Download Print this page

Immergas Caesar Eco 11 Instructions And Warnings page 10

Wall-hung instantaneous water heaters
Hide thumbs Also See for Caesar Eco 11:

Advertisement

1.9 МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ
1.9 CONCENTRIC HORIZONTAL KIT
1.9 INSTALACE KONCENTRICKÝCH
1.9 A VÍZSZINTES KONCENTRIKUS
1.9 MONTAŻ ZESTAWÓW POZIOMYCH
1.9 INSTALAÇÃO KIT HORIZONTAIS
1.9 INŠTALÁCIA HORIZONTÁLNYCH
1.9 INSTALACIÓN DE KITS
HORIZONTALES CONCÉNTRICOS.
CONCÊNTRICOS.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV.
ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
KONCENTRYCZNYCH.
HORIZONTÁLNÍCH SAD.
INSTALLATION.
КОАКСИАЛНИ КОМПЛЕКТИ.
Konfiguracja typu C z zamkniętą komorą
Конфигурация тип C със затворена горивна
Konfigurace typu C s uzavřenou spalovací
Type C configuration, sealed chamber and
Configuración tipo C con cámara estanca y
Configuração de tipo C com câmara estanque
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
TELEPÍTÉSE.
rou a núteným ťahom.
tiro forzado.
spalania i sztucznym ciągiem.
e tiragem forçada.
fan assisted.
C típusú helyiség levegőjétől független venti-
камера и принудителна тяга.
komorou a nuceným odtahem.
látoros konfiguráció kiépítése.
Инсталирането на този дефлектор се уреж-
Instalace této koncové sady musí být v souladu s
Installation of this terminal is governed by cur-
Montaż tej końcówki należy wykonać zgodnie z
A instalação deste terminal é regulamentada pela
La instalación de este terminal está regulada por
Inštalácia tohto koncového dielu sa riadi platný-
да от действащата техническа нормативна
místními technickými předpisy.
la normativa técnica vigente.
mi technickými normami.
norma técnica em vigor.
obowiązującymi przepisami technicznymi.
rent technical regulations.
Ennek a végelemnek a felszerelését a hatályos
szabványok határozzák meg.
уредба.
Este terminal permite aspirar el aire y descar-
Tento koncový diel umožňuje nasávanie vzduchu
Este terminal permite a aspiração do ar e a des-
Ta końcówka umożliwia zasysanie powietrza i
This terminal is connected directly to the outside
Tato sada umožňuje sání vzduchu a výfuk spalin
Ez a végelem lehetővé teszi az égési levegő
Този дефлектор позволява приток на въздуха
přímo do venkovního prostředí. Horizontální
of the building for air intake and flue exhaust. The
a výfuk spalín priamo do vonkajšieho prostredia
odprowadzanie spalin bezpośrednio na zewnątrz
carga dos fumos diretamente na parte externa
gar los humos directamente al exterior de la
da habitação. O kit horizontal pode ser instalado
vivienda. El kit horizontal puede instalarse con
budynku. Zestaw poziomy może zostać zainsta-
közvetlenül szabad térből történő beszívását és
horizontal kit can be installed with the rear, right
sadu lze instalovat s vývodem vzadu, napravo,
и димоотвеждане директно извън жилището.
obydlia vo vertikálnom smere. Horizontálnu
az égéstermék ugyanide történő kivezetését. A
nalevo nebo vepředu.
com saída posterior, lateral esquerda, lateral
lowany z wyjściem tylnym, bocznym prawym,
salida posterior, lateral derecha, lateral izquierda
súpravu je možné inštalovať s vývodom vzadu,
Хоризонталният комплект може да бъде мон-
side, left side or front outlet.
тиран със заден, страничен десен, страничен
vízszintes készlet felszerelhető hátsó, jobb oldali,
bocznym lewym i przednim.
napravo, naľavo alebo vpredu.
y delantera.
direita e anterior.
• Koncová hlavice. Koncový kus sání/výfuk Ø
• External grid. The Ø 60/100 intake/exhaust
ляв и преден изход.
bal oldali és elülső kivezetéssel.
• Rejilla externa. El terminal de aspiración/
• Vonkajší rošt. Koncový diel nasávania/odvodu
• Kratka zewnętrzna. Jeśli końcówka zasysania
• Grade externa. O terminal de aspiração/
terminal, if properly installed, is pleasant to
60/100, je-li správně nainstalován, nemá rušivý
• Védőrács. A Ø 60/100 mm-es égési levegő-égés-
• Дефлектор. Ако е правилно монтиран,
descarga de Ø 60/100, si está correctamente
Ø 60/100, ak je správne nainštalovaný, sa na-
powietrza/wyrzutu spalin Ø 60/100, jest zain-
look at on the outside of the building. Make
vliv na vnější estetický vzhled budovy. Ujistěte
descarga Ø 60/100, se corretamente instalado,
дефлекторът на димовъздушния комплект
apresenta-se no exterior do edifício de modo
sure that the external silicone wall sealing plate
se, že silikonová manžeta vnějšího opláštění je
termék elvezető végelem megfelelő beszerelés
stalowana prawidłowo, wygląda estetycznie na
chádza v exteriéri budovy. Skontrolujte, či je
instalado, presenta un aspecto agradable a la
is properly inserted in the wall.
esetén nem nyújt kellemetlen látványt az épü-
vonkajšia silikónová ružica správne založená
agradável. Certificar-se de que o remate em si-
vista en el exterior del edificio. Compruebe que
zewnątrz budynku. Upewnić się, że zewnętrzna
řádně připevněna k vnější zdi.
