Download Print this page

Immergas Caesar Eco 11 Instructions And Warnings page 23

Wall-hung instantaneous water heaters
Hide thumbs Also See for Caesar Eco 11:

Advertisement

3.6 ФУНКЦИЯ КОМБИНИРАНЕ СЪС
3.6 FUNKCIA SPOJENIA SO
3.6 SOLAR PANELS COUPLING
3.6 FUNKCE SPOJENÁ SE SOLÁRNÍMI
3.6 NAPKOLLEKTOROS RENDSZER
3.6 FUNKCJA PRZYŁĄCZENIA PANELI
3.6 FUNÇÃO DE ASSOCIAÇÃO A
3.6 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
FUNCTION.
PANELES SOLARES.
PAINÉIS SOLARES.
CSATLAKOZTATÁSA.
SŁONECZNYCH.
SOLÁRNYMI PANELMI.
PANELY.
СОЛАРНИ ПАНЕЛИ.
Стандартната доставка на всички модели
Všechny modely Immergas jsou standardně
All Immergas models are supplied as standard
Minden Immergas modell alapfelszereltségébe
Todos os modelos Immergas são fornecidos
Todos los modelos Immergas se suministran de
Wszystkie modele Immergas są standardowo
Všetky modely Immergas sú štandardne dodá-
with the NTC probe applied to the DHW cold
Immergas включва NTC сонда, поставена
dostarczane z sondą NTC umieszczoną na rurze
tartozik a bemeneti hideg víz csőre felszerelt
de série com a sonda NTC aplicada no tubo de
serie con la sonda NTC colocada en el tubo de
vané s NTC sondou aplikovanou na prívodnom
dodávány s NTC čidlem aplikovaným na přívod-
water inlet pipe. The probe can be activated by
върху тръбата за вход на студената битова
ním potrubí užitkové vody. Sondu lze aktivovat
potrubí úžitkovej vody. Sondu možno aktivovať
wejścia zimnej wody użytkowej. Sondę można
entrada da água fria sanitária. A sonda pode ser
entrada del agua fría sanitaria. La sonda se puede
NTC érzékelő. Az érzékelő a „P28" paraméter
nastavením parametru „P28".
activar configurando el parámetro "P28".
nastavením parametra „P28".
ativada com a definição do parâmetro "P28".
włączyć, ustawiając parametr „P28".
вода. Сондата може да се активира чрез на-
beállításával aktiválható.
setting the parameter "P28".
стройване на параметър „P28".
When parameter "P28" is equal to zero the
Gdy parametr „P28" jest równy zeru, sonda
Ak je parameter „P28" rovný nule, je sonda
Cuando el parámetro "P28" es igual a cero, la
Ha a „P28" paraméter értéke nulla, az érzékelő ki
Quando o parâmetro "P28" é igual a zero a sonda
Pokud je parametr „P28" roven nule, je sonda
Когато параметър „P28" е равен на нула, сон-
vypnutá; keď je naopak parametru priradená
probe is disabled; when instead the parameter
van kapcsolva, ha azonban a paraméter értéke 1
jest wyłączona; gdy zamiast parametru zostanie
é desabilitada; quando ao parâmetro é atribuído
sonda está deshabilitada, en cambio cuando a
vypnuta; když je naopak parametru přiřazena
is assigned a value between 1 and 20, the probe
дата е деактивирана; ако пък за параметъра е
és 20 között van, az érzékelő egy 1 és 20 másod-
przypisana wartość między 1 a 20, sonda jest
um valor entre 1 e 20, a sonda é habilitada e a
hodnota medzi 1 a 20, je sonda povolená a
hodnota mezi 1 a 20, je sonda povolena a ohřev se
parámetro se le asigna un valor entre 1 y 20, la
is enabled and the function is activated with a
funkcia sa aktivuje s oneskorením, ktoré môže
perc között beállítható késési értékkel kapcsol be.
włączona i funkcja aktywuje się z opóźnieniem,
зададена стойност между 1 и 20 включително,
aktivuje se zpožděním, které může být nastaveno
função ativa-se com um atraso que pode ser
sonda está habilitada y la función se activa con
delay that can be set between 1 and 20 seconds.
сондата е активирана и функцията се активи-
mezi 1 a 20 sekundami.
byť nastavené medzi 1 a 20 sekundami.
un retraso que puede establecerse en un tiempo
definido entre 1 e 20 segundos.
które można ustawić między 1 a 20 sekundami.
A vízmelegítő úgy van kialakítva, hogy a napkol-
ра със закъснение, което може да се настрои
que puede ir de 1 a 20 segundos.
