
Tápvezeték
1.4 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВОТО
1.4 GAS CONNECTION.
1.4 PŘIPOJENÍ PLYNU.
1.4 GÁZCSATLAKOZÁS.
1.4 PRZYŁĄCZENIE DO SIECI
1.4 LIGAÇÃO DE GÁS.
1.4 CONEXIÓN DEL GAS.
1.4 PLYNOVÁ PRÍPOJKA.
GAZOWEJ.
ЗАХРАНВАНЕ.
Naše prietokové ohrievače sú vyrobené na pre-
Nossos esquentadores são construídos para fun-
Vízmelegítőink földgázzal (metángáz, G20) és
Our water heaters are designed to operate with
Naše průtokové ohřívače TUV jsou navrženy
Nuestros calentadores de agua están fabricados
Бойлерите ни са произведени за работа с
pro provoz na zemní plyn (G20) a propan
methane gas (G20) and LPG. Supply pipes must
PB-gázzal (GPL) működnek. A csatlakozó gázcső
cionar com gás metano (G20) e GPL. A tubagem
vádzku s použitím metánu (G20) a LPG. Prívod-
para poder funcionar con gas metano (G20)
Nasze podgrzewacze zbudowane są do funk-
(LPG). Přívodní potrubí musí být shodné nebo
cjonowania z gazem ziemnym (G20) lub L.P.G.
átmérőjének ugyanakkorának, vagy nagyobbnak
né potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie ako
de alimentação deve ser igual ou superior à co-
be the same as or larger than the 3/4"G water
y G.L.P. El diámetro de la tubería de aliment-
газ метан (G20) и L.P.G. (пропан-бутан).
Подаващите тръби трябва да са с равни или
větší než napojení průtokového ohřívače 3/4"G.
heater fitting. Before connecting the gas line,
kell lennie, mint a vízmelegítő 3/4"G csatlakozó
nexão do esquentador 3/4"G. Antes de realizar a
Rura zasilająca powinna być równa lub większa
ación debe ser igual o superior al del racor del
prípojka prietokového ohrievača 3/4" G. Pred
Před připojením plynového potrubí je třeba
od złączki podgrzewacza 3/4"G. Przed przyłącze-
conexão do gás é necessário realizar uma limpeza
pripojením plynu je potrebné dôkladne vyčistiť
по-големи диаметри от фитинга на бойлера
carefully clean inside all the fuel feed system
calentador 3/4"G. Antes de conectar el gas es
eleme. A gázhálózatra való csatlakoztatás előtt
niem gazu należy dokładnie wyczyścić wnętrze
3/4"G. Преди да извършите присъединяване-
provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
pipes to remove any residue that could impair
vnútorné časti všetkých potrubí na prívod paliva,
gondosan meg kell tisztítani a gázvezeték belsejét
interna meticulosa de todos os tubos do sistema
necesario limpiar por dentro las tuberías del
sistema de alimentación para eliminar todos los
aby sa odstránili nečistoty, ktoré by mohli ohroziť
wszystkich rur doprowadzania paliwa, aby usu-
water heater efficiency. Also make sure the gas
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
то към газовата мрежа, почистете внимателно
de abastecimento do combustível para remover
az esetleges szennyeződésektől, mivel ezek veszé-
residuos que podrían afectar el funcionamiento
eventuais resíduos que poderão comprometer
riadnu prevádzku prietokového ohrievača. Ďalej
lyeztethetik a vízmelegítő megfelelő működését.
