Download Print this page

Immergas Caesar Eco 11 Instructions And Warnings page 22

Wall-hung instantaneous water heaters
Hide thumbs Also See for Caesar Eco 11:

Advertisement

3.5 АДАПТИРАНЕ НА БОЙЛЕРА В
3.5 CONVERTING THE WATER HEATER
3.5 PŘESTAVBA PRŮTOKOVÉHO
3.5 A VÍZMELEGÍTŐ ÁTALAKÍTÁSA
3.5 PRZEZBROJENIE PODGRZEWACZA
3.5 CONVERSÃO DO ESQUENTADOR
3.5 PRESTAVBA PRIETOKOVÉHO
3.5 CONVERSIÓN DEL CALENTADOR
DE AGUA EN CASO DE CAMBIO DE
OHRIEVAČA V PRÍPADE ZMENY
EM CASO DE TROCA DO TIPO DE
NA INNY RODZAJ GAZU.
MÁSFAJTA GÁZZAL VALÓ
TO OTHER TYPES OF GAS.
OHŘÍVAČE TUV V PŘÍPADĚ ZMĚNY
СЛУЧАЙ НА СМЯНА НА ТИПА
ГАЗ.
HASZNÁLATRA.
TYPU PLYNU.
GÁS.
GAS.
PLYNU.
Operację przezbrojenia urządzenia z jednego
The operation of appliance transformation from
A készülék átalakítása valamely típusú gázról egy
Операцията по адаптиране на уреда към
Operaci změny spotřebiče z jednoho typu plynu
La transformación del aparato de un gas de
Prestavba spotrebiča na plyn jedného druhu na
A operação de transformação do aparelho de
rodzaju gazu na inny można łatwo przeprowadzić
a gas family to another can be easily carried out
um gás de um grupo para um outro pode ser
másikra könnyen elvégezhető a már felszerelt
even if the appliance is installed.
na jiný plyn lze snadno provést i na nainstalova-
iný sa môže jednoducho previesť aj na nainšta-
nawet po zainstalowaniu urządzenia.
друга фамилия газ може да се извърши лесно
una familia a otro de otra familia de gas puede
facilmente realizada também com o aparelho
készüléken is.
ném spotřebiči.
и при монтиран уред.
realizarse fácilmente incluso con el aparato ya
lovanom zariadení.
Instrukcje w zakresie przezbrojenia i regulacji
Instructions regarding the transformation and
instalado.
instalado.
Nápisy pre transformáciu a nastavenie rôznych
dotyczące różnych rodzajów gazu podane są
A különböző gáztípusokkal történő működésre
adjustment of various types of gas are described
Pokyny pro transformaci a regulaci různých typů
Инструкциите за адаптиране и регулиране
As instruções para a transformação e regulação
за работа с различни видове газ са описани
plynu jsou popsány níže.
below.
Las instrucciones para transformar y regular
poniżej.
történő átállítás lépéseit és a készülékek beszabá-
typov plynu sú popísané nižšie.
los diferentes tipos de gas se describen a con-
nos vários tipos de gás são descritas em seguida.
lyozását a következőkben ismertetjük.
по-долу.
U prestavieb na LPG umiestnite doštičku na
W przypadku przekształcenia w L.P.G. należy
U přestaveb na LPG umístěte destičku na rozdě-
To transfer to LPG, place the plate on the mani-
tinuación.
fold, as indicated in Fig. 30.
rozdeľovač, ako je znázornené na obr. 30.
За адаптиране за ВВГ поставете планката
lovač, jak je znázorněno na obr. 30.
PB-gázos üzemre történő átalakításhoz, tegye
ustawić płytkę na kolektorze, jak pokazano na
Para transformações a G.P.L. posicionar a chapa
fel a lemezt gyűjtőcsőre a 30. ábrán látható
no coletor, como indicado na Fig. 30.
Para transformaciones a G.L.P. coloque la placa
върху колектора, както е показано на фиг. 30.
Rys. 30.
helyzetbe.
en el colector como se indica en la Fig. 30.
Attention: please note that transformation op-
Upozornenie: pripomíname, že operáciu transfor-
Upozornění: připomínáme, že operace transfor-
mácie musí realizovať odborne skúsený a kvalifi-
Uwaga: przypominamy, że operacja przezbrojenia
erations must be carried out by professionally
mace musí být provedena odborným a kvalifikova-
Atenção: recorda-se que a operação de transfor-
Внимание: напомняме, че операцията по
Figyelem: felhívjuk a figyelmet, hogy az átalakítást
Atención: cabe recordar que la transformación
ným personálem v souladu s platnými technickými
authorised and qualified staff, in compliance with
musi być wykonana przez personel posiadający
mação deve ser realizada por pessoal profissional-
kovaný personál v súlade s platnými technickými
адаптиране към работа с друг газ трябва
да се извършва от персонал, притежаващ
the technical regulations in force.
odpowiednie uprawnienia oraz kwalifikacje
a törvényi előírásoknak megfelelő engedélyekkel
mente habilitado e qualificado em conformidade
normami, ďalej je treba dodržiavať ustanovenia
debe realizarla personal habilitado y cualificado
normami. Dále je třeba dodržovat ustanovení
como exige la normativa vigente, además se de-
platných technických norem.
stanovené platnými technickými normami.
com as normas técnicas em vigor, além disso
rendelkező szakembernek kell elvégeznie, a szab-
нужната професионална правоспособност
zawodowe w rozumieniu obowiązujących norm
Switch off the device from the omnipolar switch
devem ser respeitadas as disposições presentes nas
ben cumplir las disposiciones incluidas en dichas
technicznych, należy również stosować się do roz-
ványok előírásai szerint.
и квалифициран по смисъла на действаща-
Vypněte spotřebič s pomocí vícepolohového
Vypnete spotrebič s pomocou viacpolohového
provided on the power supply line and close the
normativas vigentes.
та техническа нормативна уредба. Освен
normas técnicas em vigor.
porządzeń zawartych w obowiązujących normach
vypínače umístěného na elektrickém napájecím
vypínača umiestneného na vedení elektrického
gas and water cocks.
Kapcsolja ki a villamos tápvezetékre felszerelt
technicznych.
това трябва да се спазват разпоредбите,
vedení a zavřete uzávěry vody a plynu.
Desligar o aparelho agindo no interruptor om-
megszakítót, és zárja el a víz- és gázcsapot.
napájania a zatvorte ventily plynu a vody.