Ø 60/100 се намира от външната страна
la anilla de silicona de taponamiento externo
на сградата, поставен по подходящ начин.
silikonowa rozeta maskująca jest prawidłowo
licone de anteparo externo esteja corretamente
na vonkajší múr.
leten. Ellenőrizze, hogy a külső ütköző szilikon
Horizontální koncentrická sada o průměru
Horizontal intake-exhaust kit Ø 60/100. Kit
esté bien correctamente insertada en la pared
dociśnięta do ściany zewnętrznej.
takarórózsa a külső falhoz teljesen illeszkedik-e.
Проверете дали силиконовата розетка за
encostado à parede externa.
Horizontálna súprava nasávanie - výfuk
Ø 60/100. Montáž sady (Obr. 8): namontujte
assembly (Fig. 8): install the bend with flange
външно затваряне е правилно позициони-
exterior.
Kits horizontais de aspiração - descarga Ø 60/100.
Ø 60/100. Montáž súpravy (Obr. 8): namontovať
Ø 60/100 mm-es vízszintes égési levegő - égés-
Zestaw poziomy zasysania - wylotu Ø60/100.
koleno s přírubou (2) do středního otvoru prů-
(2) onto the central hole of the water heater
рана до крайно положение във външната
koleno s prírubou (2) do stredného otvoru prie-
Kit horizontal de aspiración - descarga
Montagem kit (Fig. 8): instalar a curva com flange
Montaż zestawu (Rys. 8): zamontować kolanko
termék elvezető készlet. A készlet felszerelése
inserting the gasket (1) and tighten using the
tokového ohřívače TUV s použitím těsnění (1) a
стена.
screws included in the kit. Couple the concentric
(8. ábra): helyezze fel a karimás könyökidomot
rurowe z kołnierzem (2) na otworze centralnym
(2) no orifício central do esquentador, colocando
tokového ohrievača vody s použitím tesnenia (1)
Ø 60/100. Montaje del kit (Fig. 8): coloque el
utáhněte pomocí šroubů, které jsou ve vybavení
Хоризонтални димовъздушни комплекти
a utiahnuť pomocou skrutiek, ktoré sú v príbale
a guarnição (1), e fixar com os parafusos forne-
terminal pipe Ø 60/100 (3) with the male end
sady. Zasuňte koncový kus Ø 60/100 (3) perem
(2) a tömítés közbeiktatásával (1) a vízmelegítő
podgrzewacza wkładając wcześniej uszczelkę (1)
codo con el collarín (2) en el agujero central
Ø 60/100. Монтаж на комплекта (Фиг. 8):
(smooth) into the female end (with lip seals)
középső nyílására, és rögzítse a készletben
i przymocować śrubami obecnymi w zestawie.
cidos no kit. Inserir o tubo terminal concêntrico
súpravy. Zasuňte koncový kus Ø 60/100 (3) pe-
del calentador, interponiendo la junta (1) y
(hladkou stranou) do drážky (s těsněním s
Ø 60/100 (3) na extremidade macho (lisa), na
Połączyć rurę końcową koncentryczną Ø 60/100
található csavarok segítségével. Csúsztassa a Ø
obrubou) kolena (2) až na doraz. Nezapomeňte
of the bend (2) up to the stop, making sure that
rom (hladkou stranou) do drážky (s tesneniami
монтирайте коляното с фланец (2) върху
apretando con los tornillos del kit. Acoplar el
lado macho (liso) del tubo terminal Ø 60/100
extremidade fêmea (com guarnições de bordas)
(3) stroną męską (gładką) ze stroną żeńską (z
60/100 mm-es koncentrikus kivezető végelem
the internal and external wall sealing plate have
předtím navléknout odpovídající vnitřní a vnější
централния отвор на бойлера, като поставите
s obrubou) kolena (2) až na doraz. Nezabudnite
помежду им уплътнението (1) и затегнете с
been fitted, this will ensure sealing and joining
manžetu. Tímto způsobem dosáhnete dokonale
uszczelkami wargowymi) kolanka (2) i lekko
(3) külsős (sima) végét, a könyökidom (2) belsős
da curva (2) até encaixar completamente e veri-
predtým navliecť príslušnú vnútornú a vonkajšiu
(3) con el lado hembra (con juntas de labio) del
těsného a pevného spojení jednotlivých částí
docisnąć do końca, upewniając się, że wcześniej
ficar a presença e a correta posição do respetivo
manžetu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
codo (2) apretándolo hasta el fondo, sin olvidarse
болтовете, включени в комплекта. Поставете
of the kit elements.
(ajakos tömítéssel ellátott) felébe, és tolja be üt-
sady.
włożono odpowiednią rozetę wewnętrzną i ze-
közésig. Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e
remate interno e externo e, deste modo, obtém-se
коаксиалната тръба Ø 60/100 (3) с дефлектор
de introducir antes las relativas anillas interna y
tesného a pevného spojenia jednotlivých častí
• Extensions for Ø 60/100 horizontal kit
a külső és belső takarórózsát, így biztosíthatja a
wnętrzną; w ten sposób uzyska się szczelność i
súpravy.