nąć wszelkie zanieczyszczenia, które mogą zagro-
отвътре всички тръби на инсталацията за
corresponds to that for which the water heater
nečistoty, které by mohly ohrozit správný chod
захранване с гориво, за да отстраните евенту-
is prepared (see water heater data-plate). If
Ellenőrizze emellett, hogy a bemenő gáz meg-
zić prawidłowej pracy podgrzewacza. Ponadto
o bom funcionamento do esquentador. Além
je potrebné preveriť, či privádzaný plyn zodpo-
del calentador. Además es necesario controlar
průtokového ohřívače. Dále je třeba zkontro-
lovat, zda přiváděný plyn odpovídá plynu, pro
different, the water heater must be converted
felel-e a vízmelegítő műszaki tulajdonságainak
należy skontrolować, czy rozprowadzany gaz jest
disso, é necessário verificar se o gás da rede de
vedá plynu, pre ktorý bol prietokový ohrievač
si el gas de la red es el mismo que requiere el
ални остатъци, които биха могли да нарушат
доброто функциониране на бойлера. Освен
který byl průtokový ohřívač TUV zkonstruován
for operation with the other type of gas (see
(lásd a vízmelegítőn elhelyezett táblát). Ha az
zgodny z tym, dla którego przeznaczony jest pod-
distribuição corresponde ao tipo de gás para o
calentador de agua (vea la placa de datos puesta
vyrobený (pozrite identifikačný štítok na prie-
adatok eltérnek, a vízmelegítőt át kell állítani,
grzewacz (patrz tabliczka danych umieszczona
qual o esquentador foi predisposto (ver a placa
(viz typový štítek v ohřívači TUV). V případě
tokovom ohrievači). V prípade nezrovnalostí je
en el calentador de agua). Si no lo fuera, hay que
това трябва да проверите дали подаваният газ
converting appliance for other gas types). It is
potrebné prispôsobiť prietokový ohrievač na iný
съответства на този, за който е проектиран
odlišností je třeba provést úpravu průtokového
also important to check the dynamic pressure
hogy megfeleljen a másik gázfajtának (lásd: a
de dados do esquentador). Se forem diferentes,
w podgrzewaczu). W przeciwnym razie, należy
adaptar el calentador de agua para el otro tipo de
przeprowadzić prace na podgrzewaczu w celu
druh plynu (pozrite úpravu spotrebičov v prípade
é necessário efetuar uma intervenção técnica no
of the mains (methane or LPG) used to supply
ohřívače TUV na přívod jiného druhu plynu
бойлерът (вж. табелката с данни върху бойле-
gas (vea la conversión de los aparatos en caso de
gázkészülék átalakítása különböző gázfajtákra).
(viz přestavba přístroje v případě změny plynu).
the water heater, which must comply with EN
Ellenőrizze, hogy a felhasznált gáz (földgáz vagy
dostosowania go do innego rodzaju gazu (patrz
esquentador para adaptá-lo a outro tipo de gás
zmeny plynu). Okrem toho je dôležité preveriť aj
cambio de gas). También es importante controlar
ра). Ако е различен, трябва да го адаптирате
към друг вид газ (вж. адаптиране на уредите в
Ověřit je třeba i dynamický tlak plynu v síti
437 and its attachment, as insufficient levels may
PB-gáz) hálózati dinamikus nyomása, amelyről
przezbrojenie urządzeń w przypadku zmiany
(ver conversão dos aparelhos em casos de mu-
la presión dinámica de la red (metano o G.L.P.)
dynamický tlak plynu v sieti (metánu alebo LPG),
que se utilizará para abastecer el calentador, el
dança de gás). É importante verificar a pressão
ktorý sa bude používať k napájaniu prietokového
a vízmelegítő üzemelni fog, megfelel-e az EN
gazu). Ważne jest ponadto sprawdzenie ciśnie-
случай на смяна на газ). Освен това е важно да
reduce generator output and cause discomfort
(zemního plynu nebo propanu), který se bude
проверите динамичното налягане на газовата
používat k napájení průtokového ohřívače, jenž
to the user.
437 szabvány és vonatkozó mellékleteinek. Az
nia dynamicznego sieci (gaz ziemny lub L.P.G.)
dinâmica da rede (gás metano ou G.P.L.) utilizada
cual deberá cumplir con la norma EN 437 y los
ohrievača, a ktorý musí byť v súlade s normou EN
elégtelen nyomás kihathat a készülék teljesít-
wykorzystywanego do zasilania podgrzewacza,
musí být v souladu s normou EN 437 a příslušný-
437 a jej prílohami, pretože nedostatočný tlak by
para a alimentação do esquentador que deverá
инсталация (метан или пропан-бутан), която
anexos correspondientes, ya que una presión
Ensure correct gas cock connection. The gas sup-
mohol mať dopad na výkon generátora a spôsobiť
ще се използва за подаване на газ към бой-
mi přílohami, protože v případě nedostatečného
ply pipe must be suitably dimensioned according
które musi spełniać wymagania normy EN 437
ser conforme a EN 437, pois um nível insuficiente
ményére, ezáltal hibajelenségeket okozhat a
insuficiente puede influir sobre la potencia del
generador y producir molestias al usuario.
felhasználónak.
používateľovi nepríjemnosti.
de pressão pode afetar a potência do gerador,
to current regulations in order to guarantee cor-
tlaku by mohlo dojít ke snížení výkonu a vzniku
лера, и която трябва да бъде в съответствие
i odpowiednich załączników, gdyż zbyt niskie
rect gas flow rate to the burner even in conditions
nepříjemností pro uživatele.
causando transtornos para o utilizador.