Apague el equipo usando el interruptor onmipo-
- Remove the casing by referring to the specific
съдържащи се в действащите технически
Wyłączyć urządzenie używając wyłącznika
lar preparado en la línea de alimentación eléctrica
nipolar previsto na linha de alimentação elétrica
- Demontujte plášť v souladu se specifickou
- Szerelje le a burkolatot a vonatkozó fejezet
- Demontujte plášť v súlade so konkrétnou
chapter;
стандарти.
przewidzianego na elektrycznej linii zasilania i
y cierre las llaves del gas y del agua.
e fechar as torneiras de gás e água.
kapitolou;
kapitolou;
utasításait követve;
- remove the wire spring placed on the cold water
zamknąć zawory gazu i wody.
Изключете уреда чрез главния прекъсвач
- Desmontar el revestimiento consultando el
- Desmontar o revestimento consultando o
- vytiahnite drôtenú pružinu umiestnenú na
- sejměte pružinu umístěnou na potrubí studené
- húzza ki a hidegvíz csőre felszerelt drót rugót
pipe (Part. A Fig. 31);
върху линията за електрозахранване и затво-
- Zdemontować obudowę stosując się do zaleceń
capítulo específico;
capítulo específico;
potrubí studenej vody (časť A Obr. 31);
(31. ábra A. tétel);
vody (Část A Obr. 31);
- disconnect the gas pipe and remove it (Part.
рете крановете за газ и вода.
w specjalnym rozdziale instrukcji;
- remover a mola de arame posicionada no tubo
- extraer la pinza de cable situada en el tubo de
- odpojte potrubí plynu a sejměte jej (Část B
- odpojte potrubie plynu a stiahnete ho (časť B
- kösse ki, és húzza ki a gázcsövet (31. ábra B.
B Fig. 31):
- Демонтирайте корпуса, като следвате опи-
- zdjąć klamrę umieszczoną na rurze zimnej
agua fría (Det. A Fig. 31);
de água fria (Porm. A Fig. 31);
tétel):
Obr. 31):
Obr. 31):
- loosen the three screws shown in Fig. 32 lower
саната в специалната глава процедура;
wody (Poz. A Rys. 31);
- desconectar el tubo del gas y sacarlo (Det. B
- desligar o tubo do gás e removê-lo (Porm. B
- vyskrutkujte tri skrutky vyznačené na Obr. 32
- hajtsa ki a 32. ábrán megjelölt csavarokat, és
- uvolněte tři šrouby vyznačené na Obr. 32 a
the intermediate metal-sheet plate (Fig. 33);
- извадете клипса, намиращ се върху тръбата
- rozłączyć przewód gazu i wyjąć go (Poz. B
Fig. 31):
Fig. 31):
s spustite stredový plech (Obr. 33);
spusťte střední plech (Obr. 33);
engedje le a középső lemezt (33. ábra);
- loosen the side fastening screws of the mani-
за студена вода (Детайл A Фиг. 31);
Rys. 31):
- desenroscar los tres tornillos indicados en la
- desapertar os três parafusos indicados na Fig.
- vyskrutkujte bočné fixačné skrutky zberného
- vyšroubujte boční fixační šrouby kolektoru,
- hajtsa ki a gázelosztó oldalsó rögzítő csavarja-
fold, remove the side brackets and extract the
- разкачете тръбата за газ и я извадете
- odkręcić trzy śruby wskazane na Rys. 32 i od-
32 e abaixar a chapa intermédia (Fig. 33);
Fig 32 y bajar la chapa intermedia (Fig. 33);
potrubia, odstráňte bočné svorky a demontuj-
odstraňte boční svorky a sejměte plynový ko-
it, vegye le az oldalsó kengyeleket, és húzza ki
gas manifold (Fig. 34);
(Детайл B Фиг. 31):
sunąć do dołu środkową płytę (Rys. 33);
- desapertar os parafusos laterais de fixação do
- desenrosque los tornillos laterales de fijación
lektor (Obr. 34);
a gázelosztót (34. ábra);
te zberné potrubie plynu (Obr. 34);
- replace the manifold.
- развийте трите болта, показани на Фиг. 32,
- odkręcić boczne śruby mocujące kolektor,
del colector, quite los estribos laterales y saque
coletor, remover os suportes laterais e extrair
- vymeňte zberné potrubie.
- cserélje ki a gázelosztót.
- vyměňte kolektor.
Attention: the manifold is already equipped
и спуснете междинната ламарина (Фиг. 33);
zdjąć boczne wsporniki i wyjąć kolektor gazu
el colector del gas (Fig. 34);
o coletor do gás (Fig. 34);
Figyelem: a gázelosztón már vannak fúvókák,
Upozornění: kolektor je již vybaven tryskami,
Upozornenie: zberné potrubie je už vybavené
with injectors, it is therefore not necessary to
- развийте страничните болтове за фиксира-
(Rys. 34);
- cambiar el colector.
- substituir o coletor.
takže není nutné je vyměnit.
replace them.
tehát nem szükséges azokat cserélni.
vstrekovačmi, preto nie je potrebné ho vymieňať.
не на колектора, отстранете страничните
- wymienić kolektor.
Atenção: o coletor já possui injetores, portanto
Atención: el colector ya lleva incluidos inyecto-
- Reassemble the components proceeding in
- Znovu nainstalujte součásti v opačném pořadí;
- Znovu nainštalujte komponenty opačným
- A szétszereléssel ellentétes sorrendben szerelje
скоби и извадете колектора за газ (Фиг. 34);
Uwaga: kolektor już zawiera dysze, dlatego ich
não é necessário substituí-los.
res, no es necesario cambiarlos.
reverse order;
össze újra az alkatrészeket;
postupom;
- v případě přítomnosti pečetí je třeba je obnovit.
- сменете колектора.
wymiana nie jest wymagana.
- Volver a montar los componentes realizando
- Montar novamente os componentes fazendo
- if there are seals, they must be restored.
- ha vannak szigetelések, ezeket vissza kell tenni.
- v prípade prítomnosti plomb, je treba ich
Změna parametru 02 (typ plynu)
Внимание: колекторът има свои дюзи, пора-
- Zmontować części, wykonując czynności w
as operações mencionadas acima na ordem
las operaciones al contrario;
obnoviť.
