Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 43

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.20 PRVNÍ ZAPNUTÍ
3.20 ПЪРВОНАЧАЛНО ПУСКАНЕ
3.20 ELSŐ BEGYÚJTÁS
3.20 FIRST IGNITION
3.20 PRIMA PORNIRE
3.20 PIERWSZE WŁĄCZENIE
3.20 PRVÉ ZAPNUTIE
3.20 PRVI VŽIG
3.20 İLK ÇALIŞTIRMA
3.20 ПЕРШЕ РОЗПАЛЕННЯ
3.20 ПЕРШЕ РОЗПАЛЕННЯ
Verificări preliminare.
Предварителни проверки.
Preliminary checks.
Předběžné kontroly.
Wstępne kontrole.
Megelőző ellenőrzések.
Predbežné kontroly.
Uvodni pregledi.
Ön kontroller.
Попередні перевірки.
Попередні перевірки.
Prima pornire trebuie efectuată de societăţilor profesionale auto-
Перше розпалення має проводитися професійними і
Първоначалното включване трябва да се прави от
First ignition must be carried out by professionally
První zapnutí musí být vykonáno autorizovanou
Pierwsze uruchomienie musi być przeprowadzone
Az első begyújtást kizárólag szakosodott céget vé-
Prvé zapnutie musí byť vykonané autorizovanou pro-
rizate. Immergas nu îşi asumă responsabilitatea în
Prvi vžig mora izvesti strokovno usposobljeno podje-
İlk çalıştırma yetkili bir firma tarafından yapılma-
Перше розпалення має проводитися професійними і
tje. Podjetje Immergas zavrača vsakršno odgovornost
lıdır. Immergas firması, yukarıda verilen talimata
уповноваженим професійним підприємством. Компа-
уповноваженим професійним підприємством. Компа-
fesionálnou firmou. Spoločnosť Immergas odmieta
caz de daune provocate persoanelor, animalelor sau
przez profesjonalnej firmie posiadającej uprawnie-
професионално правоспособна фирма. Immergas
profesionální firmou. Společnost Immergas odmítá
authorised company. Immergas will not be held
gezhetik el. Az Immergas nem vonható felelősségre a
нія Immergas знімає з себе відповідальність будь-якого
нія Immergas знімає з себе відповідальність будь-якого
uyulmamasından dolayı kişi, hayvan veya nesnelere
отхвърля всякаква отговорност, при щети на хора,
jakoukoli odpovědnost v případě škody na osobách,
fenti utasítások figyelmen kívül hagyásából származó
liable in case of damage caused to people, animals or
nia. Spółka Immergas nie ponosi żadnej odpowie-
lucrurilor în cazul nerespectării recomandărilor de
akúkoľvek zodpovednosť v prípade škody na osobách,
za poškodbe oseb, živali ali predmetov, do katerih
роду на випадок травмування фізичних осіб, тварин
gelecek zararlara ait her türlü sorumluluğu reddeder.
роду на випадок травмування фізичних осіб, тварин
bi prišlo zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega.
zvieratách alebo veciach, spôsobených v dôsledku
жовотни или предмети вследствие на неспазване на
property due to failure to observe the above.
zvířatech nebo věcech, způsobených v důsledku ne-
vagyoni károkért és személyi sérülésekért.
dzialności w przypadku szkód poniesionych przez
mai sus.
посоченото по-горе.
dodržení výše uvedených pokynů.
osoby, zwierzęta lub wyrządzonych na mieniu, w
nedodržania vyššie uvedených pokynov.
або пошкодження майна внаслідок недотримання на-
або пошкодження майна внаслідок недотримання на-
ведених вище вимог.
ведених вище вимог.
Tehlike!
Nevarnost!
Pericol!
Danger!
Veszély!
następstwie nieprzestrzegania wyżej przedstawio-
Опасност!
Nebezpečí!
Prior to commissioning the appliance fill the trap
A készülék üzembe helyezése előtt töltse fel a szifont
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului umpleţi
Nebezpečenstvo!
Pred prvim zagonom naprave napolnite sifon skozi
cihazı hizmete sokmadan önce sifonu dolum deliği
nych informacji.
НЕБЕЗПЕКА!
НЕБЕЗПЕКА!
Преди пускане в действие на уреда, напълнете сифона
aracılığıyla doldurup yoğuşmanın doğru şekilde
odprtino za polnjenje in preverite, ali kondenz pra-
Pred uvedením prístroja do prevádzky naplňte sifón
a feltöltő nyíláson keresztül, és ellenőrizze, hogy a
through the filler hole and make sure the condensate
Před uvedením přístroje do provozu naplňte sifon
sifonul prin gura de umplere şi verificaţi drenarea
kondenzvíz elvezetése megfelelő-e.
plnícím uzávěrem a zkontrolujte správnou drenáž
Перед введенням до експлуатації апарату необхідно
drene edilip edilmediğini kontrol edin.
is draining correctly.
plniacim uzáverom a skontrolujte správnu drenáž
vilno odteka.