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen
Comprobar que la conexión de la llave del gas es
Preveriť, či bol plynový kohútik pripojený
със стандарт EN 437 и неговите приложения,
ciśnienie może wpłynąć na moc kotła powodując
тъй като недостатъчното налягане може да
Ověřte, jestli byl plynový uzavírací ventil připo-
of maximum generator output and to guarantee
van-e bekötve. A gázellátó cső méretének meg
niedogodności dla użytkownika.
správne. Prívodné plynové potrubie musí mať
correcta. Las dimensiones del tubo de entrada
Verificar se a ligação da torneira de gás foi exe-
del gas deben ser conformes con la normativa
príslušné rozmery podľa platných noriem, aby
cutada corretamente. O tubo de adução do gás
Upewnić się, że zawór gazu został przyłączony
kell felelnie a hatályos szabályoknak, annak
appliance efficiency (technical specifications).
jen správně. Přívodní plynové potrubí musí mít
повлияе на мощността на бойлера, като съз-
vigente para que el quemador reciba la cantidad
The coupling system must conform to standards
érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását
właściwie. Rura doprowadzająca gaz musi być
combustível deve ser devidamente dimensionado
mohol byť plyn privádzaný k horáku v po-
odpovídající rozměry podle platných norem, aby
даде неудобства за потребителя.
mohl být plyn k hořáku přiváděn v nezbytném
in force (EN 1775).
és megfelelő hatásfokát a készülék legnagyobb
odpowiednio wymierzona zgodnie z obowiązu-
e em conformidade com as normativas em vigor
trebnom množstve aj pri maximálnom výkone
de gas que necesita incluso cuando el generador
Уверете се, че газовият вентил е свързан
правилно. Тръбата за подаване на газ трябва
množství i při maximálním výkonu a byl tak
teljesítménye esetén is (lásd műszaki adatok). A
jącymi normami, aby zagwarantować właściwe
para proporcionar a capacidade correta de gás
funciona a la máxima potencia, de forma que se
generátora a zaručiť výkon spotrebiča (technické
Fuel gas quality. The appliance was designed to
údaje). Systém pripojenia musí zodpovedať plat-
mantengan las prestaciones de la caldera (ver
para o queimador, mesmo em condições de
natężenie przepływu gazu do palnika również
gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük a hatályos
да бъде подходящо оразмерена съгласно
zaručen výkon kotle (technické údaje). Systém
operate with combustible gas free of impurities;
nej norme (EN 1775).
przy maksymalnej mocy podgrzewacza i osiągi
potência máxima do gerador, garantindo, deste
připojení musí odpovídat platným technickým
szabványok (EN 1775) előírásainak.
las caracteristicas técnicas). El sistema de con-
действащата нормативна уредба, с цел га-
otherwise it is advisable to fit special filters
рантиране на правилния дебит газ, подаван
normám (EN 1775).
modo, o bom desempenho do aparelho (dados
urządzenia (dane techniczne). System połączeń
exión debe cumplir con la normativa vigentes
Kvalita vykurovacieho plynu. Spotrebič bol
A gáz minősége. A készüléket szennyeződés-
upstream of the appliance to restore the purity
към горелката, включително при условия
(EN 1775).
técnicos). O sistema de junção deve ser realiza-
musi być zgodny z obowiązującymi przepisami
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
of the fuel.
mentes gázzal való üzemelésre tervezték. Ameny-
navrhnutý pre výkon na horľavý plyn bez ne-
do em conformidade com as normas vigentes
на максимална мощност на бойлера, както
(EN 1775).
Calidad del gas combustible. El equipo se ha
Storage tanks (in case of supply from LPG
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
čistôt; v opačnom prípade je potrebné použiť
nyiben a gáz minősége nem megfelelő, célszerű
и на работните характеристики на уреда
(EN 1775).
diseñado para funcionar con gas sin impurezas.
depot).
Jakość paliwa gazowego. Urządzenie zostało
vhodné filtre pred spotrebičom, ktorých úlohou
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
egy szűrőelemet beiktatni a készülék elé, hogy
(технически данни). Системата за свързване
Qualidade do gás combustível. O aparelho
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
- New LPG storage tanks may contain residual
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
je obnoviť čistotu paliva.
biztosítsa a megfelelő tisztaságú gázt.
трябва да съответства на валидните стандар-
Skladovací nádrže (v případě přivádění propa-
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania zo
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
foi desenvolvido e projetado para operar com
filtros de entrada con el fin de restablecer la
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
ти (EN 1775).
nu ze skladovacího zásobníku).
esetén).
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
skladovacieho zásobníka LPG).
pureza del combustible.
gás combustível desprovido de impurezas; caso
delivered to the appliance casing functioning
Качество на газa. Уредът е проектиран за
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
- Újonnan beszerelt PB-gáztárolók esetén előfor-
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
contrário, é necessário inserir filtros adequados
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže LPG
Depósitos de almacenamiento (en caso de
anomalies.
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania ze
suministro desde depósito de GLP).
работа с газ без примеси; в противен случай е
a montante do aparelho para restaurar a pureza
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
dulhat, hogy a tartályban inert gáz (nitrogén)
obsahujú zvyšky inertného plynu (dusíka), kto-
- Due to the composition of the LPG mixture,
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
do combustível.
zbiornika LPG).