с мъжката страна (гладка) в женската (с
a junção e estanqueidade dos elementos que
externa, de esta forma se conseguirá la unión
• Prodloužení pro horizontální sadu Ø 60/100
(Fig. 9). The kit with this configuration can be
compõem o kit.
készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését,
уплътнения с ръб) на коляното (2) до край-
estanca de los elementos del kit.
połączenie elementów tworzących zestaw.
(Obr. 9). Sadu v této konfiguraci je možné
extended up to a max. horizontal length of 5.7 m
но положение, като се уверите, че вече сте
és tömörségét.
(for Caesar Eco 11) and horizontal length of 3.7
prodloužit až na maximální délku 5,7 m hori-
поставили съответните вътрешна и външна
m (for Caesar Eco 14), including the terminal
zontálně (pro Caesar Eco 11) a 3,7 m horizon-
розетка, като по този начин ще постигнете
with grid and excluding the concentric bend
tálně (pro Caesar Eco 14), včetně mřížkového
плътност и съединяване на съставните еле-
leaving the water heater. In this case the special
koncového dílu a bez koncentrického kolena na
менти на комплекта.
výstupu z průtokového ohřívače TUV. V těchto
extensions must be requested.
případech je nezbytné objednat příslušné pro-
dlužovací kusy.
2
1
3
O kit contém:
El kit incluye:
Elementy zestawu:
The kit includes:
A készlet tartalma:
Sada obsahuje:
Комплектът включва:
Súprava obsahuje:
1 db - Tömítés (1)
1 бр. - Уплътнение (1)
1 kus - Těsnění (1)
N° 1 - Gasket (1)
Szt. 1
N° 1 - Junta (1)
N° 1 - Guarnição (1)
1 ks - Tesnenie (1)
- Uszczelka (1)
N° 1 - Codo concéntrico Ø 60/100 (2)
N° 1 - Curva concêntrica Ø 60/100 (2)
Szt. 1
1 db - Ø 60/100 mm-es koncentrikus könyökidom (2)
N° 1 - Concentric bend Ø 60/100 (2)
1 бр. - Коаксиално коляно Ø 60/100 (2)
1 kus - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)
1 ks - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)
- Kolanko koncentryczne Ø 60/100 (2)
N° 1 - Terminal concêntrico asp./descarga Ø 60/100 (3)
Szt. 1
1 kus - Koncentrický koncový díl sání/výfuku Ø 60/100 (3)
N° 1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø 60/100 (3)
N° 1 - Int./exhaust concentric terminal Ø 60/100 (3)
1 db - Ø 60/100 mm-es koncentrikus be- és kivezető végelem (3)
1 бр. - Коаксиална тръба с дефлектор на ДВК Ø 60/100 (3)
1 ks - Koncentrický koncový diel nasávanie/odvod Ø 60/100 (3)
- Końcówka koncentryczna zas./wyrzutu Ø 60/100 (3)
1 kus - Vnitřní manžeta (4)
1 бр. - Вътрешна розетка (4)
N° 1 - Remate interno (4)
N° 1 - Anilla interna (4)
Szt. 1
1 db - Belső takarórózsa (4)
N° 1 - Internal wall sealing plate (4)
1 ks - Vnútorná manžeta (4)
- Rozeta maskująca wewnętrzna (4)
1 db - Külső takarórózsa (5)
1 kus - Vnější manžeta (5)
Szt. 1
N° 1 - Remate externo (5)
N° 1 - External wall sealing plate (5)
1 бр. - Външна розетка (5)
N° 1 - Anilla externa (5)
1 ks - Vonkajšia ružica (5)
- Rozeta zewnętrzna (5)
7
6
5
4
3
2
1
1.10 INSTALACE VERTIKÁLNÍCH
1.10 CONCENTRIC VERTICAL KIT
• Удължители за хоризонтален комплект
• Ø 60/100 mm-es toldócsövek vízszintes kész-
• Alargadores para kit horizontal Ø 60/100
• Przedłużki do zestawu poziomego Ø 60/100
• Extensões para kit horizontal Ø 60/100
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu
(Fig. 9). El kit con esta configuración puede
Ø 60/100 (Фиг. 9). Комплектът с тази конфи-
lethez (9. ábra). Ez a készlet vízszintesen max.
(Rys. 9). Zestaw o takiej konfiguracji może być
(Fig. 9). O kit com esta configuração pode
Ø 60/100 (Obr. 9). Súpravu s touto konfigu-
INSTALLATION.
KONCENTRICKÝCH SAD.