The water heater is set up to receive pre-heated
lektoros rendszertől legfeljebb 65°C-os hőmér-
Podgrzewacz przystosowany jest na przyjęcie
Prietokový ohrievač je určený na príjem pred-
Průtokový ohřívač TUV je určen k využívání
O esquentador é preparado para receber água
между 1 и 20 секунди.
water from a system of solar panels up to a max-
hriatej vody zo systému solárnych panelov až po
El calentador está preparado para recibir agua
wody podgrzanej przez system kolektorów
pré-aquecida de um sistema de painéis solares
předehřáté vody, dodávané systémem solárních
sékletű előmelegített vizet fogadjon.
imum temperature of 65°C.
Предвидено е бойлерът да получава от систе-
panelů až do maximální teploty 65°C.
słonecznych do temperatury maksymalnej 65°C.
até uma temperatura máxima de 65°C.
precalentada por un sistema de paneles solares
maximálnu teplotu 65°C.
Figyelem: a gyártó nem vállal felelősséget abban
hasta una temperatura máxima de 65 °C.
ма със соларни панели водата, предварително
Attention: the manufacturer denies any liabil-
Uwaga: producent nie ponosi żadnej odpowie-
az esetben, hogyha a víz hőmérséklete meghalad-
Upozornění: výrobce odmítá veškerou od-
Atenção: o fabricante exime-se de qualquer
Upozornenie: výrobca odmieta akúkoľvek zod-
загрята до максимална температура от 65°C.
Atención: el fabricante se exime de cualquier
ity for damage to persons or things caused by
ja ezt az értéket.
responsabilidade por danos pessoais ou materiais
povědnost za škody na osobách nebo věcech
dzialności za obrażenia na osobach lub za uszko-
povednosť za škody na osobách alebo veciach
exceeding this temperature.
Внимание: производителят не носи никаква
responsabilidad por daños a personas o cosas
derivados da superação dessa temperatura.
dzenia mienia spowodowane przekroczeniem
způsobených překročením této teploty.
spôsobených prekročením tejto teploty.
Mindenesetre a hidraulikus körön keverőszelepet
отговорност за наранявания на хора или
tej temperatury.
por haber superado esta temperatura.
In any case, it is always necessary to install a mix-
Do hydraulického okruhu je vždy před ohřívač na
De qualquer modo, é sempre necessário instalar
V každom prípade je vždy nutné nainštalovať
kell telepíteni a hidegvíz bemenetnél a kazán elé.
повреждане на имущество вследствие на
ing valve on the hydraulic circuit upstream of the
přívod studené vody nezbytné instalovat mísící
Tak czy inaczej, konieczne jest zainstalowanie za-
zmiešavací ventil na hydraulický okruh pred kot-
En cualquier caso siempre es necesario instalar
A keverő szelepre adjon meg egy a vízmelegítőre
uma válvula misturadora no circuito hidráulico
надвишаването на тази температура.
boiler, on the cold water inlet. Set the temperature
lom na vstupe studenej vody. Nastavte teplotu na
una válvula mezcladora en el circuito hidráu-
ventil (termostatický solární ventil je dostupný
woru mieszającego na obwodzie hydraulicznym
a montante da caldeira na entrada de água fria.
beállítottnál 5°C-kal magasabb értéket, annak
lico antes de la caldera en la entrada de agua
Definir a temperatura na válvula misturadora
zmiešavacom ventile zvýšenú o 5°C v porovnaní
przed kotłem na wejściu zimnej wody. Ustawić
érdekében, hogy a vízmelegítőbe bemenő víz
on the mixing valve increased by 5°C with respect
Във всеки случай трябва винаги да монтирате
jako volitelné příslušenství). Nastavte teplotu na
to that set on the water heater, so as to ensure that
s teplotou nastavenou na prietokovom ohrievači
temperaturę na zaworze mieszającym zwiększoną
com um aumento de 5°C em relação à definida
směšovacím ventilu zvýšenou o 5°C ve srovnání
hőmérséklete ne haladja meg a megadott ma-
fría. Configurar la temperatura en la válvula
смесителен вентил в хидравличната верига
the temperature at the water heater inlet does not
преди котела на входа на студената вода.
s teplotou nastavenou na průtokovém ohřívači
ximum értéket.
o 5°C w porównaniu z temperaturą ustawioną na
no esquentador, de modo a garantir que a tem-
mezcladora incrementada de 5°C, respecto a
vody tak, aby teplota na vstupe ohrievača vody
Ha a bemeneti érzékelőn mért hőmérséklet nem
podgrzewaczu, aby zapewnić, że temperatura na
peratura na entrada do esquentador não exceda
neprekročila uvedenú maximálnu hodnotu.
la configurada en el calentador, para garantizar
TUV tak, aby teplota na vstupu ohřívače vody
exceed the maximum value indicated.