Zapněte spotřebič a vstupte do Menu parametrů
Parameter change 02 (type of gas)
02 paraméter (gáztípus) paraméter módosítása
ди което не се налага да ги подменяте.
inversa.
odwrotnej kolejności;
- en caso de que lleve precintos, estos se deben
Zmena parametra 02 (typ plynu)
Start the appliance and access the Parameters
Kapcsolja be a berendezést, és lépjen be a Pa-
(
) následujícím způsobem:
- Отново сглобете компонентите, като про-
- w przypadku obecności plomb należy nałożyć
- em caso de presença de selos, estes devem ser
restablecer.
Zapnite spotrebič a vstúpte do Ponuky paramet-
raméterek menübe (
menu (
), as follows:
) a következő módon:
- když je průtokový ohřívač TUV, stiskněte tla-
цедирате в обратен ред;
je ponownie.
restaurados.
rov (
Cambio de parámetro 02 (tipo de gas)
) nasledovne:
- A vízmelegítő bekapcsolt állapotában nyomja
- with the water heater on, press the reset button
čítko resetování (
) na přibližně 10 sekund,
- ако има пломби, те трябва да бъдат възста-
Encienda el equipo y entre en el Menú parámet-
Mudança do parâmetro 02 (tipo de gás)
Zmiana parametru 02 (rodzaj gazu)
- pokiaľ je prietokový ohrievač vody, stlačte tla-
meg a reset gombot (
(
symboly na displeji začnou blikat, zobrazí se
) for approximately 10 seconds. The sym-
) kb. 10 másodpercre,
новени.
Włączyć urządzenie i wejść do Menu parame-
ros (
Acender no aparelho e entrar no Menu parâme-
) de la manera siguiente:
první symbol (
ekkor a kijelzőn látható jelek villogni kezdenek,
bols on the display will start flashing and first
čidlo resetovania (
) a následně pak symbol (
) na približne 10 sekúnd,
tros (
Промяна на параметър 02 (тип газ)
trów (
) deste modo:
) w następujący sposób:
- con calentador encendido pulse la tecla reset
- uvolněte tlačítko resetování;
symboly na displeji začnú blikať, zobrazí sa
és először a (
(
) will be displayed, followed by (
) jel, majd a (
) jel jelenik meg;
Включете уреда и влезте в Меню „Параме-
- zadejte kód (
- release the reset button;
- engedje fel a reset gombot;
- przy podgrzewaczu włączonym wcisnąć przy-
- com o esquentador aceso pressionar a tecla
prvý symbol (
(
) durante aproximadamente 10 segundos,
) otáčením knoflíku a potvrze-
) a potom symbol (
три" (
) по следния начин:
- uvoľnite tlačidlo resetovania;
- a forgatógomb segítségével vigye be a kódot
- enter the code (
cisk resetu (
ním stisknutím tlačítka resetování;
reset (
los símbolos en el display empiezan a par-
) durante cerca de 10 segundos, os
) przez około 10 sekund, symbo-
) by turning the knob and
- при включен бойлер натиснете бутон reset
- zadajte kód (
- otočením knoflíku vyberte (
confirm by pressing reset;
le na wyświetlaczu zaczynają migać, wyświetla
(
símbolos no ecrã começam a piscar, é exibido
padear, se visualiza primero el símbolo (
), és erősítse meg a reset gomb megnyo-
) otočením otočného ovládača
) (Menu para-
- turn the knob to select (
metrů) a potvrďte stisknutím tlačítka resetová-
másával;
się najpierw symbol (
primeiro o símbolo (
a potvrďte stlačením tlačidla resetovania;
sucesivamente el símbolo (
(
) за около 10 секунди. Символите на
), a następnie symbol
) e depois o símbolo
) (Parameters menu)
);
- soltar la tecla reset;
- otočením otočného ovládača vyberte (
- a forgatógomb segítségével (
(
дисплея започват да мигат, първо се показва
ní;
and confirm by pressing reset;
(
);
);
- on accessing the Menu, scroll through the list
- libertar a tecla reset;
- introducir el código (
- po aktivaci Menu s pomocí knoflíku pro-
- zwolnić przycisk resetu;
nuka parametrov) a potvrďte stlačením tlačidla
символ (
a Paraméterek menüt, és erősítse meg a reset
), а след това - символ (
) girando el mando y
- wpisać kod (
- пуснете бутон reset;
- inserir o código (
with the knob until finding parameter 02 (gas
gomb megnyomásával;
resetovania;
confirmar pulsando la tecla reset;
cházejte seznam, dokud nenajdete parametr
) przekręcając pokrętło i za-
) rodando o manípulo e
- a menü megnyitásakor a forgatógomb segít-
- girando el mando seleccionar (
- въведете кода (
- pri aktivácii ponuky s pomocou otočného
type), and press reset: the value that can be
twierdzić wciskając przycisk resetu;
confirmar pressionando a tecla reset;
02 (typ plynu), stiskněte tlačítko resetování:
), като завъртите ръчния
- przekręcając pokrętło wybrać (
- rodando o manípulo selecionar (
регулатор, и потвърдете чрез натискане на
nastavitelná hodnota bude blikat a otáčením
reset will flash and it will be possible to select
ségével keresse ki a listából a 02. (gáztípus)
ovládača prechádzajte zoznam, dokiaľ nenáj-
parámetros) y confirmar pulsando la tecla reset;
- cuando se activa el Menú, pase con el mando
parâmetros) e confirmar pressionando a tecla
knoflíku bude možné vybrat potřebný typ
dete parameter 02 (typ plynu), stlačte tlačidlo
the type of gas required by turning the knob:
parametrów) i zatwierdzić wciskając przycisk
paramétert, és nyomja meg a reset gombot:
бутон reset;
- като завъртите ръчния регулатор, изберете
resetovania: nastaviteľná hodnota bliká a s
reset;
resetu;
ekkor a módosítható érték villog, és a forgató-
plynu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
por la lista hasta localizar el parámetro 02 (tipo
0 (MTN) - 1 (LPG);
- à ativação do Menu percorrer usando o ma-
- pokud je vybrán typ plynu LPG, dle výchozí-
- po wejściu do Menu przewijać spis za pomocą
- if LPG gas is selected, propane gas is selected by
(
kapcsoló segítségével beállítható a szükséges
pomocou otáčania otočného ovládača vyberte
de gas), pulse la tecla reset: el valor que se puede
) (Меню „Параметри") и потвърдете
modificar parpadea y girando el mando se po-
pokrętła aż do parametru 02 (rodzaj gazu),
gázparaméter: 0 (MTN) - 1 (GPL);
default. If you require butane gas, set parameter
ho nastavení je nastaven propan. V případě
чрез натискане на бутон reset;
potrebný typ plynu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
nípulo a lista até identificar o parâmetro 02
- pokiaľ je ako typ plynu nastavený LPG; podľa
- ha a GPL beállítást választja, alapértéken pro-
- при активиране на менюто, с ръчния регула-
drá seleccionar el tipo de gas que es necesario:
(tipo de gás), pressionar a tecla reset: o valor
wcisnąć przycisk resetu: edytowana wartość
13 to 2;
potřeby nastavení butanového plynu, nastavte
Jelmagyarázat:
- save by pressing the reset button.