Konfigurace typu C s uzavřenou spalovací
Type C configuration, sealed chamber and
гурация може да бъде удължен до макс. 5,7 м
5,7 m-ig hosszabbítható meg Caesar Eco 11
ser aumentado até alcançar um comprimento
przedłużony do maks. długości 5,7 m odcinka
ráciou je možné predĺžiť horizontálne až na
alargarse medida máxima de 5,7 m horizontales
fan assisted.
komorou a nuceným odtahem.
esetében, és 3,7 m-ig Caesar Eco 14, amelybe
poziomego (w przypadku Caesar Eco 11) i 3,7
máximo de 5,7 m horizontais (para Caesar
maximálnu dĺžku 5,7 m (pre Caesar Eco 11) a
(para Caesar Eco 11) y 3,7 m horizontales (per
хоризонтално (за Caesar Eco 11), и 3,7 m хо-
Caesar Eco 14), incluido el terminal con rejilla
Eco 11) e 3,7 m horizontais (para Caesar Eco
horizontálne až na 3,7 m (pre Caesar Eco 14),
m odcinka poziomego (w przypadku Caesar
beleértendő a rácsos végelem, de a koncentri-
ризонтално (за Caesar Eco 14), включително
Concentric vertical intake and exhaust kit. This
Vertikální koncentrická sada sání a výfuku. Tato
Eco 14), łącznie z końcówką-kratką i bez kon-
14), incluído o terminal com grelha e excluída
kus induló könyök idom hossza nem. Ebben
дефлекторът с решетка и с изключение на
y sin contar el codo concéntrico de salida del
vrátane koncového roštu a bez koncentrického
vertical terminal is connected directly to the out-
koncová sada umožňuje sání vzduchu a výfuk
коаксиалното коляно на изхода от бойлера.
az esetben forduljon a gyártóhoz a szükséges
centrycznego kolanka na wyjściu z podgrze-
a curva concêntrica de saída do esquentador.
kolena na výstupe z prietokového ohrievača
calentador. En estos casos debe solicitar las
spalin vertikálním směrem přímo do venkovního
side of the building for air intake and flue exhaust.
toldócsövek és idomok kiválasztásához.
В тези случаи е необходимо да изискате
Nestes casos é necessário solicitar os respetivos
prolongaciones adecuadas.
vody. V týchto prípadoch je nutné požiadať o
wacza. W takich przypadkach konieczne jest
prostředí.
N.B.: the vertical kit with aluminium tile enables
специалните удължители.
zamówienie specjalnych rur przedłużających.
prolongamentos.
zodpovedajúce predlžovacie diely.
installation on terraces and roofs with a maxi-
POZN.: vertikální sada s hliníkovou taškou
1.10 INSTALACIÓN KIT VERTICALES
1.10 A FÜGGŐLEGES KONCENTRIKUS
mum slope of 45% (approx 25°) and the height
umožňuje instalaci na terasách a střechách s
1.10 INŠTALÁCIA VERTIKÁLNYCH
1.10 INSTALAÇÃO KIT VERTICAIS
1.10 MONTAŻ PIONOWYCH ZESTAWÓW
1.10 МОНТАЖ НА ВЕРТИКАЛНИ
CONCÉNTRICOS.
ÉGÉSTEREMÉK ELVEZETÉS
maximálním sklonem 45% (25°), přičemž výš-
between the terminal cap and half-shell (374
Configuración tipo C con cámara estanca y
КОАКСИАЛНИ КОМПЛЕКТИ.
TELEPÍTÉSE.
KONCENTRYCZNYCH.
CONCÊNTRICOS.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV.
ku mezi koncovou hlavicí a půlkulovým dílem
mm) must always be respected.
C típusú helyiség levegőjétől független venti-
Konfiguracja typu C z zamkniętą komorą
Configuração de tipo C com câmara estanque
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
tiro forzado.
Конфигурация тип C със затворена горивна
(374 mm) je třeba vždy dodržet.
e tiragem forçada.
spalania i sztucznym ciągiem.
látoros konfiguráció kiépítése.
rou a núteným ťahom.
камера и принудителна тяга.
Vertical kit with aluminium tile Ø 60/100.
Kit vertical concéntrico de aspiración y descarga.
Vertikální sada s hliníkovou taškou Ø 60/100.
To use this kit one must use the fixing plate kit
Este terminal permite aspirar el aire y descargar
Függőleges koncentrikus égési levegő-égéster-
Вертикален коаксиален димовъздушен ком-
Zestaw pionowy koncentryczny zasysania i
Kit vertical concêntrico de aspiração e descarga.
Koncentrická vertikálna súprava pre nasávanie a
Chcete-li použít tuto sadu, je nutné použít
60/100 (sold separately).
výfuk. Tento koncový diel umožňuje nasávanie
los humos directamente al exterior de la vivienda
Este terminal permite a aspiração do ar e a
плект. Този дефлектор позволява приток на
mék kivezető készlet. Ez a végelem lehetővé teszi
wyrzutu. Ta końcówka umożliwia zasysanie
sadu přírubové redukce 60/100 (prodává se
Kit assembly (Fig. 10): install the concentric
vzduchu a výfuk spalín priamo do vonkajšieho
en sentido vertical.
descarga dos fumos diretamente ao externo da
въздух и димоотвеждане директно извън
az égési levegő közvetlenül szabad térből történő
powietrza i odprowadzanie spalin bezpośrednio
flange (2) on the central hole of the water heater
samostatně).
жилището във вертикална посока.
beszívását és az égéstermék ugyanide történő
na zewnątrz budynku w kierunku pionowym.
habitação em sentido vertical.
prostredia obydlia vo vertikálnom smere.
IMPORTANTE: el kit vertical con teja de alu-
Montáž sady (Obr. 10): namontujte koncent-
inserting the gasket (1) and tighten using the
kivezetését függőleges irányban.