Niebezpieczeństwo!
corectă a condensatului.
през отвора за напълване и проверете за правилно
Перед введенням до експлуатації апарату необхідно
изтичане на конденза.
If the appliance is used with an empty condensate
заповнити сифон через заливний отвір і перевірити
заповнити сифон через заливний отвір і перевірити
Cihaz, yoğuşma tahliye sifonu boş halde kullanılırsa,
Ob uporabi naprave s praznim sifonom za kondenz
kondenzátu.
Ha a készüléket üres kondenzvíz elvezető szifonnal
Dacă aparatul este folosit cu sifonul de evacuare a
kondenzátu.
Przed oddaniem urządzenia do użytku należy na-
Ak bude zariadenie používané s prázdnym sifónom
Когато уреда се използва с празен сифон за отвеждане
drain trap the danger of poisoning subsists following
Pokud bude zařízení používáno s prázdným sifonem
pełnić syfon, przez wlew, i sprawdzić czy skropliny
működteti, fennáll az égéstermékek szivárgása által
правильний злив конденсату.
condensatului gol, există pericolul de intoxicaţie ca
obstaja nevarnost zastrupitve zaradi uhajanja izpu-
atık gazların dışarı çıkması sonucu zehirlenme tehli-
правильний злив конденсату.
Якщо апарат використовується разом з порожнім
Якщо апарат використовується разом з порожнім
na odvod kondenzátu, existuje nebezpečenstvo into-
на конденза, има риск от интоксикация в резултат на
a flue gas leak.
na odvod kondenzátu, existuje nebezpečí intoxikace
są prawidłowo odprowadzane.
okozott mérgezés veszélye.
urmare a scurgerilor de gaz.
šnih plinov.
kesi söz konusudur.
Jeśli urządzenie jest używane z pustym syfonem od-
xikácie následkom úniku výfukových plynov.
сифоном для зливу конденсату, існує небезпека інток-
сифоном для зливу конденсату, існує небезпека інток-
изтичане на отвеждан газ.
následkem úniku výfukových plynů.
prowadzania skroplin, zachodzi niebezpieczeństwo
сикації внаслідок витоків відпрацьованого газу.
сикації внаслідок витоків відпрацьованого газу.
A kazán üzembe helyezése előtt ellenőrizze az alábbiakat:
Kazan işletime alınmadan önce aşağıdakilerin kontrol edilmesi tavsiye
Pred prvim zagonom kotla preverite, ali:
Prior to commissioning the boiler it is advisable to make sure that:
Înainte de punerea în funcţiune a centralei se recoman-
Před uvedením kotle do funkce je dobré zkontrolovat, zda:
- installation fulfils the standard specifications and requirements in
- a beszerelés a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak megfelelően
Pred uvedením kotla do funkcie je dobré skontrolovať, či:
dă să verificaţi ca:
- je bila namestitev izvedena v skladu z ustreznimi standardi in veljav-
edilir:
Преди първоначално пускане в действие на топлогенератора, е добре да
zatrucia na skutek wydobywania się spalin.
- gaz tarafı ve elektrik tarafı montajının standart ve yasalara uygun
- instalace odpovídá platným specifickým normám a předpisům, pokud
- instalaţia să corespundă recomandărilor normelor şi legilor în vigoare
Перед введенням до експлуатації котла слід перевірити, що:
се провери дали:
Перед введенням до експлуатації котла слід перевірити, що:
- inštalácia zodpovedá platným špecifickým normám a predpisom,
nimi predpisi, tako glede plinske kot glede električne napeljave;
történt-e, mind a gázvezetéket mind az elektromos részeket illetően;
force for both the gas and electrical part;
- монтаж відповідає специфічним нормам і діючим приписам як щодо
- монтаж відповідає специфічним нормам і діючим приписам як щодо
Przed uruchomieniem kotła warto sprawdzić czy:
- Монтажа отговаря на специалните норми и действащи разпоредби, както
pokiaľ ide ako o plynové časti, tak i elektrické časti;
şekilde yapılıp yapılmadığı;
atât în ceea ce priveşte partea de gaz, cât şi în ceea ce priveşte partea
se jedná jak o plynové části, tak i elektrické části;
- the supply of combustion air and the evacuation of flue exhaust are
- az égési levegő bevezetése és az égéstermék elvezetése a hatályos
- dovajanje zgorevalnega zraka in izločanje dimnih plinov potekata
- instalacja jest zgodna z odpowiednimi normami i obowiązującymi
газової системи, так і електричних компонентів;
газової системи, так і електричних компонентів;
electrică;
по отношение на газа, така и за електрическата част
- přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin probíhá řádně v souladu
- yanma havası beslemesi ve duman tahliyesinin standart ve yasalara
- prívod spaľovacieho vzduchu a odvod spalín prebieha riadne v súlade
normáknak és előírásoknak megfelelően történik-e;
pravilno, skladno z ustreznimi standardi in veljavnimi predpisi;
carried out correctly in accordance with standard specifications and
przepisami zarówno w odniesieniu do instalacji gazowej, jak i elek-
- підведення повітря для згоряння і відведення диму відбуваються ко-
- підведення повітря для згоряння і відведення диму відбуваються ко-
- подаването на въздух за горене и извеждане на дин, става правилно,
- alimentarea cu aer pentru combustie şi evacuarea gazelor arse trebuie
requirements in force;
s platnými špecifickými normami a predpismi;
s platnými specifickými normami a předpisy;
uygun şekilde gerçekleşip gerçekleşmediği;
- je sistem za dovod goriva
- a gázellátás méretezése megfelel-e
dimenzioniran za pretok, ki je potreben za
trycznej.