pán gázt állít be. A bután gáz kiválasztásához
0 (MTN) - 1 (GPL);
počiatočného nastavenia je ako plyn nastavený
modificável pisca e rodando o manípulo é
miga, a obracając pokrętło można wybrać
тор се движете по списъка, докато откриете
parametr 13 na hodnotu 2;
1 - A szelep utáni nyomásmérő pont
- uložte do paměti stisknutím tlačítka resetování.
- si se ha seleccionado el tipo de gas GLP, se con-
possível selecionar o tipo de gás necessário: 0
állítsa a 13-as paramétert 2-re;
параметър 02 (тип газ), натиснете бутон
żądany rodzaj gazu: 0 (MTN) - 1 (LPG);
propán. V prípade potreby nastavenia plynu na
After the procedure, the appliance displays alarm
2 - A szelep előtti nyomásmérő pont
- a beállítás elmentéséhez nyomja meg a reset
figura como predefinido el gas propano. Si es
bután, nastavte parameter 13 na hodnotu 2;
reset: стойността, която може да се променя,
(MTN) - 1 (GPL);
AL62, which indicates that you must calibrate
Po skončení postupu spotřebič zobrazí výstrahu
3 - Szerviznyílás
- nastavenie uložte do pamäti stlačením tlačidla
necesario configurar el gas butano, configurar
gombot.
мига, и чрез завъртане на ръчния регулатор
the gas valve.
AL62, která znamená, že je třeba provést kalibraci
може да изберете необходимия тип газ: 0
resetovania.
el parámetro 13 a 2:
plynového ventilu.
- memorizar pulsando la tecla reset.
(MTN) - 1 (GPL);
Po skončení postupu sa na spotrebiči zobrazí
Al finalizar el procedimiento el equipo visualiza
Upozornění: menu se automaticky ukončí po 5
A műveletsor végén a kijelzőn az AL62 riasztás
Attention: the menu is exited automatically after
- se for selecionado o tipo de gás GPL, por de-
- jeżeli wybierze się rodzaj gazu LPG, domyślnie
- ако е избран тип газ GPL, по подразбиране е
5 minutes of inactivity, or by pressing the reset
la alarma AL62 que indica que se necesita calibrar
výstraha AL62 na znamenie, že je treba realizovať
látható, ami azt jelzi, hogy szükség van a gázsze-
minutách nepoužívání nebo dlouhým stisknutím
feito está definido o gás propano. Se necessário
ustawiony jest gaz propanowy. W przypadku
настроен газ пропан. Ако трябва да настро-
la válvula de gas.
lep beállítására.
tlačítka resetování.
kalibráciu plynového ventilu.
button for a while.
definir o gás butano configurar o parâmetro 13
ите газ бутан, настройте параметър 13 на 2;
konieczności ustawienia gazu butanowego,
- запаметете чрез натискане на бутон reset.
ustawić w parametrze 13 wartość 2;
a 2;
Atención: se sale del menú automáticamente al
Upozornenie: ukončenie ponuky prebehne auto-
Figyelem: a menüből való kilépés automatikus, ha
Kompletní kalibrace plynového ventilu
Complete gas valve calibration
- zapisać w pamięci wciskając przycisk resetu.
- memorizar o pressionando a tecla reset.
cabo de 5 minutos en pausa, o pulsando largo
a menüt 5 percig nem használja, de a kilépés a reset
maticky po 5 minútach nepoužívania alebo dlhým
(Accessible ONLY by the Authorised Technical
(Přístupné POUZE autorizovanému servisu
При приключване на процедурата уредът
Assistance Service).
показва аларма AL62, която показва, че
Immergas).
No fim do procedimento o aparelho exibe o
gomb hosszan tartó megnyomásával is lehetséges.
stlačením tlačidla resetovania.
tiempo la tecla reset.
Po zakończeniu procedury na urządzeniu wy-
трябва да пристъпите към регулиране на
alarme AL62 que indica a necessidade de calibrar
świetla się alarm AL62 wskazujący na koniecz-
Calibración completa de la válvula del gas
A gázszelep teljes beállítása
Pro přístup k postupu AUTO proveďte tyto
Kompletná kalibrácia plynového ventilu
To access the AUTO procedure, proceed as
ność przystąpienia do kalibracji zaworu gazu.
a válvula de gás.
газовия вентил.
(Prístupné LEN autorizovanému servisu tech-
(KIZÁRÓLAG az Immergas szervizszolgálat
(Accesible SOLO al Servicio de Asistencia
kroky:
follows:
Внимание: излизането от менюто се извърш-
Atenção: a saída do menu termina automati-
nickej pomoci).
Técnica Autorizado).
számára fenntartva).
Uwaga: wyjście z menu następuje automatycznie
- set the system's electric switch Off;
- nastavte elektrický vypínač zařízení do polohy
ва автоматично след 5 минути неизползване
po 5 minutach nieużywania, albo po dłuższym
camente depois de 5 minutos de inutilização ou
Az AUTO beállítás megnyitásának menete a
Pre prístup k postupu AUTO vykonajte tieto
Para acceder al procedimiento AUTO efectuar
VYPNUTO;
- remove the casing;
или чрез дълго натискане на бутон reset.
wciśnięciu przycisku resetu.
então pressionando prolongadamente a tecla reset.
operácie:
következő:
las operaciones siguientes:
- sejměte plášť;
- remove the cap that closes the service passage
Цялостно регулиране на газовия вентил
Kompletna kalibracja zaworu gazowego
Calibração completa da válvula de gás
- sejměte víčko, které uzavírá servisní průchod
(located on the bracket Fig. 36) and make it
- szüntesse meg a vízmelegítő áramellátását;
- elektrický vypínač spotrebiča otočte do polohy
- Colocar el interruptor eléctrico de la instala-
(Достъп до тази процедура има САМО
(Acessível SÓ pelo Serviço de Assistência Téc-
(Dostępna TYLKO dla Autoryzowanego Ser-
pass through the hole of the silicone pipe of
(umístěný na panelu - Obr. 36) a příslušným
vypnuté;
ción en apagado;
оторизираният сервизен център за техни-
- vegye le a burkolatot;
nica Autorizado).
wisu Technicznego).
otvorem protáhněte silikonovou trubku ma-
the pressure gauge;
ческа помощ).