Настройте температурата при смесителния
If the temperature detected on the inlet probe
вентил, която трябва да е с 5°C по-висока от
nepřekročila uvedenou maximální hodnotu.
éri el a felhasználó által a forgatógombbal beál-
o valor máximo indicado.
Ak je teplota zistená na vstupnej sonde nižšia ako
que la temperatura en la entrada al calentador no
wlocie do podgrzewacza nie przekroczy podanej
is lower than that set by the user with the knob,
Quando a temperatura na sonda na entrada é
sobrepase el valor máximo indicado.
teplota nastavená užívateľom pomocou otočného
maksymalnej wartości.
lított hőmérsékletet, a vízmelegítő bekapcsol, és
Pokud je teplota zjištěná na vstupní sondě nižší
настроената за бойлера, така че да гаранти-
the water heater switches on and goes into mod-
рате, че температурата на входа на бойлера
než teplota nastavená uživatelem pomocí kno-
megkezdődik a szabályozás, hogy a víz elérje a
menor em relação à definida pelo utilizador
ovládača, prietokový ohrievač vody sa zapne a
Si la temperatura medida en la sonda en entrada
Jeśli temperatura wykryta na sondzie wejściowej
няма да надвишава посочената максимална
flíku, průtokový ohřívač TUV se zapne a přejde
ulation until the desired temperature is reached.
kívánt hőmérsékletet.
jest niższa niż ustawiona przez użytkownika
com o manípulo, o esquentador liga e entra em
prejde do modulácie, dokiaľ nie je dosiahnutá
es inferior a la configurada por el usuario, el ca-
On the other hand, if the temperature detected
стойност.
požadovaná teplota.
lentador se enciende con el mando y se modula
za pomocą pokrętła, podgrzewacz włącza się
modulação até alcançar a temperatura desejada.
do výkonu, dokud není dosaženo požadované
És fordítva is igaz, ha a bemeneti érzékelőn mért
on the inlet probe is close to or equal to that set
Ако отчетената от сондата на входа темпера-
hőmérséklet a felhasználó által beállított értékhez
i przechodzi do modulacji, aż do osiągnięcia
Vice-versa, quando a temperatura detetada na
Naopak, ak je teplota zistená na vstupnej sonde
hasta que consigue la temperatura deseada.
teploty.
Viceversa si la temperatura medida en la sonda
sonda na entrada é próxima ou igual à definida
blízka alebo rovná teplote nastavenej užívateľom,
Naopak, pokud je teplota zjištěná na vstupní
тура е по-ниска от настроената от потребите-
közelít, vagy azzal megegyezik, a vízmelegítő
by the user, the water heater does not switch on.
wymaganej temperatury.
ля, бойлерът се включва с ръчния регулатор
sondě blízká nebo rovna teplotě nastavené
nem kapcsol be.
I odwrotnie, jeśli temperatura wykryta na son-
pelo utilizador, o esquentador não liga.
prietokový ohrievač vody sa nezapne.
en entrada está cercana o es igual a la configurada
por el usuario, el calentador no se enciende.
dzie wejściowej jest bliska lub równa ustawionej
uživatelem, průtokový ohřívač TUV se nezapne.
и влиза в режим на модулация до достигане
przez użytkownika, podgrzewacz nie włącza się.
на желаната температура.
И обратно, ако отчетената от сондата на
входа температура е близка до или равна на
настроената от потребителя, бойлерът не се
включва.