съгласно посоченото в действащите специфични норми и разпоредби
să aibă loc în mod corect conform indicaţiilor normelor în vigoare;
ректно, відповідно до специфічних норм і чинних приписів;
ректно, відповідно до специфічних норм і чинних приписів;
- the fuel supply system is sized
- prívodné palivové potrubie je
- yakıt besleme tesisatının, kazan kapasitesine uygun boyutlara ve
- přívodní palivové potrubí je dimenzováno
nak, és a rendszer fel van-e szerelve a hatályos előírásoknak megfelelő
kotel in ali je opremljen z vsemi varnostnimi in krmilnimi napravami,
for the boiler's flow rate and is equipped
- doprowadzenie powietrza do spalania oraz odprowadzenie dymów
- система подачі пального розрахована
- система подачі пального розрахована
- инсталацията за захранване с газ е оразмерена за необходимият капацитет
- instalaţia de alimentare cu combustibil trebuie să aibă
with all of the safety and control devices required by regulations in
standartların öngördüğü emniyet ve kontrol cihazlarına sahip olup
ki jih narekujejo veljavni predpisi;
pre prevádzku kotla a je vybavené všetkými bezpečnostnými a kon-
provoz kotle a je vybaveno všemi bezpečnostními a kontrolními
biztonsági berendezésekkel;
przebiega prawidłowo, zgodnie z zaleceniami odpowiednich norm i
olmadığı;
для котла, і оснащена усіма запобіжними і контрольними пристроями,
для котла, і оснащена усіма запобіжними і контрольними пристроями,
trolnými zariadeniami, ako stanovujú platné predpisy;
force;
adecvate în funcţie de debitul necesar pentru alimentarea centralei şi
zařízeními, jak stanovujou platné předpisy;
на топлогенератора, и дали разполага с всички устройства за безопасност
- a kazán tápfeszültsége 230 V - 50 Hz-e;
- je napajalna napetost kotla 230V - 50Hz;
obowiązujących przepisów.
и контрол, посочени от действащите нормативи
передбаченими чинними нормами;
să fie dotată cu toate dispozitivele de siguranţă şi control recomandate
передбаченими чинними нормами;
- napájecí napětí kotle je 230V - 50Hz;
- the power supply for the boiler is 230V - 50Hz;
- napájacie napätie kotla je 230V - 50Hz;
- kazanın besleme geriliminin 230V - 50Hz olup olmadığı;
- a rendszer fel van-e töltve vízzel (a nyomásmérő által mutatott nyomás
- je sistem napolnjen z vodo (tlak na manometru 0,8/1 bar z ustavljeno
- parametry instalacji doprowadzającej paliwo są dostosowane
de normele în vigoare;
- напруга живлення котла складає 220В - 50Гц;
- захранващото напрежение на топлогенератора е 230V - 50Hz
- напруга живлення котла складає 220В - 50Гц;
- sistemin su ile dolu (sirkülasyon pompası çalışmıyorken manomet-
- zariadenie bolo naplnené vodou (tlak manometra 0,8/1 barov s obe-
- the system has been filled with water (pressure gauge 0.8/1 bar with
- zařízení bylo naplněno vodou (tlak manometru 0,8/1 barů s oběhovým
obtočno črpalko);
0,8/1 bar álló keringető szivattyú esetén);
przepływu wymaganego dla kotła, a instalacja jest wyposażona we
- tensiunea de alimentare a centralei să fie de 230V - 50Hz;
- инсталацията е напълнена с вода (налягане манометър 0,8/1 бара със
- опалювальна система заповнена водою (тиск за манометром 0,8/1 бар
- опалювальна система заповнена водою (тиск за манометром 0,8/1 бар
redeki basınç 0,8/1 bar) olup olmadığı;
hovým čerpadlom mimo prevádzky);
the pump off);
čerpadlem mimo provoz);
- a rendszerbe szerelt esetleges tolózárak nyitva vannak-e;
- so morebitni zaporni zasuni sistema odprti;
wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli, zalecane przez obo-
- instalaţia să fie umplută cu apă (presiune manometru 0,8/1 bar cu
спрян циркулатор)
при зупиненому циркуляційному насосі);
при зупиненому циркуляційному насосі);
- eventuální snímací šoupátka zařízení jsou otevřená;
- any cut-off dampers on the system are open;
- eventuálne zachytávacie klapky zariadenia sú otvorené;
- tesisattaki kapama valflerinin açık olup olmadığı;
wiązujące normy.