- odstráňte plášť;
- quitar el panel frontal;
- vegye le a szerviznyílást elzáró védősapkát (a
nometru;
Para aceder ao procedimento AUTO devem ser
- loosen the pressure point screw downstream of
Aby uzyskać dostęp do procedury AUTO, wy-
- odstráňte viečko, ktoré zatvára servisný prie-
- quitar el tapón que cierra el paso de servicio
За достъп до процедура AUTO трябва да
burkolat alsó felén - 36. ábra), és vezesse át a
the gas valve by approximately two turns (Fig.
konać następujące czynności:
feitas as seguintes operações:
- uvolněte přibližně o dvě otáčky odběrné místo
изпълните следните операции:
nyíláson a nyomásmérő szilikon csövét;
chod (ktorý sa nachádza na konzole - Obr.
(situado en la repisa Fig. 36) y pasar el tubo de
za plynovým ventilem (Obr. 36) a připojte k
36) and connect a pressure gauge;
36) a cez otvor pretiahnite silikónovú hadičku
silicona del manómetro a través del agujero;
- поставете електрическия прекъсвач на
- lazítsa meg a gázszelep (36. ábra) utáni nyo-
- posicionar o interruptor elétrico do sistema em
- ustawić przełącznik elektryczny instalacji w
němu manometr;
30
30
30
- close the casing properly;
manometra;
- afloje de dos vueltas el tornillo de la toma de
инсталацията на положение „изключено";
másmérő pont csavarját kb. 2 fordulattal, és
pozycji wyłączony;
desligado;
30
30
30
- pečlivě nainstalujte plášť;
- set the system's electrical switch to on and open
- uvoľnite približne o dve otáčky odberné miesto
presión situada después de la válvula del gas
csatlakoztasson hozzá egy nyomásmérőt;
- отстранете корпуса;
- zdjąć obudowę;
- remover a estrutura de revestimento;
30
30
- nastavte elektrický vypínač zařízení do polohy
the hot water cock.
za plynovým ventilom (Obr. 36) a pripojte k
(Fig. 36) y conecte un manómetro;
- csukja vissza gondosan a burkolatot;
- fechar a tampa que fecha a passagem de serviço
- отстранете тапата, която затваря сервизния
- wyjąć zatyczkę zamykającą przejście (znajdują-
zapnuto a otevřete kohoutek teplé vody.
Access the Parameters menu (
nemu manometer;
- vuelva a cerrar bien el revestimiento;
- kapcsolja vissza a berendezés áramellátását, és
(posicionada no suporte Fig. 36) e fazer passar
отвор (намиращ се върху конзолата Фиг.
ce się na półce - Rys. 36) i przeprowadzić przez
Vstupte do Menu parametrů (
- starostlivo znovu zatvorte plášť;
- with the water heater on, press the reset button
- colocar el interruptor eléctrico de la instalación
36) и прокарайте през отвора силиконовата
nyissa ki a melegvíz csapot.
através do furo o tubo de silicone do manóme-
otwór silikonowy wężyk manometru;
způsobem:
(
) for approximately 10 seconds. The sym-
- nastavte elektrický vypínač zariadenia do
тръбичка на манометъра;
tro;
en encendido y abrir el grifo del agua caliente.
Lépjen be a Paraméterek menübe (
- poluzować o około dwa obroty śrubę poboru
- když je průtokový ohřívač TUV v provozu,
bols on the display will start flashing and first
polohy zapnuté a otvorte kohútik teplej vody.
Entre en el Menú parámetros (
- разхлабете с около два оборота винта на
vetkező módon:
- afrouxar em cerca de duas rotações os parafusos
ciśnienia za zaworem gazowym (Rys. 36) i
(
stiskněte tlačítko resetování (
) will be displayed, followed by (
Vstúpte do Ponuky parametrov (
siguiente:
пробката за налягане непосредствено след
da tomada de pressão a jusante da válvula de
połączyć z nim manometr;
- A vízmelegítő bekapcsolt állapotában nyomja
10 sekund, symboly na displeji začnou blikat,
- release the reset button;
spôsobom:
gás (Fig. 36) e conectar um manómetro;
газовия вентил (Фиг. 36) и свържете мано-
- dokładnie zamknąć obudowę;
- con el calentador encendido pulse la tecla reset
meg a reset gombot (
zobrazí se první symbol (
- enter the code (
метър;
- fechar atentamente o revestimento;
- pokiaľ je prietokový ohrievač vody, stlačte tla-
(
ekkor a kijelzőn látható jelek villogni kezdenek,
) durante aproximadamente 10 segundos,
- ustawić przełącznik elektryczny instalacji w
symbol (
);
confirm by pressing reset;
- затворете внимателно корпуса;
čidlo resetovania (
los símbolos en el display empiezan a parpa-
és először a
- e posicionar o interruptor elétrico do sistema
pozycji włączonej i otworzyć kurek ciepłej wody.
- uvolněte tlačítko resetování;
dear, se visualiza primero el símbolo (
symboly na displeji začnú blikať, zobrazí sa
- turn the knob to select (
- поставете електрическия прекъсвач на
- engedje fel a reset gombot;
em aceso e abrir a válvula da água quente.
Wejść do Menu parametrów (
- zadejte kód (
sucesivamente el símbolo (
prvý symbol (
and confirm by pressing reset;
инсталацията в позиция на „включено" и
sposób:
Entrar no Menu parâmetros (
- a forgatógomb segítségével vigye be a kódot
ním stisknutím tlačítka resetování;
- uvoľnite tlačidlo resetovania;
- soltar la tecla reset;
отворете крана за гореща вода.