Легенда:
1 - Кран за тестване на налягането
Legenda:
след вентила
Key:
Vysvětlivky:
Vysvetlivky:
Legenda:
1 - Tomada de pressão a jusante da válvula
Jelmagyarázat:
Leyenda:
2 - Кран за тестване на налягането
1 - Pressure point downstream of the valve
1 - Přípojka tlaku za ventilem
1 - Tlaková zásuvka za ventilom
1 - Pobór ciśnienia za zaworem
2 - Tomada de pressão a montante da
1 - A szelep utáni nyomásmérő pont
1 - Toma de presión situada después de la válvula
преди вентила
2 - Pressure point upstream of the valve
2 - Přípojka tlaku před ventilem
2 - Pobór ciśnienia przed zaworem
2 - Tlaková zásuvka pred ventilom
válvula
2 - A szelep előtti nyomásmérő pont
2 - Toma de presión situada antes de la válvula
3 - Сервизен отвор
3 - Service passage
3 - Průchodka pro hadičku manometru
3 - Przejście serwisowe
3 - Servisný port
3 - Passagem de serviço
3 - Szerviznyílás
3 - Paso de servicio
3.7 KONTROLA TLAKU V SIETI
3.7 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DE
3.7 KONTROLA TLAKU PLYNU V SÍTI
3.7 COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
3.7 ПРОВЕРКА НА НАЛЯГАНЕТО
3.7 CHECK THE NETWORK
3.7 AZ ÜZEMI NYOMÁS ELLENŐRZÉSE
3.7 KONTROLA CIŚNIENIA
(MINIMUM CSATLAKOZÁSI
DE RED (PRESIÓN MÍNIMA DE
REDE (PRESSÃO MÍNIMA DE
PRESSURE (MINIMUM POWER
SIECIOWEGO (MINIMALNE
НА МРЕЖАТА (МИНИМАЛНО
(MINIMÁLNÍ VSTUPNÍ TLAK -
(MINIMÁLNY TLAK NAPÁJANIA
POUZE PRO ZAŘÍZENÍ FUNGUJÍCÍ
НАЛЯГАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕ -
ALIMENTAÇÃO - APENAS PARA
CIŚNIENIE ZASILANIA -
NYOMÁS - CSAK FÖLDGÁZZAL
SUPPLY PRESSURE - ONLY WITH
ALIMENTACIÓN - SOLO PARA
- IBA PRE SPOTREBIČE, KTORÉ
САМО ЗА УРЕДИ, РАБОТЕЩИ НА
ÜZEMELŐ BERENDEZÉSEK
APPLIANCES OPERATING WITH
TYLKO DLA PODGRZEWACZY
APARELHOS QUE FUNCIONAM A
FUNGUJÚ NA METÁN).
EQUIPOS QUE FUNCIONA CON GAS
NA METAN).
- Prietokový ohrievač vody odpojte od elektric-
- Průtokový ohřívač TUV odpojte od elektric-
METANO).
METANO).
ZASILANYCH METANEM).
ESETÉBEN).
METHANE).
МЕТАН).
- Изключете електрическото захранване на
- Disconnect power from the water heater
- Szüntesse meg a vízmelegítő áramellátását
- Rozłączyć połączenia elektryczne podgrzewa-
- Desconectar o esquentador eletricamente;
- Desconectar el calentador de la energía eléc-
kého napájania;
kého napájení;
- sejměte plášť vyšroubováním fixačních šroubů
- remove the casing by loosening the fastening
- vegye le a vízmelegítő burkolatát: ehhez hajtsa
- remover o revestimento desapertando os
- odstráňte plášť demontovaním fixačných skru-
бойлера
trica;
cza;
- свалете корпуса, като развиете скрепителните
- zdjąć obudowę odkręcając śruby mocujące w
- quite el revestimiento desenroscando los tornil-
tiek v dolnej časti prietokového ohrievača vody
parafusos de fixação situados na parte inferior
ki a vízmelegítő alján található csavarokat,
screws situated in the lower part of the water
v dolní části průtokového ohřívače TUV a
dolnej części podgrzewacza i odczepiając górną
heater and release the casing from the upper
és akassza le a burkolatot a vízmelegítő felső
a odpojením plášťa v hornej časti (Obr. 36);
los de fijación situados en la parte inferior del
do esquentador e libertando o revestimento na
uvolnění pláště z horní části (Obr. 36);
болтове в долната част на бойлера и разкачите
- sejměte víčko, které uzavírá servisní průchod
корпуса в горната му част (Фиг. 36);
részéről (36. ábra);
parte superior (Fig. 36);
part (Fig. 36);
część obudowy (Rys. 36);
- odstráňte viečko, ktoré zatvára servisný prie-
calentador y desenganchando el revestimiento
- отстранете тапата, която затваря сервизния
- remove the cap that closes the service passage
- vegye le a szerviznyílást elzáró védősapkát (a
- fechar a tampa que fecha a passagem de serviço
- wyjąć zatyczkę zamykającą przejście (znajdują-
chod (ktorý sa nachádza na konzole - Obr.
(umístěný na panelu - Obr. 35) a příslušným
en la parte superior (Fig. 36);
- quitar el tapón que cierra el paso de servicio
35) a cez otvor pretiahnite silikónovú hadičku
(posicionada no suporte - Fig. 35) e fazer passar
ce się na półce - Rys. 35) i przeprowadzić przez
burkolat alsó felén - 35. ábra), és vezesse át a
(situated on the bracket - Fig. 35) and make it
otvorem protáhněte silikonovou trubku ma-
отвор (намиращ се върху конзолата - Фиг.