-
- a
plin, ki ga boste uporabljali, ustreza tistemu, za katerega je kotel na-
használt gáz megfelel-e a kazán beállításainak: ha nem, állítsa át
pompa de circulaţie oprită);
- налични спирателни кранове прихващане инсталация са отворени
- наявні відсічні заслінки опалювальної системи є відчиненими;
- наявні відсічні заслінки опалювальної системи є відчиненими;
-
- the required
-
-
a kazánt a rendelkezésre álló gáztípussal történő üzemelésre (lásd
plynurčený pre použitie zodpovedá nastaveniu kotla: v opačnom
kullanılacak gazın kazan ayarının yapıldığı gazla aynı olup olmadığı:
stavljen: če ne bi bilo tako, prilagodite kotel za uporabo druge vrste
plynurčený pro použití odpovídá nastavení kotle: v opačném případě
gas corresponds to the one used for boiler calibration:
- napięcie zasilania kotła wynosi 230V - 50Hz.
- eventualele grilaje de separare ale instalaţiei să fie deschise;
-
-
- газа за използване отговаря на този за калибриране на топлогенератора.
використовуваний газ відповідає такому, на який налаштовано роботу
otherwise have the boiler converted for use with the available gas (see
je nezbytné provést konverzi kotle na použití jiného dostupného
az "ÁTÁLLÍTÁS MÁS GÁZTÍPUSSAL TÖRTÉNŐ ÜZEMRE" c.
plina (oglejte si del: "PRILAGODITEV ZA UPORABO DRUGE
prípade je nevyhnutné vykonať konverziu kotla na použitie iného
aynı değilse kazanı kullanılabilecek olan gaza uygun hale getirin
використовуваний газ відповідає такому, на який налаштовано роботу
- instalacja została napełniona wodą (ciśnienie na manometrze 0,8/1
-
plynu (viz část: "PŘIZPŮSOBENÍ NA POUŽITÍ JINÝCH PLYNŮ");
VRSTE PLINA"); ta postopek mora izvesti
dostupného plynu (viď časť: "PRISPOSOBENIE NA POUŽITIE
gazul utilizat să corespundă tipului pentru care a fost calibrată centrala:
section: "ADAPTATION FOR USE WITH OTHER GASES"); this
fejezetet); ezt a műveletet kizárólag
("BAŞKA GAZ KULLANIMINA UYARLAMA" bölümüne bakınız);
котла: в протилежному випадку переналаштувати котел на роботу на
котла: в протилежному випадку переналаштувати котел на роботу на
В противен случай извършете обръщане на топлогенератора,
bara przy zatrzymanej pompie obiegowej).
наявному газі (див.розділ: "НАЛАШТУВАННЯ НА РОБОТУ НА ІН-
hatályos előírásoknak megfelelően;
operation must be carried out by
tato operace musí být provedena
podjetje
bu işlem
наявному газі (див.розділ: "НАЛАШТУВАННЯ НА РОБОТУ НА ІН-
INÝCH PLYNOV"); táto operácia musí byť vykonaná
în caz contrar solicitaţi conversia centralei pentru gazul disponibil
bir firma tarafından
v skladu z veljavnimi predpisi;
standartlara uygun şekilde yapılmalıdır;
за използване на наличния газ (вижте раздела: "ПРОМЯНА ЗА
- ewentualne klapy odcinające w instalacji są otwarte:
(vezi secţiunea: "ADAPTAREA LA ALTE TIPURI DE GAZ"); această
firmou
ШОМУ ТИПІ ГАЗА"); така операція має виконуватися
ШОМУ ТИПІ ГАЗА"); така операція має виконуватися
platnými předpisy;
with regulations in force;
v súlade s platnými predpismi;
- gaz besleme musluğunun açık olup olmadığı;
- a gázcsap nyitva van-e;
- je ventil za dovod plina odprt;
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДРУГ ВИД ГАЗ"); тази операция трябва да се извърши
- stosowany
підприємством
підприємством
operaţie trebuie efectuată de
gaz odpowiada gazowi, dla którego przeprowadzono
з дотриманням чинних норм;
з дотриманням чинних норм;
societăţilor autorizate
- prívodný plynový kohútik je otvorený;
- the gas supply valve is open;
- přívodní plynový ventil je otevřený;
от правоспособна
фирма, съгласно действащите нормативи
- prihaja do morebitnega uhajanja plina;
- gaz kaçağı olup olmadığı;
- nincs-e gázszivárgás;
în vigoare;
kalibrację kotła; w przeciwnym razie przeprowadzić konwersję kotła
- кран подачі газу відкритий;
- кран подачі газу відкритий;
- there are no gas leaks;
- nevyskytují se žádné úniky plynu;
- крана за захранване на газ е отворен
- nevyskytujú sa žiadne úniky plynu;
- a külső főkapcsoló be van-e kapcsolva;
- je zunanje glavno stikalo vključeno;
- harici ana şalterin devrede olup olmadığı;
na dostępny gaz (patrz dział: "PRZYSTOSOWANIE DO INNYCH
- robinetul de alimentare cu gaz să fie deschis;
- немає витоків газу;
- немає витоків газу;
- the external main switch is engaged;
- je zapnutý hlavný vypínač;
- je zapnut hlavní spínač;
- няма загуби на газ
GAZÓW"); taka czynność musi być przeprowadzona przez
- a rendszer kazánon elhelyezett biztonsági szelepe nincs-e beragadva,
- varnostni ventil sistema na kotlu ni blokiran in ali je speljan v kana-
- tesisattaki emniyet valfinin bloke olup olmadığı ve kanalizasyona
- nu există pierderi de gaz;
- зовнішній головний вимикач увімкнено;
- зовнішній головний вимикач увімкнено;
posiadającej
uprawnienia, zgodnie z obowiązującymi normami.