необходимо да поставите подходящи филтри
ré ochudobňujú zmes privádzanú do spotrebiča
maradványok vannak, amelyek csökkenthetik a
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
layering of the mixture components may occur
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
Reservatórios de armazenamento (em casos de
непосредствено преди уреда, за да осигурите
do kotle a způsobují poruchy jeho funkce.
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
készülékbe jutó gáz fűtőértékét, és rendellenes
a spôsobujú funkčné poruchy.
during the period of storage in the tanks. This
alimentação efetuada através de GPL).
чистотата на горивото.
működést okozhatnak.
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
- Vzhľadom na zloženie zmesi LPG sa môže
can cause a variation in the calorific value of
Резервоари за съхранение (в случай на
- Os reservatórios para armazenamento de GPL
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
- A PB-gázkeverék összetételéből fakadóan
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
the mixture delivered to the appliance, with
v priebehu skladovania prejaviť rozvrstvenie
захранване от резервоар за пропан-бутан).
dostarczaną do urządzenia powodując jego
novos podem conter resíduos de gás inerte
- Debido a la composición de la mezcla de
előfordulhat, hogy a tárolás során a keverék
jednotlivých zložiek zmesi. Toto môže spôsobiť
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
subsequent change in its performance.
- Възможно е новите резервоари за про-
(azoto) que empobrecem a mistura fornecida ao
nieprawidłowe działanie.
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
alkotóelemei egymás fölé rétegződnek. Ez
premenlivosť výhrevnosti zmesi privádzanej do
GLP, puede verificarse, durante el período de
пан-бутан да съдържат остатъци от инертен
aparelho causando funcionamentos anómalos.
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
almacenamiento en los depósitos, una estrati-
spotrebiča s následnými zmenami jeho výkonu.
ohřívače s následnými změnami jeho výkonu.
megváltoztathatja a készülékbe jutó keverék
газ (азот), които да влошат качеството на
- Devido à composição da mistura de GPL pode
fűtőértékét, és befolyásolhatja annak hatásfo-
magazynowania w zbiornikach może się odło-
ficación de los componentes de la mezcla. Esto
подаваната към уреда смес, създавайки
ocorrer uma estratificação dos componentes da
puede causar una variación del poder calorífico
kát.
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
проблеми при работата му.
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
mistura durante o período de armazenamento
de la mezcla, y por tanto la variación de las
- Поради състава на сместа на пропан-бутан
prestaciones de la caldera.
dostarczanej do urządzenia z następującą po
nos reservatórios. Isso pode causar uma varia-
е възможно през периода на съхранение в
tym zmianą jego osiągów.
ção do poder calorífico da mistura fornecida
резервоарите компонентите на сместа да се
ao aparelho e uma consequente alteração do
сепарират. Това може да причини промяна
desempenho do mesmo.
на калоричността на подаваната към уреда
смес с последваща промяна на работните му
характеристики.
4
7
1.5 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
1.5 HYDRAULIC CONNECTION.
1.5 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.5 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
1.5 PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE.
1.5 LIGAÇÃO HIDRÁULICA.
1.5 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
1.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
Upozornění: před prvním zapojením průto-
Attention: before connecting the water heater
Figyelem: a hőcserélő jótállásának megőrzése
Uwaga: przed podłączeniem podgrzewacza, aby
Atenção: Antes de efetuar as ligações do aes-
Upozornenie: pred pripojením prietokového
Atención: antes de realizar las conexiones del
Внимание: за да не отпадне гаранцията за
топлообменника за битовата вода, преди
and so as not to make the warranty null and void
kového ohřívače TUV, aby nedošlo k vypršení
érdekében, mielőtt a vízmelegítőt csatlakoztatná
nie dopuścić do wygaśnięcia gwarancji wymien-
quentador, para que não seja anulada a garantia
ohrievača a za účelom zachovania platnosti
calentador de agua, para que no se venza la
záruky na výměník užitkové vody, se doporučuje
on the DHW heat exchanger, wash the system
a hálózatra, mossa át a teljes rendszer belsejét
nika w.u., należy dokładnie wypłukać instalację
do permutador de água sanitária, lavar cuidado-
záruky na výmenník teplej úžitkovej vody je
garantía del intercambiador de agua sanitaria,
да свържете бойлера, промийте старателно
инсталацията (тръби и др.), така че да от-
thoroughly (piping, etc.) in a way to remove
pečlivě vyčistit zařízení (trubky, atd.) tak, aby se
(csövek, stb.) eltávolítva az olyan lerakódásokat,
(przewody rurowe, itd.), aby usunąć ewentualne
samente o sistema (tubagens, etc) para remover
potrebné dôkladne vymyť celý vykurovací systém
lave cuidadosamente la instalación (tuberías
odstranily veškeré nečistoty, které můžou ohrozit
any residue that could compromise the good
amelyek esetlegesen a vízmelegítő hibás műkö-
pozostałości, które mogłyby negatywnie wpłynąć
eventuais resíduos que possam comprometer o
(potrubia, atď.), aby sa odstránili usadeniny,
etc.) para eliminar posibles residuos que po-
страните евентуални остатъци, които биха
могли да нарушат добрата работа на бойлера.