(situado en la repisa - Fig. 35) y pasar el tubo
35) и прокарайте през отвора силиконовата
nometru;
pass through the hole of the silicone pipe of the
nyíláson a nyomásmérő szilikon csövét;
otwór silikonowy wężyk manometru;
através do furo o tubo de silicone do manóme-
manometra;
- poluzować o około dwa obroty śrubę punktu
- lazítsa meg a gázszelep előtti nyomásmérő
- uvoľnite o približne dve otáčky tlakovej zásuvky
- uvolněte přibližně o dvě otáčky odběrné místo
тръбичка на манометъра;
pressure gauge;
tro;
de silicona del manómetro a través del agujero;
- afloje de dos vueltas el tornillo de la toma de
- afrouxar em cerca de duas rotações os parafusos
- loosen the pressure point screw upstream of the
- разхлабете с около два оборота винта на
pred plynovým ventilom (Obr. 35) a pripojte k
na plynovém ventilu (Obr. 35) a připojte k
pont csavarját (35. ábra) kb. 2 fordulattal, és
do pomiaru ciśnienia przed zaworem gazowym
пробката за налягане непосредствено преди
němu manometr;
gas valve (Fig. 35) by approximately two turns
(Rys. 35) i podłączyć do niego manometr;
da tomada de pressão a montante da válvula de
nemu manometer;
presión situada antes de la válvula del gas (Fig.
csatlakoztasson hozzá egy nyomásmérőt;
- pečlivě nainstalujte plášť;
- csukja vissza gondosan a burkolatot;
- starostlivo znovu zatvorte plášť;
- dokładnie zamknąć obudowę;
35) y conecte el manómetro;
and connect the pressure gauge;
газовия вентил (Фиг. 35) и свържете мано-
gás (Fig. 35) e conectar o manómetro;
- przekręcić pokrętło do regulacji temperatury
- otočte knoflíkem regulace teploty vody na
- vuelva a cerrar bien el revestimiento;
- fordítsa el a hőmérséklet szabályozó forgató-
- close the casing properly;
- otočte otočný ovládač regulácie teploty vody
- fechar atentamente o revestimento;
метъра;
- затворете внимателно корпуса;
- turn the water temperature adjustment knob
- rodar o manípulo de regulação de temperatura
- gire el mando de regulación de la temperatura
maximum;
gombot a maximumra;
wody na maksimum;
na maximum;
- průtokový ohřívač TUV připojte k elektrické-
- kapcsolja vissza a vízmelegítő áramellátását;
- prietokový ohrievač vody pripojte k elektric-
- włączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza;
- завъртете ръчния регулатор на температу-
to maximum;
de água ao máximo;
del agua al máximo;
- connect power to the water heater;
- nyisson ki egy melegvíz csapot teljesen.
- otworzyć do końca kran ciepłej wody.
- alimentar o esquentador eletricamente;
- alimentar el calentador con la energía eléctrica;
рата на водата на максимум;
kému napájaniu;
mu napájení;
- подайте електричество към бойлера;
- open a hot water tap to the maximum flow rate.
- otevřete kohoutek teplé vody na maximální
- abra un grifo del agua caliente al máximo de
- otvorte ventil teplej vody na maximálny prie-
- abrir uma torneira da água quente ao máximo.
Sprawdzić ciśnienie gazu porównując je z
Hasonlítsa össze a gáznyomás adatokat az adat-
průtok.
- отворете крана за гореща вода до макси-
tok.
caudal.
Check the gas pressure by referring to the values
táblázatban szereplő értékekkel, és ha a nyomás
wartościami wskazanymi w tabeli danych,
Verificar a pressão gás consultando os valores
малния му дебит.
Zkontrolujte tlak plynu v souladu s hodnotami
Skontrolujte tlak plynu v súlade s hodnotami
Compruebe la presión del gas consultando los
indicados na tabela de dados, se a pressão for
jeżeli ciśnienie przekracza 15 mbar przystąpić
meghaladja a 15 mbar-t, szabályozza be a gáz-
indicated in the data table. If the pressure is above
Проверете налягането на газа, като за
uvedenými v tabulce dat, pokud je tlak vyšší než
superior a 15 mbar proceder com a calibração
uvedenými v tabuľke dát, pokiaľ tlak prekračuje
15 mbar, proceed with calibrating the gas valve.
szelepet. A mérés pillanatában a megengedett
valores indicados en la tabla de datos, si la pre-
do kalibracji zaworu gazowego. W momencie
15 mbar, vykonajte kalibráciu plynového venti-
справка използвате стойностите, посочени в
15 mbar, proveďte kalibraci plynového ventilu.