- the system safety valve on the boiler responds to operation and is
- поставен е външния главен прекъсвач
- pojistný ventil na kotli není zablokován a je připojen ke kanalizačnímu
- poistný ventil na kotli nie je zablokovaný a je pripojený ku kanalizač-
és a szelep csatlakoztatva van-e a lefolyóhoz;
lizacijski odtok;
bağlı olup olmadığı;
- întreruptorul general să fie activat;
- запобіжний клапан опалювальної системи на котлі не заблокований і
- запобіжний клапан опалювальної системи на котлі не заблокований і
nému odvodu;
connected to the sewer drain;
odvodu;
- kurek doprowadzenia gazu jest otwarty.
- предпазният клапан на инсталацията на топлогенератора не е блокиран
- yoğuşma tahliye sifonunun su ile dolu olup olmadığı;
- je sifon za odvod kondenza napolnjen z vodo;
- a kondenzvíz elvezető szifon fel van-e töltve vízzel;
- supapa de siguranţă a instalaţiei montată pe centrală să nu fie blocată
під'єднаний до каналізаційного зливу;
під'єднаний до каналізаційного зливу;
- sifon na odvod kondenzátu byl naplněn vodou;
- sifón na odvod kondenzátu bol naplnený vodou;
- the condensate drain trap is filled with water;
и дали е свързан на отвеждане към канализация
- nie występują wycieki gazu.
- prihaja do morebitnega puščanja vode;
- su sızıntısı olup olmadığı;
- nincs-e vízszivárgás;
şi să fie racordată la canalizare;
- сифон для зливу конденсату заповнений водою;
- сифон для зливу конденсату заповнений водою;
- there are no water leaks;
- сифона за отвеждане конденз е напълнен с вода
- nevyskytují se žádné ztráty vody;
- nevyskytujú sa žiadne úniky vody;
- biztosított-e a szellőzés és a karbantartási műveletek elvégzéséhez
- wyłącznik ogólny zewnętrzny jest włączony.
- sta zagotovljena prezračevanje in najmanjše razdalje, ki so potrebne
- havalandırma ve bakım için gerekli minimum mesafelerin sağlanıp
- sifonul de evacuare să fie umplut cu apă;
- немає витоків води;
- немає витоків води;
- са осигурени условия за проветряване и минимални растояния за
- the conditions for aeration and minimum distances to carry out any
- sú zaistené podmienky na vetranie a minimálne vzdialenosti pre
- jsou zajištěny podmínky na větrání a minimálni vzdálenosti pro
szükséges minimális távolságok.
sağlanmadığı.
za vzdrževanje naprave.
- zawór bezpieczeństwa instalacji na kotle nie jest zablokowany i jest
- că nu există pierderi de apă;
- гарантуються умови для повітрообміну і мінімальні відстані для про-
- гарантуються умови для повітрообміну і мінімальні відстані для про-
извършване на операции по поддръжка.
maintenance operations are fulfilled.
eventuálne údržbárske zásahy.
eventuální údržbářské zásahy.
połączony do wylotu kanalizacyjnego.
- sunt asigurate condiţiile de aerisire şi distanţele mine pentru efectuarea
ведення технічного обслуговування.
ведення технічного обслуговування.
Çalıştırma ve kapatma.
- syfon odprowadzania kondensatu jest napełniony wodą.
operaţiilor de întreţinere.
- nie występują wycieki wody.