Забележка: вертикалният комплект с алу-
N.B.: zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem
Nota: o kit vertical com telha de alumínio
POZN.: vertikálna súprava s hliníkovou škridlou
minio puede ser instalado en terrazas y tejados
rickou přírubu (2) do středního otvoru průto-
screws in the kit. Fit the male end (smooth) of the
миниев „капак" позволява монтирането му
FONTOS: a függőleges tetőátvezető lemezes
umožňuje inštaláciu na terasách a strechách s
permite a instalação em terraços e telhados que
cuya pendiente no supere el 45% (25° aproxi-
pozwala na montaż na tarasach i dachach o
adapter (3) into the female end of the concentric
kového ohřívače TUV s použitím těsnění (1) a
по тераси и покриви с максимален наклон
rendszer lehetővé teszi a beszerelést max. 45%-
possuam uma inclinação máxima de 45% (25°
maximálnym sklonom 45 % (25°), pričom výšku
maksymalnym nachyleniu 45% (około 25°) i wy-
madamente) y la altura entre el sombrerete del
flange (2). Imitation aluminium tile installation.
utáhněte pomocí šroubů, které jsou ve vybavení
от 45% (около 25°), като височината между
os (kb. 25°) dőlésszögű tetőkre átalakítás nélkül.
medzi koncovým poklopom a polkruhovým
aprox.) e a distância entre a cobertura terminal
sokości między nasadą kominową i półprofilem
terminal y la semiesfera hueca (374 mm) siempre
Replace the tile with the aluminium sheet (5),
sady. Zasuňte adaptér (3) perem (hladká strana)
Minden esetben ügyeljen arra, hogy a végelem
debe ser respetada.
завършващата шапка и черупката (374 мм)
(374 mm), której należy zawsze przestrzegać.
e a meia-concha (374 mm) deve ser sempre
dielom (374 mm) je treba vždy dodržať.
do drážky koncentrické příruby (2). Instalace
shaping it to ensure that rainwater runs off.
zárósapkája és a félgömbhéj közötti távolság (374
respeitada.
трябва да се спазва винаги.
falešné hliníkové tašky. Nahraďte tašky hliníko-
Position the fixed half-shell (7) and insert the in-
mm) ne változzon.
take-exhaust pipe (6). Fit the Ø 80/125 concentric
vou deskou (5) a vytvarujte ji tak, aby odváděla
terminal pipe with the male end (6) (smooth) to
dešťovou vodu. Na hliníkovou tašku umístěte
the female end of the adapter (3) (with lip gasket)
půlkulový pevný díl (7) a zasuňte potrubí pro
up to the stop; making sure that the wall sealing
sání-výfuk (6). Zasuňte koncentrický koncový díl
o průměru 80/125 perem (6) (hladkou stranou)
plate (4) has been fitted, this will ensure sealing
do drážky adaptéru (3) (s těsněním s obrubou)
and joining of the elements making up the kit.
až na doraz. Nezapomeňte předtím navléknout
odpovídající manžetu (4). Tímto způsobem
dosáhnete dokonale těsného a pevného spojení
jednotlivých částí sady.
C
12
4
5
8
C
32
Elementy zestawu króćca przyłą-
Súprava vertikálneho komína
A csonk készlet tartalma:
The fixing plate kit includes:
Sada příruby obsahuje:
O kit tubo curto inclui:
Комплектът фланец включва:
El kit tubo contiene:
czeniowego:
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Guarnição (1)
1 kus - Těsnění (1)
N° 1 - Gasket (1)
obsahuje:
1 бр. - Уплътнение (1)
N° 1 - Junta (1)
Szt.1 - Uszczelka (1)
1 ks - Tesnenie (1)
1 db - Koncentrikus belső
N° 1 - Flange fêmea
1 kus - Koncentrická příruba
N° 1 - Female concentric
1 бр. - Коаксиален фланец
N° 1 - Brida hembra
Szt.1 - Żeński kołnierz koncen-
1 ks - Koncentrická hrdlová
karima (2)
concêntrico (2)
(2)
flange (2)
женски (2)
concéntrica (2)
tryczny (2)
príruba (2)
A függőleges készlet tartalma:
The Kit includes:
O Kit vertical inclui:
Vertikální sada obsahuje:
Вертикалният комплект
El Kit vertical incluye:
Zestaw pionowy zawiera poniższe
Vertikálna sada obsahuje:
1 db - Ø 60/100 mm-es
N° 1 - Concentric intake-
1 kus - Koncentrické potrubí
N° 1 - Tubo concêntrico
включва:
N° 1 - Tubo concéntrico asp./
elementy:
1 ks - Koncentrické potrubie
koncentrikus be- és
asp./descarga Ø
sání/výfuk Ø 60/100
exhaust pipe
1 бр. - Коаксиална
descarga Ø 60/100 (3)
Szt.1 - Rura koncentryczna zas./
nasávania/výfuku
kivezető cső (3)
(3)
60/100 (3)
Ø 60/100 (3)
димовъздушна тръба
N° 1 - Anilla (4)
wylotu Ø 60/100 (3)
1 db - Takarórózsa (4)
N° 1 - Remate (4)
N° 1 - Wall sealing plate (4)
1 kus - Manžeta (4)
Ø 60/100 (3)
Ø 60/100 (3)
N° 1 - Teja de aluminio (5)
Szt.1 - Rozeta maskująca (4)
1 ks - Manžeta (4)
1 db - Tetőátvezető lemez (5)
N° 1 - Telha de alumínio (5)
N° 1 - Aluminium tile (5)
1 kus - Hliníková taška (5)
1 бр. - Розетка (4)
N° 1 - Semiesfera hueca fija (6)
Szt.1 - Daszek aluminiowy (5)
1 ks - Hliníková doska (5)
1 db - Rögzített félgömbhéj
N° 1 - Fixed half-shell (6)
1 kus - Pevný půlkulový díl
N° 1 - Meia-concha fixa (6)
1 бр. - Алуминиев капак (5)
N° 1 - Semiesfera hueca móvil
Szt.1 - Półprofil stały (6)
1 ks - Pevný polkruhový diel (6)
N° 1 - Meia-concha móvel
N° 1 - Mobile half-shell (7)
(6)
(6)
1 бр. - Фиксирана черупка (6)
(7)
Szt.1 - Półprofil ruchomy (7)
1 ks - Pohyblivý polkruhový
1 db - Mozgó félgömbhéj (7)
1 kus - Pohyblivý půlkulový
(7)
1 бр. - Подвижна черупка (7)
diel (7)
díl (7)
10
Вертикален комплект с алуминиев „капак"
Kit vertical con teja de aluminio Ø 60/100.