functioning of the water heater.
správný provoz průtokového ohřívače TUV.
déséhez vezethetnek.
na prawidłowe funkcjonowanie podgrzewacza.
bom funcionamento do esquentador.
ktoré by mohli brániť správnemu fungovaniu
drían comprometer el buen funcionamiento del
prietokového ohrievača.
calentador de agua.
Hydraulické připojení musí být provedeno
Water connections must be made in a rational
A csatlakozásokat az ésszerűségi szabályok sze-
Хидравличното свързване трябва да бъде
As ligações hidráulicas devem ser efetuadas de
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
изпълнено рационално чрез използване на
way using the couplings on the water heater
úsporně s využitím přípojek na šabloně průto-
rint, a vízmelegítő csatlakoztatási sablonjának
ne w sposób racjonalny wykorzystując haki na
forma racional, utilizando engates que encon-
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
Las conexiones hidráulicas se deben realizar de
kového ohřívače TUV.
template.
alkalmazásával kell elvégezni.
wzorniku podgrzewacza.
tram-se no perfil de fixação do esquentador.
úsporne s využitím prípojok na šablóne prieto-
forma racional, utilizando los puntos de conexión
връзки с подходящи за бойлера размери.
kového ohrievača vody.
indicados por la plantilla del calentador de agua.
Внимание: за гарантиране на дълготрай-
Upozornění: pro prodloužení životnosti a za-
Attention: to preserve the duration and features
Figyelem: a berendezés állapotának megőrzése, és
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
Atenção: para preservar a durabilidade e as
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
Atención: para preservar la duración y las car-
chování výkonných charakteristik ohřívače se
of appliance efficiency, in the presence of water
élettartamának megnövelése érdekében a kemény
ността и ефективността на уреда е необ-
características gerais de eficiência do aparelho é
urządzenia, konieczny jest montaż zestawu do-
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
ходимо да монтирате комплект „дозатор
whose features can lead to the deposit of lime
vyžaduje nainstalovat sadu dávkovače polyfosfátů
vizű rendszerekbe érdemes polifoszfát adagoló
zownika polifosforanów w przypadku wody, której
necessário instalar o kit "doseador de polifosfatos"
acterísticas de eficiencia del aparato es necesario
tam, kde vlastnosti vody mohou vést k vytváření
scale, it is necessary to install the "polyphosphate
szerkezetet beszerelni.
se a água da rede de distribuição hídrica possuir
sa odporúča nainštalovať súpravu dávkovača
instalar el kit "dosificador de polifosfatos" en
на полифосфати" при наличие на вода, чиито
właściwości mogą doprowadzić do powstania
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
dispenser" kit.
характеристики може да предизвикат поя-
características que possam provocar a formação
polyfosfátov tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
presencia de aguas cuyas características pueden
osadu wapiennego.
вата на варовити наслагвания.
de depósitos calcários.
k vytváraniu usadenín vápnika.
crear incrustaciones calcáreas.
1.6 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
1.6 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.6 ELECTRICAL CONNECTION.
1.6 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
A „Caesar Eco" vízmelegítő teljes egésze IPX5D
1.6 СВЪРЗВАНЕ КЪМ
1.6 LIGAÇÃO ELÉTRICA.
1.6 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
The "Caesar Eco" water heater has an IPX5D pro-
érintésvédelmi kategóriába tartozik. A beren-
Podgrzewacz „Caesar Eco" posiada dla całego
Průtokový ohřívač TUV „Caesar Eco" je jako ce-
tection rating for the entire appliance. Electrical
lek chráněn ochranným stupněm IPX5D. Přístroj
dezés ezt a védelmi szintet csak a megfelelő
urządzenia stopień ochrony IPX5D. Bezpieczeń-
O esquentador "Caesar Eco" possui, em todas as
Prietokový ohrievač vody „Caesar Eco" je ako
El calentador de agua "Caesar Eco" tiene un
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.