- są zapewnione warunki do przewietrzania oraz zostały zachowane
minimalne odległości, potrzebne do wykonywania ewentualnych
a kazánban szükséges térfogatáram-
dimenzovanéna prietok nevyhnutný
pro průtok nezbytný pro
на продуктивність, необхідну
на продуктивність, необхідну
dimensiunile
szakosodott céget
strokovno usposobljeno
végezheti el a
authorised company
autorizovanou firmou
autorizovanou
in accordance
v souladu s
уповноваженим
уповноваженим
conform normelor
firmie
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Инструкции за монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Включване и изключване.
Bekapcsolás és kikapcsolás
Switching the boiler on and off
Pornire şi oprire.
Vklop in izklop.
Zapnutie a vypnutie.
Kazanın çalıştırılması ve kapatılması ile ilgili olarak HSCP regülatör
Увімкнення і вимкнення.
Zapnutí a vypnutí
Увімкнення і вимкнення.
prac konserwacyjnych.
kullanım kılavuzuna bakınız.
Włączanie i wyłączanie.
Для увімкнення і вимкнення кота слід звернутися до керівництва регу-
Pre zapnutie a vypnutie kotla konzultujte príručku regulátora HSCP.
Glede vklopa in izklopa kotla si oglejte navodila o regulatorju HSCP.
A kazán be- és kikapcsolásához olvassa el a HSCP szabályozóhoz mel-
pentru pornirea şi oprirea centralei consultaţi manualul regulatorului
Для увімкнення і вимкнення кота слід звернутися до керівництва регу-
To turn the boiler on and off read the manual for the HSCP regulator.
Pro zapnutí a vypnutí kotle konzultujte příručku regulátoru HSCP.
За включване и изключване на топлогенератора, вижте книжката за
Tesisat sorumlusuna verilmesi gereken bilgiler
лятора HSCP.
регулатора HSCP.
HSCP.
лятора HSCP.
lékelt használati útmutatót.
Włączanie i wyłączanie kotła zostały opisane w instrukcji regulatora
Information for the system manager
Informacije za odgovorno osebo sistema
Informace pro odpovědného pracovníka zařízení
Informácie pre zodpovedného pracovníka zariadenia
HSCP.
Информация за отговорника на инсталацията
A rendszerfelügyelő számára szükséges adatok
Informaţii care trebuie puse la dispoziţia responsabilului instalaţiei
Інформація, яку слід передати відповідальному за устаткування
Інформація, яку слід передати відповідальному за устаткування
Tesisat sorumlusu, ısıtma tesisatının kullanımı ve işleyişi ile ilgili bil-
Zodpovedný pracovník zariadenia musí byť poučený o používaní a pre-
The individual in charge of the system must be instructed in the use
Odgovorno osebo za sistem morate poučiti o uporabi in delovanju
Odpovědný pracovník musí být poučen o používání a provozu vlast-
gilendirilmelidir; ayrıca:
Informacje dla kierownika instalacji
and operation of the heating system, in particular:
Відповідальний за устаткування має бути проінструктований щодо ви-
Відповідальний за устаткування має бути проінструктований щодо ви-
vádzke vlastného vykurovacieho systému, najmä:
Responsabilul cu instalaţia trebuie instruit adecvat privind utilizarea
Отговорника ан инсталацията трябва да е обучен за използване и работа
ního topného systému, zejména:
A rendszerfelügyelőnek ismernie kell a fűtési rendszer működését és
vašega ogrevalnega sistema, in sicer:
használatát, pontosabban:
с поверената му отоплителна инсталация, и по-специално:
şi funcţionarea instalaţiei de încălzire, mai exact:
- Tesisat sorumlusuna, "TESİSAT SORUMLUSU İÇİN KULLANIM
користання і принципів роботи опалювальної системи, зокрема:
користання і принципів роботи опалювальної системи, зокрема:
Kierownik instalacji musi być poinstruowany o sposobie obsługi i dzia-
- Supply the system manager with the "THE SYSTEM MANAGER'S
- Musí mu být odevzdán "NÁVOD K OBSLUZE PRO ODPOVĚDNÉ-
- Odgovorni osebi za sistem izročite "UPORABNIŠKA NAVODILA
- Musí mu byť odovzdaný "NÁVOD K OBSLUHE PRE ZODPOVED-
TALİMATLARI" kitapçığını ve ambalajın içindeki, cihaza ait diğer
łania własnego układu grzewczego, a w szczególności należy:
- Передати відповідальному за устаткування "ІНСТРУКЦІЮ З ЕКС-
- Передати відповідальному за устаткування "ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУ-
- Predaţi acestuia "INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PENTRU RES-
- Adja át a rendszerfelügyelőnek a számára összeállított útmutatót
- Предайте на отговорника на инсталацията "ИНСТРУКЦИИ ЗА
NÉHO PRACOVNÍKA ZARIADENIA", ako i ďalšie dokumenty, tý-
ZA ODGOVORNO OSEBO SISTEMA" in drugo dokumentacijo o
INSTRUCTIONS FOR USE", as well as all other documents attached
HO PRACOVNÍKA ZAŘÍZENÍ", jakož i další dokumenty, týkajících
bütün belgeleri teslim edin. Tesisat sorumlusu bu belgeleri daha
РАБОТА НА ОТГОВОРНИКА НА ИНСТАЛАЦИЯТА", заедно с други
АТАЦІЇ ДЛЯ ВІДПОВІДАЛЬНОГО ЗА УСТАТКУВАННЯ", а також інші
ПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ ВІДПОВІДАЛЬНОГО ЗА УСТАТКУВАННЯ", а також
napravi, ki je shranjena v ovojnici v embalaži. Odgovorna oseba za
kajúce sa zariadenia, vložené do obálky, obsiahnutej v obale. Zodpo-
PONSABILUL INSTALAŢIEI", precum şi alte documente privind
("HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A RENDSZERFELÜGYELŐ SZÁ-
se zařízení, vložené do obálky obsažené v obalu. Odpovědný pracov-
the appliance contained in the envelope in the packaging. The system
- Dostarczyć kierownikowi instalacji "INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DLA
sonra danışabilmek üzere saklamalıdır.