- on accessing the Menu, scroll through the list
(
), és erősítse meg a reset gomb megnyo-
- przy podgrzewaczu włączonym wcisnąć przy-
- com o esquentador aceso pressionar a tecla reset
- otočením knoflíku vyberte (
with the knob until finding parameter 17 (com-
Влезте в Меню „Параметри" (
- zadajte kód (
- introducir el código (
másával;
(
cisk resetu (
) durante cerca de 10 segundos, os símbolos
metrů) a potvrďte stisknutím tlačítka resetová-
plete or partial calibration), and press reset: the
начин:
confirmar pulsando la tecla reset;
a potvrďte stlačením tlačidla resetovania;
- a forgatógomb segítségével (
no ecrã começam a piscar, é exibido primeiro o
le na wyświetlaczu zaczynają migać, wyświetla
ní;
value that can be reset will flash and it will be
- otočením otočného ovládača vyberte (
- girando el mando seleccionar (
- при включен бойлер натиснете бутон reset
a Paraméterek menüt, és erősítse meg a reset
się najpierw symbol (
símbolo (
) e depois o símbolo (
- po aktivaci Menu s pomocí knoflíku prochá-
possible to select value 5 by turning the knob:
(
) за около 10 секунди. Символите на
parámetros) y confirmar pulsando la tecla reset;
(
gomb megnyomásával;
nuka parametrov) a potvrďte stlačením tlačidla
);
- libertar a tecla reset;
zejte seznam, dokud nenajdete parametr 17
- save by pressing the reset button.
дисплея започват да мигат, първо се показва
resetovania;
- cuando se activa el Menú, pase con el mando
- a menü megnyitásakor a forgatógomb segítsé-
- zwolnić przycisk resetu;
- inserir o código (
(kompletní nebo částečná kalibrace), stiskněte
Attention: in case of a power failure the procedure
символ (
), а след това - символ (
- pri aktivácii ponuky s pomocou otočného ovlá-
gével keresse ki a listából a 17. (részleges vagy
por la lista hasta localizar el parámetro 17
confirmar pressionando a tecla reset;
- wpisać kod (
tlačítko resetování: nastavitelná hodnota bude
must be repeated.
- пуснете бутон reset;
teljes beszabályozás) paramétert, és nyomja
dača prechádzajte zoznam, dokiaľ nenájdete
(calibración completa o parcial), pulse la tecla
twierdzić wciskając przycisk resetu;
- rodando o manípulo selecionar (
blikat a otáčením knoflíku bude možné vybrat
Access the Calibration menu (
parameter 17 (kompletná alebo čiastočná kalib-
reset: el valor que se puede modificar parpadea
meg a reset gombot: ekkor a módosítható érték
- въведете кода (
parâmetros) e confirmar pressionando a tecla
- przekręcając pokrętło wybrać (
hodnotu 5:
y girando el mando se podrá seleccionar el
rácia), stlačte tlačidlo resetovania: nastaviteľná
villog, és a forgatókapcsoló segítségével állítsa
- press the reset button (
регулатор, и потвърдете чрез натискане на
parametrów) i zatwierdzić wciskając przycisk
reset;
- uložte do paměti stisknutím tlačítka resetování.
hodnota bliká a s pomocou otáčania otočného
be az 5-ös értéket;
valor 5;
бутон reset;
MENU and (
resetu;
- à ativação do Menu percorrer usando o ma-
Upozornění: v případě ztráty napětí je nutné
ovládača vyberte hodnotu 5;
- a beállítás elmentéséhez nyomja meg a reset
- memorizar pulsando la tecla reset.
- като завъртите ръчния регулатор, изберете (
- turn the knob to select (
- po włączeniu Menu, przewinąć listę za po-
nípulo a lista até identificar o parâmetro 17
postup zopakovat.
- nastavenie uložte do pamäti stlačením tlačidla
gombot.
Atención: si hay pérdida de tensión es necesario
and confirm by pressing reset;
) (Меню „Параметри") и потвърдете чрез
mocą pokrętła, aż do parametru 17 (pełna
(calibração completa ou parcial), pressionar a
Vstupte do Menu kalibrace (
resetovania.
repetir el procedimiento.
Figyelem: feszültségesés esetén meg kell ismételni
натискане на бутон reset;
- AUTO and (
tecla reset: o valor modificável pisca e rodando
lub częściowa kalibracja), wcisnąć przycisk
sobem:
Upozornenie: v prípade straty napätia je nutné
a műveletsort.
Entrar en el Menú calibración (
- при активиране на менюто, с ръчния
indicate that the device operates fully;
reset: zmieniana wartość miga i przekręcając
o manípulo é possível selecionar o valor 5;
- stiskněte tlačítko reset (
postup zopakovať.
siguiente:
Nyissa meg a Beállítás menüt (
регулатор се движете по списъка, докато
pokrętło można wybrać wartość 5;
- memorizar o pressionando a tecla reset.
- Turn the knob until the burner's maximum
neobjeví blikající nápis MENU a (
Vstúpte do Ponuky kalibrácie (
módon:
откриете параметър 17 (цялостно или
- pulsar la tecla reset ( ) hasta que en el display
pressure value is displayed on the pressure
- zapisać w pamięci wciskając przycisk resetu.
Atenção: em caso de perda de tensão, é necessário
- otočením knoflíku vyberte (
spôsobom:
частично регулиране), и натиснете бутон
- nyomja meg, és tartsa lenyomva a Reset gombot
aparezca el mensaje MENÚ intermitente y (
gauge (Ref. Parag. 3.10);
repetir o procedimento.
Uwaga: w przypadku utraty napięcia konieczne
race) a potvrďte stisknutím tlačítka resetování;
reset: стойността, която може да се променя,
) egészen addig, amíg a kijelzőn a MENU
- stlačte tlačidlo resetovania (
(
- girando el mando seleccionar (
- to save the value, press the reset button;
jest powtórzenie procedury.
Entrar no Menu calibração (
- na displeji se objeví nápis AUTO a (
мига, и чрез завъртане на ръчния регулатор
displeji neobjaví blikajúci nápis PONUKA a
felirat és
nem villog;
calibración) y confirmar pulsando la tecla reset;
Wejść do Menù kalibracji (
- press the reset button to select the next value
- pressionar a tecla reset (
изберете стойност 5;
upozorňující, že zařízení pracuje na maximum;
(
);
- a forgatógomb segítségével (
);
- en el display aparece el mensaje AUTO y
regarding minimum calibration (
- wcisnąć przycisk reset(
ecrã o enunciado MENU a piscar e (
- запаметете чрез натискане на бутон reset.