When measuring, a tolerance of +/- 0.5 mbar
tűrés +/- 0,5 mbar.
pomiaru dopuszczalne jest odchylenie wielkości
da válvula de gás. No momento da medição é
sión es superior a los 15 mbares pase a calibrar
V okamžiku měření je přípustná tolerance +/-
таблицата с данни. Ако налягането е над 15
is permitted.
+/- 0,5 mbar.
permitida uma tolerância de +/- 0,5 mbar.
la válvula de gas. Cuando se realiza la medición
lu. V okamihu merania je prípustná tolerancia
- Zárja el a melegvíz csapot;
se admite una tolerancia de aproximadamente
+/- 0,5 mbar.
0,5 mbar.
mbar, пристъпете към регулиране на газовия
- Close the hot water cock;
- Zamknąć kurek ciepłej wody;
- kösse ki a nyomásmérőt, és csavarja vissza a
- Fechar a torneira de água quente;
вентил. В момента на измерването се допуска
0,5 mbar.
- Zatvorte ventil teplej vody;
- desconectar o manómetro e reaparafusar com
- rozłączyć manometr i dokręcić uważnie śrubę
- disconnect the pressure gauge and secure the
- Zavřete kohoutek teplé vody;
gázszelep előtti nyomásmérő pont csavarját;
толеранс от +/- 0,5 mbar.
- odpojte manometer a znovu starostlivo
- Cierre el grifo del agua caliente;
- odpojte manometr a znovu pečlivě zašroubujte
punktu do pomiaru ciśnienia przed zaworem
pressure point screw upstream of the gas valve
atenção o parafuso da tomada de pressão a
- ha vannak szigetelések, ezeket vissza kell tenni.
šroub tlakové zásuvky před plynovým ventilem;
- Затворете крана за гореща вода;
- desconecte el manómetro y enrosque con cui-
montante da válvula de gás;
zaskrutkujte skrutku tlakovej zásuvky pred
gazowym;
again;
- разкачете манометъра и завийте внимател-
dado el tornillo de la toma de presión situada
plynovým ventilom;
- v případě přítomnosti pečetí je třeba je obnovit.
- em caso de presença de selos, estes devem ser
- if there are seals, they must be restored.
- w przypadku obecności plomb należy nałożyć
antes de la válvula del gas;
но винта на пробката за налягане, намира-
- v prípade prítomnosti plomb, je treba ich
restaurados.
je ponownie.
ща се непосредствено преди газовия вентил;
- en caso de que lleve precintos, estos se deben
obnoviť.
- ако има пломби, те трябва да бъдат възста-
restablecer.
новени.
23
3.8 КОНТРОЛ И ЕЖЕГОДНА
3.8 CONTROLO E MANUTENÇÃO
3.8 ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.8 A KÉSZÜLÉK ÉVES ELLENŐRZÉSE
3.8 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
3.8 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
3.8 CONTROL Y MANTENIMIENTO
3.8 COROCZNA KONTROLA I
ANUAL DO APARELHO.
ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА.
MAINTENANCE.
ÉS KARBANTARTÁSA.
OHŘÍVAČE.
KONSERWACJA URZĄDZENIA.
SPOTREBIČA.
ANUAL DEL APARATO.
Поне веднъж годишно трябва да бъдат из-
As operações de controlo e manutenção, descri-
The following checks and maintenance should
Najmenej raz do roka je potrebné vykonať tieto
Las siguientes operaciones de control y manten-
Przynajmniej raz w roku należy wykonać nastę-
Rendszeresen, legalább évente a következő
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
tas abaixo, devem ser efetuadas com frequência
вършвани следните операции по контрол и
imiento se deben realizar al menos una vez al año.
ellenőrzési és karbantartási műveleteket el kell
be performed at least once a year.
jící kontrolní a údržbové zásahy.
operácie kontroly a údržby.
pujące czynności kontroli i konserwacji.
anual.
поддръжка.
- Limpiar el intercambiador en su lado de humos.
- Vyčistiť výmenník na strane odvádzania spalín.
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
végezni.
- Clean the flue side of the heat exchanger.
- Vyčistit výměník na straně spalin.
- Limpar o permutador do lado de fumos.
- Почистете топлообменника от страната на
- Tisztítsa ki a primer hőcserélőt az égéstermék
- Clean the main burner.
- Vyčistit hlavní hořák.
- Limpiar el quemador principal.
- Wyczyścić palnik główny.
- Vyčistiť hlavný horák.
димните газове.
elvezető oldalon.
- Limpar o queimador principal.
- Sprawdzić wzrokowo w przerywaczu ciągu, czy
- Zrakom skontrolovať neprítomnosť spalín
- Controlar visualmente que en la campana de
- Visually check the flue hood for deterioration
- Zrakově zkontrolovat, jestli odtah spalin nevy-
- Почистете главната горелка.