ník zařízení je povinen uchovávat tuto dokumentaci tak, aby byla
sistem mora to dokumentacijo shraniti, tako da jo ima vselej pri
aparatul aflate în plicul din ambalaj. Responsabilul instalaţiei trebuie
vedný pracovník zariadenia je povinný uchovávať túto dokumen-
MÁRA") valamint a csomagban elhelyezett zacskóban található egyéb
manager must keep this documentation safe so that it is available
документи за уреда, поставени в плика, към опаковката. Отговорника на
інші документи, які стосуються апарату і знаходяться у пакеті всередині
документи, які стосуються апарату і знаходяться у пакеті всередині са-
KIEROWNIKA INSTALACJI", oraz wszystkie inne dokumenty do-
-
Tesisat sorumlusu, havalandırma ağızları ve duman tahliye sistemi-
k dispozici pro další konzultace.
for future consultation.
dokumentumokat. A rendszerfelügyelőnek meg kell őriznie a jelen
să păstreze aceste documente pentru a le avea la dispoziţie şi pentru
táciu tak, aby bola k dispozícii pre ďalšie konzultácie.
roki, če bi jo v prihodnje potrebovala.
мій упаковки. Відповідальний за устаткування повинен зберігати цю
инсталацията, трябва да съхранява тази документация, с възможност
самій упаковки. Відповідальний за устаткування повинен зберігати
tyczące urządzenia, znajdujące się w kopercie włożonej do opakowa-
nin önemi ve zorunluluğu hakkında bilgilendirilmeli ve değişiklik
dokumentációt egy esetleges későbbi tanulmányozás céljából.
цю документацію, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який
consultarea ulterioară.
документацію, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який мо-
за достъп и извършване на допълнитела справка при необходимост.
-
-
-
-
Odpovědný pracovník zařízení musí být poučen o významu větracích
Inform the system manager of the importance of aeration vents and
Odgovorno osebo sistema poučite o pomembnosti prezračevalnih
nia. Kierownik instalacji musi przechowywać tę dokumentację w
Musí byť informovaný o význame vetracích otvorov a systéme odvo-
yapılmasının kesinlikle yasak olduğunun altı çizilmelidir.
момент.
мент.
taki sposób, aby była zawsze dostępna do kolejnej lektury.
-
- Информирайте отговорника на инсталацияъта за отворите з
-
otvorů a systému odvodu kouřů, je třeba zdůraznit jejich nezbytnost
the flue exhaust system, highlighting how essential they are and how
Hívja fel a rendszerfelügyelő figyelmét a szellőző rendszer és az égés-
du dymov, je potrebné zdôrazniť ich nevyhnutnosť a absolútny zákaz
odprtin in sistema za izločanje dimnih plinov, poudarite, da so nujni
Informaţi responsabilul instalaţiei cu privire la importanţa gurilor de
- Tesisat sorumlusu, tesisattaki su basıncının kontrolü ve gerekli basın-
-
-
апроветряване и за системата за отвеждане дим, с указаване на
a absolutní zákaz modifikací.
it is strictly forbidden to change them.
Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про важ-
in da jih je strogo prepovedano predelovati.
Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про важ-
modifikácií.
aerisire şi a sistemului de evacuare a gazelor arse; subliniaţi faptul că
termék elvezető rendszer fontosságára, kiemelve, hogy a rendszerek
-
Poinformować kierownika instalacji na temat znaczenia otworów na-
cın sağlanması için yapılacak işlemler hakkında bilgilendirilmelidir.
задължителността и абсолютна забрана за промени.
acestea sunt indispensabile şi este strict interzisă modificarea lor.
bármilyen módosítása tilos.
ливість вентиляційних отворів і системи відведення диму, підкреслив-
ливість вентиляційних отворів і системи відведення диму, підкресливши
- Odpovědný pracovník zařízení musí být poučen o kontrole tlaku vody
- Odgovorno osebo sistema poučite o preverjanju tlaka vode v sistemu
- Musí byť informovaný o kontrole tlaku vody v zariadení, ako i o ope-
- Inform the system manager of the requirement to check the system's
powietrzających oraz systemu odprowadzania dymów, podkreślając
ши абсолютну неприпустимість будь-яких змін.