•Extensions for vertical kit Ø 60/100 (Fig. 11).
• Prodloužení pro vertikální sadu Ø 60/100 (Obr.
Függőleges Ø 60/100 mm-es alumínium tetőát-
Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem
Kit vertical com telha de alumínio Ø 60/100.
Vertikálna súprava s hliníkovou škridlou
Ø 60/100.
Ø 60/100.
vezető lemezes rendszer.
Ø 60/100.
11). Sadu v této konfiguraci je možné prodlou-
Para usar este kit es necesario usar el kit tubo
Para utilizar este kit é necessário utilizar o kit
The kit with this configuration can be extended
За да използвате този комплект е необходи-
Ennek a készletnek a használatához használja
Do użycia tego zestawu wymagane jest użycie ze-
haste flangeada 60/100 (vendido separadamente).
Pre použitie tejto súpravy je nutné použiť kon-
con brida 60/100 (que se vende por separado).
žit až na maximálně 6,7 m lineárně vertikálně
up to maximum 6.7 vertical rectilinear metres
Montaje del kit (Fig. 10): colocar el collarín con-
covku s prírubou 60/100 (v predaji oddelene).
stawu z króćcem przyłączeniowym z kołnierzem
Montagem kit (Fig. 10): instalar o flange concên-
мо да използвате комплекта фланец 60/100
a 60/100 karima csonk készletet (az elem nem
(for Caesar Eco 11) and 4.7 vertical rectilinear
(pro Caesar Eco 11) a 4,7 m lineárně vertikálně
céntrico (2) en el orificio central del calentador
Montáž súpravy (Obr. 10): namontujte koncen-
trico (2) no orifício central do esquentador colo-
60/100 (sprzedawany oddzielnie).
a készlet része).
(предлаган отделно).
metres (for Caesar Eco 14), including the
(pro Caesar Eco 14) včetně koncového dílu.
trickú prírubu (2) do stredného otvoru prieto-
colocando antes la junta (1) y fijando la unión con
Montaż zestawu (Rys. 10): zamontować kołnierz
cando a guarnição (1) e fixar com os parafusos
Монтаж на комплекта (Фиг. 10): монтирайте
A készlet összeszerelése (10. ábra): csatlakoztassa
Tato konfigurace odpovídá faktoru odporu
terminal. This configuration corresponds to
koncentryczny (2) na środkowym otworze
коаксиалния фланец (2) върху централния
los tornillos del kit. Monte el adaptador (3) aco-
a koncentrikus elemet (2) a tömítés (1) közbe-
kového ohrievača vody s použitím tesnenia (1)
fornecidos no kit. Inserir a extremidade macho
a resistance factor of 100. In this case specific
100. V těchto případech je nezbytné objednat
отвор на бойлера, като поставите помежду
iktatásával a vízmelegítő középső nyílására, és
podgrzewacza wkładając wcześniej uszczelkę
(lisa) do adaptador (3) na extremidade fêmea
a utiahnuť pomocou skrutiek, ktoré sú v príbale
plando su lado macho (liso) con el lado hembra
extensions must be requested.
příslušné prodlužovací kusy se spojkou.
им уплътнението (1) и затегнете с болтовете,
(com vedações de lábio) do flange concêntrico
súpravy. Zasuňte adaptér (3) perom (hladká
(1) i przymocować śrubami obecnymi w ze-
húzza meg a készletben található csavarokkal.
del collarín concéntrico (2). Instalación de la falsa
teja de aluminio. Sustituir las tejas por la placa
Csatlakoztassa az adaptert (3) a külsős (sima
(2). Instalação da telha de alumínio. Substituir
stawie. Wprowadzić przejściówkę (3) stroną
strana) do drážky koncentrickej príruby (2).