- Tisztítsa meg a fő égőt.
- Verificar se o exaustor de fumos possui sinais
nie ma śladów zużycia lub korozji.
or corrosion.
humos no existan signos de deterioro o cor-
alebo korózie v dymovode.
kazuje známky koroze nebo jiného špatného
- Проверете визуално за отсъствие на по-
- Ellenőrizze, hogy az égéstermék gyűjtőben nem
stavu.
de deterioramento ou corrosão.
rosión.
- Sprawdzić regularność zapłonu i funkcjonowa-
- Check correct lighting and functioning.
- Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a fun-
láthatók-e sérülések vagy korrózióra utaló jelek.
вреждане или корозия в аспирационния
- Verificar se há anomalias durante o acendimen-
- Controlar la regularidad del encendido y del
- Zkontrolujte zapalování a provoz.
govania.
nia.
- Check correct burner calibration.
димоход.
- Ellenőrizze, hogy a begyújtás és a működés
funcionamiento.
to e funcionamento do aparelho.
- Sprawdzić prawidłowość wykalibrowania
- Zkontrolovat správnou kalibraci hořáku.
- Preveriť správnosť kalibrácie horáka.
- Check correct operation of control and
- Проверете дали уредът запалва правилно и
megfelelő-e.
- Verificar a correta calibragem do queimador.
- Controlar que el quemador esté calibrado cor-
palnika.
- Preveriť správne fungovanie riadiacich a ovlá-
- Ověřit správný provoz řídících a seřizovacích
adjustment devices of the appliance. and in
дали работи добре.
- Ellenőrizze, hogy az égő megfelelően van-e
rectamente.
- Verificar o correto funcionamento dos dispo-
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
dacích prvkov prístroja, a to predovšetkým:
particular:
prvků kotle, a to především:
- Проверете дали горелката е регулирана
kalibrálva.
- Controlar el funcionamiento regular de los
sterujących i regulacji urządzenia, a w szcze-
sitivos de controlo e regulação do aparelho e
- zásah voliča fungovania na ovládacom paneli
- the intervention of the functioning selector
- zásah přepínače provozu, nacházejícího se
правилно.
- Ellenőrizze, hogy a vízmelegítő kezelő- és
gólności:
especificamente:
dispositivos de mando y regulación del aparato
prietokového ohrievača vody;
na ovládacím panelu průtokového ohřívače
positioned on the water heater control panel;
- Проверете правилното функциониране на
szabályozószervei megfelelően működnek-e,
y en particular:
- a intervenção do seletor de funcionamento
- działanie przełącznika funkcjonowania na
TUV;
- domestic hot water control thermostat inter-
- zásah regulačného termostatu TÚV.
устройствата за управление и регулиране
különös tekintettel:
- la intervención del selector de funciona-
situado no painel de comandos do esquen-
tablicy sterowania podgrzewacza;
- funkci regulačního termostatu TUV.
vention.
- Skontrolovať nepriepustnosť vnútorného za-
на уреда и по-специално:
- a vízmelegítő kezelőfelületére felszerelt üzem-
tador;
miento colocado en el panel del calentador
- działanie termostatu regulacji w.u.
- Zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle
- Check that the internal system is properly
riadenia podľa postupov stanovených platnými
- сработването на селекторния ключ за
de agua;
mód-váltó kapcsoló működésére;
- a intervenção do termóstato de regulação
- Sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
pokynů stanovených platnými technickými
sealed according to the specifications set forth
technickými normami.
работа, намиращ се на таблото за упра-
- a használati melegvizet szabályozó termosztát
- la intervención del termostato de regulación
sanitário.
według wskazań zawartych w obowiązujących
normami.
by technical regulations in force.
- Skontrolovať zásah zariadenia v prípade chýba-
вление на бойлера.
működésére;
sanitario.
- Verificar a estanquidade do sistema interno em
normach technicznych.
- Check the intervention of the device against no
- Zkontrolovat zásah zařízení v případě chybějí-
júceho plynu, kontrola ionizačného plameňa,
- сработването на термостата за регулиране
- Controlar la estanqueidad de la instalación
- A hatályos műszaki szabályozások rendelkezé-
função das indicações fornecidas pelas normas
- Sprawdzić działanie urządzenia w przypadku
cího plynu, kontrola ionizačního plamene, čas
gas ionisation flame control. Intervention time
čas zásahu musí byť nižší než 10 sekúnd.
на битовата вода.
seinek megfelelően ellenőrizze a belső rendszer
em vigor.
interna de acuerdo con lo dictado por las
zásahu musí být nižší než 10 sekund.
braku gazu jonizacyjnej kontroli płomienia,
must be less than 10 seconds.