- otočte knoflík, dokud se na manometru neob-
- otočením otočného ovládača vyberte (
Beállítások menüt, és erősítse meg a reset gomb
);
(
) que indica que el aparato funciona con
- Turn the knob until the burner's minimum
się na wyświetlaczu migający napisMENUi
- rodando o manípulo selecionar (
jeví hodnota maximálního tlaku hořáku (Str.26
Внимание: при загуба на напрежение трябва
);
megnyomásával;
nuka kalibrácie) a potvrďte stlačením tlačidla
la potencia máxima;
pressure value is displayed on the pressure
(
);
calibração) e confirmar pressionando a tecla
odst. 3.10);
да повторите процедурата.
resetovania;
- a kijelzőn megjelenik az AUTO felirat és
- gire el mando hasta que se visualice en el ma-
gauge (Ref. Parag. 3.10);
- przekręcając p okrętło należy w y brać
reset;
) y
- hodnotu uložte do paměti stisknutím tlačítka
Влезте в Меню „Регулиране" (
- na displeji sa objaví nápis AUTO a (
(
), ami azt jelzi, hogy a készülék a maxi-
nómetro el valor de la presión máxima en el
- press the reset key;
(
) (Menu kalibracji) i potwierdzić wciskając
- no ecrã aparece o enunciado AUTO e (
resetování;
начин:
mumon működik;
zorňujúci, že zariadenie pracuje na maximum;
quemador Ref. Apdo. 3.10);
przycisk reset;
- Press the reset button (
para indicar que o aparelho funciona no máxi-
) válassza ki
) (Po-
- stisknutím tlačítka resetování vyberte následu-
- натискайте бутон reset (
- Fordítsa el a forgatógombot, amíg a nyomás-
- otočte otočný ovládač, dokiaľ sa na manometre
- para memorizar el valor pulse la tecla reset;
- na wyświetlaczu pojawia się napis AUTO i
mo;
on the display, then release the button, the
);
jící hodnotu kalibraci minima (
дисплея се появят мигащ надпис МЕНЮ и
nezobrazí hodnota maximálneho tlaku horáku
mérő az égőre megengedett maximális nyomást
- pulse la tecla reset para seleccionar el valor de
(
), aby wskazać, że urządzenie działa z
screen displays (
- rodar o manípulo até ver no manómetro o valor
(
nem mutatja (lásd a 3.10. fejezetet);
(Ref. ods. 3.10);
);
- otočte knoflík, dokud se na manometru neob-
calibración del mínimo, siguiente (
maksymalnym obciążeniem;
- press the reset button again until the wording
da pressão máxima no queimador (Ref. Parág.
) (Menú
jeví hodnota minimálního tlaku hořáku (Str.26
- като завъртите ръчния регулатор, изберете
- hodnotu uložte do pamäti stlačením tlačidla
- a beállított érték elmentéséhez nyomja meg a
- gire el mando hasta que se visualice en el ma-
- przekręcić pokrętło, aż do wyświetlenia na
MENU flashes, then release the button: the
3.10);
) (Menu de
) (Menu
odst. 3.10);
(
reset gombot;
resetovania;
) (Меню „Регулиране") и потвърдете
nómetro el valor de la presión máxima en el
manometrze wartości maksymalnego ciśnienia
screen displays the value of the set temperature;
- para memorizar o valor pressionar a tecla reset;
чрез натискане на бутон reset;
- stiskněte tlačítko resetování;
- stlačte tlačidlo resetovania pre výber nasledov-
- nyomja meg a reset gombot a következő, mi-
quemador (Ref. Apdo. 3.10);
palnika (Odn. Parag. 3.10);
- close the hot water cock.
- pressionar a tecla reset para selecionar o se-
- на дисплея се появява надпис AUTO и
nimum érték (
nej hodnoty kalibrácie minima (
- stiskněte tlačítko resetování (
- presione la tecla reset;
- aby zapisać wartość w pamięci wcisnąć przycisk
guinte valor de calibração do mínimo (
Attention: the menu is exited automatically after
(
), което показва, че уредът работи в
nápis MENU, poté tlačítko uvolněte: na displeji
- Fordítsa el a forgatógombot, amíg a nyomás-
- otočte otočný ovládač, dokiaľ sa na manometre
resetu;
- Pulse la tecla reset (
- rodar o manípulo até ver no manómetro o valor
15 minutes of inactivity, or by pressing the reset
максимален режим;
se zobrazí (
mérő az égőre megengedett maximális nyomást
nezobrazí hodnota maximálneho tlaku horáku
parpadee el mensaje MENÚ, a continuación
- wcisnąć przycisk resetu aby zaznaczyć następną
da pressão mínima no queimador (Ref. Parág.
button for a while.
- Въртете кръглия ръчен регулатор, докато
(Ref. ods. 3.10);
nem mutatja (lásd a 3.10. fejezetet);
- znovu stiskněte tlačítko resetování, dokud
wartość kalibracji, minimalną (
suelte la tecla, el display muestra (
3.10);
върху манометъра се появи стойността на
Attention: in case of a power failure the procedure
nápis MENU nebude blikat, poté tlačítko
- stlačte tlačidlo resetovania;
- Nyomja meg a reset gombot.
- przekręcić pokrętło, aż do wyświetlenia na
- pulse de nuevo la tecla reset hasta que parpadee
- pressionar a tecla reset;
максималното налягане при горелката (реф.
must be repeated.
uvolněte: na displeji se zobrazí nastavená
- Nyomja meg, és tartsa lenyomva a reset gom-
- stláčajte tlačidlo resetovania (
manometrze wartości minimalnego ciśnienia
el mensaje MENÚ, a continuación suelte la te-
Парагр. 3.10);
hodnota teploty;
bot (
displeji neobjaví blikajúci nápis PONUKA
) egészen addig, amíg a MENU felirat
palnika (Odn. Parag. 3.10);
cla: el display muestra el valor de la temperatura
- за запаметяване на стойността натиснете
- zavřete kohoutek teplé vody.