поставени в комплекта. Поставете адаптора
(3) с мъжката му страна (гладка) в женската
felével) a koncentrikus elem (2) belsős felébe.
męską (gładką) do strony żeńskiej kołnierza
as telhas com a chapa de alumínio (5), e instalar
Inštalácia falošnej hliníkovej škridly. Vymeňte
de aluminio (5), perfilándola adecuadamente
на коаксиалния фланец (2). Монтаж на алу-
A tetőátvezető lemez felhelyezése. A cserepek
koncentrycznego (2). Instalacja atrapy daszku z
de modo que a água de chuva possa ser drenada.
škridlu za hliníkovú škridlu (5), a vytvarujte ju
para que el agua de lluvia escurra bien. Coloque
en la teja de aluminio la semiesfera hueca fija
миниев „капак". Подменете керемидите с алу-
helyére helyezze fel a tetőátvezető lemezt (5),
aluminium. Zastąpić dachówki aluminiową płytą
Posicionar a meia-concha fixo (7) sobre a telha de
tak, aby odvádzala dažďovú vodu. Umiestnite na
миниева плоча (5), като я профилирате така,
úgy alakítva, hogy az esővíz elvezetése bizto-
(5), kształtując ją tak, aby pozwolić na odpływ
alumínio, e inserir o tubo de aspiração-descarga
hliníkovú škridlu polkruhový diel (7) a zasuňte
(7) e introduzca el tubo de aspiración-descarga
sítva legyen. Helyezze a tetőátvezető lemezre a
че да позволява оттичането на дъждовната
(6). Inserir a extremidade macho (6) (lisa) do
koncový diel pre nasávanie a odvod (6). Zasuňte
(6). Monte el terminal concéntrico Ø 80/125
wody deszczowej. Na aluminiowym daszku
terminal concêntrico Ø 80/125 na extremida-
umieścić półprofil stały (7) i włożyć rurę zasy-
koncentrický koncový kus o priemere Ø 80/125
acoplando su lado macho (6) (liso) en el lado
rögzített félgömbhéjat (7) és csatlakoztassa az
вода. Върху алуминиевия „капак" поставете
фиксираната черупка (7) и съединете тръбата
sania powietrza-wyrzutu spalin (6). Przyłączyć
de fêmea (3) (com guarnições de borda) do
(6) perom (hladkou stranou) do drážky adaptéra
égési levegő/égéstermék csövet (6). Csúsztassa
hembra del adaptador (3) (con juntas de labio)
końcówkę koncentryczną Ø 80/125 (6) stroną
adaptador, até o completo encaixe e verificar a
a Ø 80/125 mm-es koncentrikus kivezető vége-
за приток на въздух и димоотвеждане (6).
(3) (s tesnením s obrubou) až na doraz. Nezabud-
apretándolo hasta su tope, sin olvidarse de colo-
nite predtým navliecť odpovedajúcu ružicu (4).
Съединете коаксиалния дефлектор Ø 80/125
lem külsős (6) (sima) végét, a könyökidom (3)
męską (gładką) do strony żeńskiej przejściówki
presença e correta posição do remate (4) para
car antes la anilla (4); de esta forma, conseguirá la
с мъжката страна (6) (гладка) в женската
belsős (ajakos tömítéssel ellátott tokos) felébe,
(3) (z uszczelkami wargowymi) i lekko docisnąć
obter a junção e a estanquidade dos elementos
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
unión estanca de los elementos que forman el kit.
és tolja be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére
que compõem o kit.
на адаптора (3) (с бърнови уплътнения) на
do końca, upewniając się co do uprzedniego
a pevného spojenia jednotlivých častí súpravy.
• Alargadores para kit vertical Ø 60/100 (Fig.
wprowadzenia odpowiedniej rozety (4); w ten
коляното (2) до крайно положение, като се
illesztette-e a (4) takarórózsát, így biztosíthatja a
• Predlžovacie diely pre vertikálnu súpravu Ø
• Extensões para kit vertical Ø 60/100 (Fig. 11).
11). El kit vertical con esta configuración puede
sposób uzyska się szczelność i połączenie ele-
készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését,
уверите, че вече сте поставили розетката (4),
alargarse hasta como máximo 6,7 m rextilíneos
60/100 (Obr. 11). Súpravu v tejto konfigurácii
O kit com este tipo de configuração pode ser
mentów tworzących zestaw.
като по този начин ще постигнете плътност
és tömörségét.
je možné predĺžiť až na maximálne 6,7 m v
prolongado até alcançar um comprimento
verticales (para Caesar Eco 11) y 4,7 m rectilí-
и съединяване на съставните елементи на
máximo de 6,7 m retilíneos verticais (para
• Toldócső Ø 60/100 mm-es függőleges kész-
• Przedłużki do zestawu pionowego Ø 60/100
priamom vertikálnom smere (pre Caesar Eco
neos verticales (per Caesar Eco 14), incluido el
комплекта.
terminal. Esta configuración corresponde a un
11) a 4,7 m v priamom vertikálnom smere
Caesar Eco 11) e 4,7 m retilíneos verticais (para
(Rys. 11). Zestaw w tej konfiguracji może
lethez (11. ábra). Ebben a konfigurációban
• Удължители за вертикален комплект Ø
factor de resistencia igual a 100. En estos casos
zostać przedłużony do maksymalnie 6,7 m
Caesar Eco 14), incluindo o terminal. Esta con-
a készlet egyenes magasságban max.6,7 m-ig
(pre Caesar Eco 14), vrátane koncového dielu.