- Vizuálne skontrolovať neprítomnosť únikov
- Проверете хидравличната плътност на
normativas técnicas vigentes.
szivárgásmentességét.
- Verificar a intervenção do dispositivo contra
czas działania musi być mniejszy niż 10 sekund.
- Zrakem zkontrolovat, zda nedochází k úniku
- Check for water leaks or oxidation from/on the
vody a oxidácie zo/na spojoch.
вътрешната инсталация според указанията,
- Ellenőrizze az ionizációs lángőr működését; a
- Comprobar el funcionamiento del dispositivo
a falta de gás de controlo de chama por ioni-
- Sprawdzić wzrokowo brak przecieków wody i
vody a oxidaci z/na spojeních.
fittings.
- Vizuálne skontrolovať, či nie sú poškodené
предоставени от валидните технически
berendezésnek 10 másodpercnél rövidebb idő
zação; o tempo de intervenção deste mesmo
contra la falta de gas mediante control de llama
śladów rdzy z/na złączkach.
- Visually check that the safety and control
- Vizuálně zkontrolujte, zda bezpečnostní a
a/alebo skratované bezpečnostné a ovládacie
норми.
alatt kell bekapcsolnia.
dispositivo deve ser inferior a 10 segundos.
de ionización, el tiempo de funcionamiento
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia bezpie-
zariadenia hlavne:
devices have not been tampered with and/or
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
- Проверете задействането на устройството
debe ser menor a los 10 segundos.
- Verificar se há vazamentos de água e oxidação
- Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a csatla-
zkratována:
czeństwa i sterujące nie zostały naruszone i/lub
shorted, in particular:
- bezpečnostný termostat teploty;
за липса на подаване на газ чрез йониза-
- Controlar visualmente que no existan pérdidas
kozások nem szivárognak-e, és hogy a csatla-
nas uniões.
nie doszło na nich do zwarcia a w szczególno-
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
- temperature safety thermostat;
ционен контрол на пламъка; времето за
- Skontrolovať udržiavanie a neporušenosť elek-
de agua ni signos de oxidación en las uniones.
kozásokon ne legyen oxidáció.
- Verificar se os dispositivos de segurança e
ści:
включване трябва да бъде под 10 секунди.
- Check the condition and integrity of the elec-
- Zkontrolujte stav a úplnost elektrického systé-
trického systému, hlavne:
- Controlar visualmente que los dispositivos de
- Nézze meg, hogy a biztonsági és ellenőrző be-
controlo foram violados e ou em curto-circuito
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
mu, a to především:
trical system and in particular:
- Проверете визуално за отсъствие на течове
- káble elektrického napájania musia byť ulo-
e, em especial:
rendezéseket nem módosították és/vagy nem
seguridad y de control no hayan sido manipu-
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
на вода и на окисляване от/на връзките.
- the power cables must be inside the cable
- kabely elektrického napájení musí být ulože-
žené v priechodkách;
zárták rövidre. Fordítson különös figyelmet:
lados:
- termóstato de segurança da temperatura;
szczególności:
fixings;
ny v průchodkách;
- Проверете визуално дали устройствата за
- nesmú na nich byť stopy po sfarbení do čierna
- termostato de seguridad de la temperatura;
- a hőmérséklet biztonsági termosztátjára;
- Verificar a conservação e integridade do siste-
- przewody zasilania elektrycznego muszą
безопасност и контрол не са повредени и/
- there must be no traces of blackening or
- nesmí na nich být stopy po spálení nebo
alebo horení.
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Ellenőrizze az elektromos rendszer épségét,
ma elétrico e, em especial:
znajdować się w prowadnicach kabli;
или с късо съединение и по-специално:
burning.
začouzení.
la instalación eléctrica, especialmente:
különös tekintettel a következőkre:
- Os fios de alimentação elétrica devem estar
- nie mogą występować ślady zaczernień lub
- предпазен термостат за температурата;
- hogy a készülék elektromos vezetékei a ká-
- los cables de alimentación eléctrica deben
corretamente alojados nos passa-fios;
przypaleń.
- Проверете състоянието и целостта на елек-
belvezetőkben helyezkednek-e el;
estar dentro de los pasacables;
- Não deve haver vestígios de escurecimento
трическата инсталация и по-специално:
- a vezetékeken nincsenek-e égésre utaló jelek
- no deben existir signos de ennegrecimiento
ou queimaduras.
- кабелите за електрическото захранване
vagy fekete foltok.
o quemaduras.
трябва да бъдат поставени в кабелните
канали;
- не трябва да има следи от почерняване
или прегаряния.
3
1
2
35

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Caesar eco 14