Бойлерите „Caesar Eco" имат клас на електро-
safety of the appliance is reached only when it
földeléssel ellátott hálózatba való a hatályos biz-
stwo elektryczne urządzenia jest zapewnione
suas partes, grau de proteção IPX5D. A segurança
celok chránený ochranným stupňom IPX5D.
grado de protección IPX5D en todo el aparato. La
je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li dokonale
elétrica máxima é obtida somente quando o apa-
připojen k účinnému uzemnění provedenému
защита IPX5D за целия уред. Електрическата
is correctly connected to an efficient earthing
tonsági szabályoknak megfelelő csatlakoztatást
tylko, gdy jest ono idealnie podłączone do dobrze
seguridad eléctrica del aparato sólo se conseguirá
Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy, ak je
безопасност на уреда е осигурена само ако
system as specified by current safety standards.
követően éri el.
funkcjonującego uziemienia, wykonanego zgod-
relho estiver devida e perfeitamente ligado à um
dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
si se conecta el mismo a una instalación de puesta
podle platných bezpečnostních předpisů.
a tierra eficaz y acorde con las vigentes normas
същият е перфектно свързан към ефикасна
nie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa.
sistema de instalação à terra, efetuado em confor-
vykonanému podľa platných bezpečnostných
Upozornění: výrobce odmítá jakoukoli zodpo-
Attention: the manufacturer declines any
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget sze-
заземителна инсталация, изпълнена, както
midade com as normas de segurança em vigor.
predpisov.
de seguridad.
Uwaga: producent uchyla się od wszelkiej od-
vědnost za škody na zdraví či věcech způsobené
responsibility for damage or physical injury
mélyi sérülésekért és vagyoni károkért abban az
е предвидено от действащите норми за
Upozornenie: výrobca nenesie zodpovednosť
caused by failure to connect the water heater to
chybějícím zapojením uzemnění průtokového
esetben, ha a berendezést nem földelt hálózatba,
powiedzialności za obrażenia na osobach lub
Atenção: o fabricante declina qualquer tipo de
Atención: el fabricante se exime de cualquier
безопасност.
an efficient earth system or failure to comply with
vagy szakszerűtlenül csatlakoztatja.
responsabilidade por danos causados a pessoas
responsabilidad por daños a personas o cosas
ohřívače TUV a nedodržením odpovídajících
za poranenie osôb alebo poškodenie predmetov,
szkody na rzeczach spowodowanych brakiem
Внимание: производителят не поема от-
the technical reference standards.
uziemienia podgrzewacza i nieprzestrzeganiem
ou objetos causados pela falta de instalação à
ktoré môže byť spôsobené nevhodným uzemne-
debidos a no conectar la puesta a tierra del
technických norem.
Ellenőrizni kell továbbá, hogy az elektromos fo-
ním prietokového ohrievača vody a nedodržaním
говорност за щети, нанесени на хора или
odpowiednich norm technicznych.
terra do esquentador e do incumprimento das
calentador y al incumplimiento de las normas
Vždy si ověřte, zda elektrické připojení odpovídá
Also ensure that the electrical installation corre-
gyasztói hálózat eleget tudjon tenni a vízmelegítő
имущество поради незаземяване на бойлера
normas técnicas específicas.
príslušných technických noriem.
técnicas de referencia.
maximálnímu příkonu, který je uveden na výrob-
sponds to maximum absorbed power specifications
adattábláján feltüntetett maximális felvett telje-
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
и несъблюдаване на съответната техническа
ním štítku ohřívače TUV. Průtokové ohřívače TUV
sítménynek. A vízmelegítőt speciális „X" típusú
tryczna jest dostosowana do maksymalnej mocy
Verificar se a instalação elétrica é adequada à potên-
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
as shown on the water heater data-plate. Water
нормативна уредба.