Táto konfigurácia zodpovedá faktoru odporu
hosszabbítható meg Caesar Eco 11 esetében
figuração corresponde a um fator de resistência
60/100 (Фиг. 11). Комплектът с тази кон-
debe solicitar las prolongaciones adecuadas
prostoliniowego odcinka pionowego (w przy-
фигурация може да бъде удължаван до
és 4,7 m-ig Caesar Eco 14 esetében beleért-
padku Caesar Eco 11) i 4,7 m prostoliniowego
igual a 100. Nesse caso é necessário solicitar os
rovnajúcemu sa 100. V tomto prípade je nutné
para acoplamiento.
ve a végelemet is. Ez a konfiguráció 100-as
odcinka pionowego (w przypadku Caesar
respetivos prolongamentos com encaixe.
požiadať o zodpovedajúce predlžovacie diely.
максимум 6,7 м праволинейно и вертикално
ellenállási együtthatónak felel meg. Ebben az
(за Caesar Eco 11) и 4,7 m праволинейно и
Eco 14), łącznie z końcówką. Ta konfiguracja
вертикално (за Caesar Eco 14), като в тази
esetben forduljon a gyártóhoz a szükséges toldó
odpowiada współczynnikowi wytrzymałości
дължина е включен дефлекторът. Тази кон-
idomokért.
równemu 100. W tym przypadku konieczne
jest zamówienie specjalnych przedłużeń wty-
фигурация съответства на коефициент на
kowych.
съпротивление, равен на 100. В този случай
е необходимо да поръчате специалните
удължителни елементи.
COMPRIMENTO MÁXIMO EQUIVALENTE 5700 (CAESAR ECO 11)
MAKSYMALNA RÓWNOWAŻNA DŁUGOŚĆ 5700 (CAESAR ECO 11)
МАКСИМАЛНА ЕКВИВАЛЕНТНА ДЪЛЖИНА 5700 (CAESAR ECO 11)
MAXIMÁLIS EGYENÉRTÉKŰ HOSSZÚSÁG 5700 (CAESAR ECO 11)
MAXIMÁLNA EKVIVALENTNÁ DĹŽKA 5700 (CAESAR ECO 11)
MAXIMÁLNÍ EKVIVALENTNÍ DÉLKA 5700 (CAESAR ECO 11)
LONGITUD MÁXIMA EQUIVALENTE 5700 (CAESAR ECO 11)
MAXIMUM EQUIVALENT LENGTH 5700 (CAESAR ECO 11)
COMPRIMENTO MÁXIMO EQUIVALENTE 3700 (CAESAR ECO 14)
MAKSYMALNA RÓWNOWAŻNA DŁUGOŚĆ 3700 (CAESAR ECO 14)
MAXIMÁLIS EGYENÉRTÉKŰ HOSSZÚSÁG 3700 (CAESAR ECO 14)
МАКСИМАЛНА ЕКВИВАЛЕНТНА ДЪЛЖИНА 3700 (CAESAR ECO 14)
MAXIMÁLNA EKVIVALENTNÁ DĹŽKA 3700 (CAESAR ECO 14)
MAXIMÁLNÍ EKVIVALENTNÍ DÉLKA 3700 (CAESAR ECO 14)
LONGITUD MÁXIMA EQUIVALENTE 3700 (CAESAR ECO 14)
MAXIMUM EQUIVALENT LENGTH 3700 (CAESAR ECO 14)
NOTA: para calcular longitudes equivalentes consulte la tabla de la pág. 8.
NOTA: para o cálculo dos comprimentos equivalentes consultar a tabela
Pozn.: pre výpočet ekvivalentných dĺžok odkazujeme na tabuľku na str. 8.
N.B.: to calculate the equivalent lengths, refer to the table on page 8.
N.B.: w celu obliczenia równoważnych długości stosować się do tabeli
Забележка: за изчисляване на еквивалентните дължини разгле-
Pozn.: pro výpočet ekvivalentních délek odkazujeme na tabulku na str. 8.
FONTOS: az egyenértékű hosszúságok kiszámításához használja a 8.
na pág. 8.
na str. 8.
oldalon lévő táblázatot.
дайте таблицата на стр. 8.
Забележка: за изчисляване на еквивалент-
10
N.B.: to calculate the equivalent lengths,
Pozn.: pre výpočet ekvivalentných dĺžok
Pozn.: pro výpočet ekvivalentních délek
FONTOS: az egyenértékű hosszúságok
N.B.: w celu obliczenia równoważnych
NOTA: para o cálculo dos compri-
NOTA: para calcular longitudes equiv-
ните дължини разгледайте
odkazujeme na tabulku na str. 8.
refer to the table on page 8.
mentos equivalentes consultar a
odkazujeme na tabuľku na str. 8.
alentes consulte la tabla de la
długości stosować się do tabeli
kiszámításához használja a
таблицата на стр. 8.
pág. 8.
na str. 8.
tabela na pág. 8.
8. oldalon lévő táblázatot.
C
12
9
C
32
11

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Caesar eco 14