potom tlačidlo uvoľnite: na displeji sa zobrazí
villogni nem kezd, ekkor engedje fel a gombot;
configurada;
бутон reset;
a kijelzőn a
(
);
), as follows:
) následujícím
) a kö-
) de la manera
) na přibližně
);
) týmto
) kb. 10 másodpercre,
) a následně pak
) by turning the knob and
jel, majd a
) na približne 10 sekúnd,
jel jelenik meg;
) y
) (Parameters menu)
) w następujący
) otáčením knoflíku a potvrze-
) a potom symbol (
);
);
) deste modo:
) (Menu para-
) otočením otočného ovládača
) girando el mando y
) по следния
) przez około 10 sekund, symbo-
) válassza ki
) (Menú
) (Po-
), a następnie symbol
);
) rodando o manípulo e
);
) przekręcając pokrętło i za-
) (Menu de
) as follows:
), като завъртите ръчния
) (Menu
) until the flashing
) appear on the display;
) (Calibration menu)
) tímto způ-
) appear on the display to
) de la manera
) dokud se na displeji
) a következő
);
) týmto
) (Menu kalib-
);
), kým sa na
) (Menú
) desse modo:
)
) w ten sposób:
) até aparecer no
) válassza ki a
);
), dopóki nie pojawi
);
) (Po-
) (Menu
) по следния
), upo-
)
) until MENU flashes
), докато на
);
);
);
) beállításához;
);
), dokud bliká
);
) hasta que en el display
);
);
);
) kým sa na
látható;
22
Upozornění: menu se automaticky ukončí po 15
- натиснете бутон reset, за да изберете следва-
Attention: write on the adhesive plate provided
- Nyomja meg ismét a reset gombot, és tartsa
- wcisnąć przycisk reset;
- stlačte znovu tlačidlo resetovania, dokiaľ nápis
- cierre la llave del agua caliente.
- pressionar a tecla reset (
) até aparecer no ecrã
minutách nepoužívání nebo dlouhým stisknutím
the type of gas in which it was transformed, the
PONUKA bliká, uvoľnite tlačidlo: na displeji
lenyomva egészen addig, amíg a MENU felirat
щата стойност на регулиране на минимума
- wcisnąć przycisk reset (
), dopóki napis
o enunciado MENU a piscar, libertar a tecla: o
Atención: se sale del menú automáticamente al
date when the transformation was carried out,
tlačítka resetování.
(
villogni nem kezd: ekkor engedje fel a reset
sa zobrazí nastavená hodnota teploty;
);
MENU nie zacznie migać na wyświetlaczu, a
ecrã exibe (
);
cabo de 15 minutos en pausa, o pulsando largo
the name and signature of the operator who made
gombot, és a kijelzőn a beállított hőmérséklet
- zatvorte ventil teplej vody.
- въртете ръчния регулатор, докато върху
następnie zwolnić przycisk: na wyświetlaczu
- pressionar novamente a tecla reset até o enun-
Upozornění: v případě ztráty napětí je nutné
tiempo la tecla reset.
the transformation and then stick it close to the
lesz látható;
манометъра се появи стойността на ми-
pojawi się (
);
postup zopakovat.
ciado MENU piscar; libertar a tecla: o ecrã
Upozornenie: ukončenie ponuky prebehne au-
Atención: si hay pérdida de tensión es necesario
existing plate.
- zárja el a melegvíz csapot.
нималното налягане към горелката (реф.
- ponownie wcisnąć przycisk reset, dopóki napis
mostra o valor da temperatura definida;
tomaticky po 15 minútach nepoužívania alebo
repetir el procedimiento.
Upozornění: na přiloženou nalepovací eti-
Парагр. 3.10);
MENU nie zacznie migać, a następnie zwolnić
dlhým stlačením tlačidla resetovania.
Figyelem: a menüből való kilépés automatikus,
- fechar a torneira de água quente.
ketu zapište typ plynu, na který bylo zařízení
Atención: escriba en la placa adhesiva que se le
- натиснете бутон reset;
przycisk: na wyświetlaczu pojawi się wartość
ha a menüt 15 percig nem használja, de a kilépés
přestaveno, datum přestavby, jméno a podpis oso-
Atenção: a saída do menu termina automatica-
Upozornenie: v prípade straty napätia je nutné
suministra el tipo de gas en el que se ha transfor-
ustawionej temperatury;
- натискайте бутон reset (
), докато на дис-
a reset gomb hosszan tartó megnyomásával is
by, která operaci provedla, a nalepte ji do blízkosti
mente depois de 15 minutos de inutilização ou
postup zopakovať.
mado, la fecha de la transformación, el nombre y
- zamknąć kurek ciepłej wody.
плея се появи мигащ надпис МЕНЮ, след
lehetséges.
stávajícího štítku.
então pressionando prolongadamente a tecla reset.
la firma de quién haya efectuado la operación y
Upozornenie: na priložený lepiaci štítok zapíšte
което пуснете бутона: на дисплея се показва
Uwaga: wyjście z menu następuje automatycznie
Figyelem: feszültségesés esetén meg kell ismételni
a continuación pegue la misma cerca de la placa
Atenção: em caso de perda de tensão, é necessário
typ plynu, na ktorý bolo zariadenie prestavané,
(
);
po 15 minutach nieużywania, albo po dłuższym
a műveletsort.
que ya lleva el aparato.
dátum prestavby, meno a podpis osoby, ktorá
repetir o procedimento.
- натиснете отново бутон reset, докато над-
wciśnięciu przycisku reset.
Figyelem: a készlethez tartozó matricára írja fel,
operáciu vykonala, a nalepte ho do blízkosti
пис МЕНЮ започне да мига, след което
Atenção: escrever na etiqueta adesiva fornecida o
Uwaga: w przypadku utraty napięcia konieczne
az új gáztípust, az átalakítás dátumát, a műveletet
existujúceho štítku.
освободете бутона: на дисплея се показва
tipo de gás para o qual foi feita a transformação, a
jest powtórzenie procedury.
elvégző személy nevét és a cégnevet, és ragassza fel
стойността на настроената температура;
data em que a transformação ocorreu, o nome e a
ezt a matricát a készüléken lévő matrica közelébe.
- затворете крана за гореща вода.
Uwaga: napisać na dołączonej etykiecie klejącej
assinatura da pessoa que fez a operação, e colá-la
rodzaj gazu, na który został przezbrojony, datę
nas proximidades da placa já existente.
Внимание: излизането от менюто се извърш-
przezbrojenia, nazwisko i podpis osoby, która
ва автоматично след 15 минути неизползва-
wykonała czynności, a następnie przykleić ją w
не или чрез дълго натискане на бутон reset.
Fig. 18 a
Fig. 18 a
pobliżu obecnej tabliczki.
Внимание: при загуба на напрежение трябва
да повторите процедурата.
Внимание: върх у доставения стикер
напишете типа газ, към който е направено
адаптирането, датата на адаптирането,
името и подписа на лицето, извършило
операцията, и го за лепете бли зо до
намиращата се там табелка.
B
Fig. 18 d
A
31
32
33
34

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Caesar eco 14