heaters are supplied complete with an "X" type
vezetékkel villásdugó nélkül szállítjuk. A vezetéket
pobieranej przez urządzenie, wskazanej na tabliczce
cia máxima absorvida pelo aparelho, indicada na
jsou vybaveny speciálním přívodním kabelem typu
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v
Освен това проверете дали електрическата
power cable without plug. The power cable must be
„X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí být připojen
csatlakoztassa egy 230 V ±10% / 50Hz hálózatba a
umieszczonej na podgrzewaczu. Podgrzewacze są
placa de dados que se encontra no esquentador. Os
por el aparato, que está indicada en la placa de datos
connected to a 230V ±10% / 50Hz mains, respect-
wyposażone w specjalny kabel zasilania rodzaju
esquentadores são dotados de cabo de alimentação
situada en el calentador de agua. Los calentadores
инсталация е подходяща за максималната мощ-
prietokovom ohrievači vody. Prietokové ohrievače
k síti 230 V ±10 % / 50 Hz s ohledem na polaritu
földelés
0 és az N-L polaritás figyelembevételé-
ност, консумирана от уреда, посочена върху
"X" bez wtyczki. Kabel zasilający należy przyłą-
elétrica especial, de tipo "X" desprovido de ficha. O
vody sú vybavené špeciálnym prívodným káblom
de agua se entregan con un cable de alimentación
fáze-nula a na uzemnění,
ing L-N polarity and the earthing connection
vel. A hálózatra szereljen fel egy III túláramvédelmi
v této síti musí být
cabo de alimentação deve ser conectado a uma rede
czyć do sieci 230V ±10% / 50 Hz, uwzględniając
especial, de tipo "X" sin enchufe. El cable de alimen-
поставената върху бойлера табелка. Бойлерите
typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel musí byť
this network must have a multi-pole circuit breaker
instalován jednopólový vypínač s kategorií přepětí
kategóriába tartozó kétpólusú megszakítót. Ha
са окомплектовани със специален захранващ
biegunowość L-N i przyłączenie do uziemienia
de 230 V ± 10%/50 Hz respeitando as polaridades
zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz s dodržaním
tación debe ser conectado a una red de 230V ±10%
a tápvezeték sérült, speciális kábellel vagy kábel
with Class III overvoltage category. If the power
třetí třídy. V případě poškození napájecího kabelu
кабел тип „X" без щепсел. Захранващият кабел
/ 50Hz, respetando la polaridad L-N y la conexión
musí být nahrazen vhodným kabelem nebo sesta-
supply cable is damaged, it must be replaced by a
szerelékkel kell kicserélni. Ezt kérje a gyártótól
L-N e a instalação à terra
polarity L-N a s pripojením k uzemneniu
. W takiej sieci powinien być zainstalowany
dessa rede que deve
трябва да бъде свързан към мрежа от 230V
vou, která je k dispozici pouze od výrobce nebo jeho
special cable or assembly, which are only available
vagy a márkaszerviztől. A balesetveszély elkerülése
wyłącznik wielobiegunowy o kategorii przepięcia
na tejto sieti musí byť nainštalovaný viacpólový
ter um interruptor unipolar com categoria III
de tierra
, la red debe disponer de desconexión
±10% / 50Hz при спазване на полярността фа-
omnipolar con categoría de sobretensión clase III.
servisního střediska. Pro jeho výměnu se obraťte
from the manufacturer or its After-sales Service. It is
érdekében a cseréjét végeztesse engedéllyel rendel-
klasy III. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
zvodič prepätia III. triedy. V prípade poškodenia
de sobretensão. Se o cabo de alimentação estiver
należy go wymienić na nowy lub ze specjalnego
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
napájacieho kábla musí byť nahradený špeciálnym
danificado, ele deve ser substituído por um cabo
за-нула и заземяване
na kvalifikovanou společnost (např. autorizovaný
kező szakemberrel (pl. az Immergas szervizhálózat
recommended to contact a qualified company (e.g.
, като по линията на
sustituido por un cable o conjunto especial, que
ou conjunto especial, disponibilizados apenas pelo
montażu dostępnego tylko u producenta lub w jego
munkatársával). A hálózati kábelnek mindig az
the Authorised After-Sales Technical Assistance
това захранване трябва да се осигури прекъсвач
servis Immergas), abyste zabránili všem rizikům.
káblom alebo zostavou, ktorá je k dispozícii iba od
Service) for replacement to avoid a hazard. The
с категория свръхнапрежение клас III. При
výrobcu alebo jeho servisného strediska. Pre jeho
előírt nyomvonalat kell követnie (4. ábra).
Přívodní kabel musí být veden předepsaným
fabricante ou pelo Centro de Assistência. Para a
solo puede obtenerse del fabricante o de su servicio
Centrum Serwisowym. W celu wymiany zwrócić
повреда на захранващия кабел, той трябва да
směrem (Obr. 4).
power cable must be laid as shown (Fig. 4).
Ha a sorkapocsban lévő biztosíték cseréjére van
się do autoryzowanej firmy (na przykład Autory-
výmenu sa obráťte na kvalifikovaný podnik (napr.
substituição, é aconselhável entrar em contacto com
post-venta. Para cambiarlo se aconseja dirigirse a
zowanego Serwisu Technicznego), aby uniknąć
una empresa habilitada (por ejemplo el Servicio
Autorizovaný Technický Servis Immergas), aby ste
uma empresa habilitada (por exemplo, o Serviço de
szükség, akkor azt kizárólag szervizes szakember
If the network fuse on the connection terminal
V případě potřeby musí výměnu síťové pojistky
бъде сменен със специален кабел или специ-
zabránili všetkým rizikám. Prívodný kábel je treba
de Asistencia Técnica autorizado) para cambiarlo,
Assistência Técnica Autorizado) de modo a evitar
végezheti el: használjon 3,15A-es gyors kioldású
block needs replacing, this must also be done by
ална окомплектовка, които може да Ви бъдат
na svorkovnici provést kvalifikovaný servisní
jakiegokolwiek zagrożenia. Kabel zasilający musi
biztosítékot. A vízmelegítő csatlakoztatásakor
qualified personnel: use a 3.15 A fast fuse. For
qualquer risco. O cabo de alimentação deve seguir
przebiegać po wskazanej trasie (Rys. 4).
con objeto de prevenir cualquier tipo de riesgo. El
viesť po vyznačenej trase (Obr. 4).
technik: použijte 3,15A rychlopojistku. Pro hlav-
предоставени само от производителя или от
o percurso indicado (Fig. 4).
неговия сервизен център за техническа помощ.
ní přívod z elektrické sítě do plynového konden-
the main power supply to the appliance, never
W razie konieczności wymiany bezpiecznika
V prípade potreby musí výmenu sieťovej poistky
cable de alimentación debe respetar el recorrido
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
previsto (Fig. 4).
začního kotle není dovoleno použití rozdvojek,
Se o fusível de rede precisar ser substituído
na svorkovnici vykonať kvalifikovaný servisný
hosszabbítókat.
sieciowego na przyłączeniowej listwie zaciskowej,
use adapters, multiple sockets or extension leads.
За замяната му препоръчваме да се обърнете
към лицензирана фирма (например към
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
również te czynności należy zlecić personelowi
na placa de bornes de conexão, esta operação
technik: použite 3,15A rýchlopojistku. Pre
Si debe sustituir el fusible de red en la regleta de
N.B.: all water heater pipes must never be used
wykwalifikowanemu: użyć szybkiego bezpiecz-
Fontos: A vízmelegítő csöveit soha ne használja
hlavný prívod z elektrickej siete do prístroja nie
também deverá ser realizada por pessoal quali-
оторизирания сервизен център за техническа
bornes de conexión, esta operación también debe
Pozn.: žádné trubky průtokového ohřívače TUV
to earth the electric or telephone lines. Ensure
az elektromos vagy telefonos hálózat földelése-
nika 3,15A. Do ogólnego zasilania urządzenia
ficado: utilizar um fusível rápido de 3,15A. Para
je dovolené použiť adaptéry, združené zásuvky
realizarla personal cualificado: usar un fusible
помощ), така че да предотвратите появата на
se nesmí nikdy použít jako uzemnění elektric-
alebo predlžovacie káble.
rápido de 3,15Amperios. Para la alimentación
z sieci elektrycznej, zabronione jest korzystanie
a alimentação geral do aparelho da rede de distri-
elimination of this risk before making the water
ként. E tilalom betartását a vízmelegítő elektro-
каквито и да било рискове. Захранващият кабел
трябва да минава по указаното трасе (Фиг. 4).
kého nebo telefonního zařízení. Ujistěte se, aby
mos bekötése előtt ellenőrizni kell.
z przejściówek, gniazdek zbiorczych i przedłu-
buição elétrica é proibido o uso de adaptadores,
general del aparato desde la red eléctrica, no está
heater electrical connections.
Pozn.: všetky potrubia prietokového ohrievača
żaczy.
multiplicadores de tomadas e extensões elétricas.
permitido el uso de adaptadores, tomas múltiples
k tomu nedošlo ještě před elektrickým zapojením
В случай че трябва да бъде подменен мрежо-
вият предпазител върху свързващия клемо-
sa nikdy nesmejú používať ako uzemnenie elek-
o alargadores.
průtokového ohřívače TUV.
trického alebo telefonického systému. Uistite sa,
Nota: as tubagens do esquentador nunca devem
N.B.: żadnych przewodów rurowych podgrze-
ред, тази операция също трябва да се извърш-
NOTA: Ninguna tubería unida al calentador
ва от квалифициран персонал: използвайте
wacza nie należy nigdy używać do uziemienia
že je tomu tak ešte pred elektrickým zapojením
ser utilizadas como tomadas de terra da instala-
de agua debe servir de toma de tierra de la
prietokového ohrievača vody.
ção elétrica ou telefónica. Controlar para que isto
instalacji elektrycznej lub telefonicznej. Należy
бърз предпазител 3,15A. Не е разрешено
instalación eléctrica o telefónica. Comprobar
upewnić się więc o takim stanie rzeczy, jeszcze
não ocorra antes de executar a conexão elétrica
използването на адаптори, разклонители и
este aspecto antes de conectar eléctricamente el
удължители за главното захранване на уреда
przed elektrycznym podłączeniem podgrze-
do esquentador.
wacza.
calentador de agua.
от електрическата мрежа.
Внимание: всички тръби на бойлера не тряб-
ва никога да се използват за заземяване на
електрическата или телефонната инсталация.
Следователно преди да свържете електри-
чески бойлера, трябва да се уверите, че това
не е направено.
;
,

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Caesar eco 14