абсолютну неприпустимість будь-яких змін.
- Enerji tasarrufu için Tesisat sorumlusu doğru sıcaklık, kontrol üni-
- Informaţi responsabilul instalaţiei cu privire la controlul presiunii
- Hívja fel a rendszerfelügyelő figyelmét a rendszerben uralkodó víz-
- Информирайте отговорника на инсталацията за контрол на налягането
v zařízení, jakož i o operacích pro jeho obnovení.
water pressure, as well as operations to restore it.
ich niezbędny charakter i całkowity zakaz ich modyfikowania.
in o postopkih za ponovno vzpostavitev pravilnih vrednosti slednjega.
ráciách pre jeho obnovenie.
tesi/termostat ve radyatör ayarları hakkında bilgilendirilmelidir.
- Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про не-
- Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про
на водата на инсталацията, и за операцийте за възстановяване на
nyomás ellenőrzésének fontosságára, valamint mutassa meg, hogyan
apei din instalaţie precum şi cu privire la operaţiile de restabilire a
- Zodpovedný pracovník zariadenia musí byť informovaný o správ-
- Poinformować kierownika instalacji na temat kontroli ciśnienia wody
- Inform the system manager on how to correctly regulate the
- Odgovorno osebo sistema poučite o pravilni nastavitvi temperature,
- Odpovědný pracovník zařízení musí být poučen o správném nasta-
обхідність контролювати тиск води в опалювальній системі, а також
необхідність контролювати тиск води в опалювальній системі, а також
állítható helyre a rendszerben a víznyomás.
valorilor acesteia.
инсталацията.
- Tesisata (ulusal yasalar gereği) düzenli bakım ve yanma analizi yapıl-
nom nastavení teplôt, riadiacich jednotiek/termostatov a radiátorov
krmilnikov/termostatov in radiatorjev, tako da se zagotovi prihranek
w układzie, a także o czynnościach, jakie należy wykonać, aby przy-
temperature, control units/thermostats and radiators in order to save
vení teplot, řídících jednotek/termostatů a radiátorů za účelem úspo-
ознайомити його з діями з його відновлення.
ознайомити його з діями з його відновлення.
masının zorunlu olduğunu unutmayın.
- Ismertesse meg a rendszerfelügyelőt a helyes hőmérsékletszabályo-
- Informaţi responsabilul instalaţiei cu privire la reglarea corectă a
- Информирайте отговорника на инсталацията за правилното регулиране
ry energie.
energije.
za účelom úspory energie.
energy.
wrócić poziom ciśnienia.
- Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про пра-
- Необхідно проінформувати відповідального за устаткування про
на температурата, централите/термостатите и радиаторите за
zás, termosztátok/szabályozok és radiátorok beállításának módjával,
temperaturii, centralelor/termostatelor şi a caloriferelor pentru un
- Cihazın satılacağı veya el değiştireceği ya da taşınılıp cihazın bırakı-
- Poinformować kierownika instalacji na temat prawidłowej regulacji
- Ne pozabite, da je obvezno redno vzdrževanje naprave in merjenje
- Zdůrazňujeme, že je nutné vykonávat pravidelnou údržbu systému
- Remember that it is compulsory to carry out regular maintenance on
- Zdôrazňujeme, že je nutné vykonávať pravidelnú údržbu systému a
възстановяване на енергията.
amely lehetővé teszi az energia megtakarítást is.
consum redus de energie.
вильне регулювання температури, блоків управління/термостатів і ра-
правильне регулювання температури, блоків управління/термостатів
lacağı durumlarda, yeni sahibi ve/veya montaj personeli tarafından
meranie účinnosti spaľovania (podľa vnútroštátnych právnych pred-
temperatur, centralek/ termostatów i chłodnic, w celu oszczędzania
a měření účinnosti spalování (podle vnitrostátních právních předpi-
izkoristkov zgorevanja (skladno z nacionalnimi zakonskimi predpisi).
the system and measure combustion output (as per national law).
і радіаторних батарей з метою заощадження електричної енергії.
діаторних батарей з метою заощадження електричної енергії.
danışılmak üzere kitapçığın daima cihazın yanında olduğundan emin
- Ne felejtse el, hogy a rendszer időszakos karbantartást igényel, és szük-
- Не забравайте че е задължително извършване на редовна поддръжка на
- Amintiţi responsabilului că este obligatorie efectuarea operaţiilor
pisov).
energii.
sů).
- If the appliance is sold or transferred to another owner or if the
- Če napravo prodate ali jo oddate drugemu lastniku, ali pa se preselite
olun.
- Нагадати, що обов'язковим є проведення регулярного технічного об-
- Нагадати, що обов'язковим є проведення регулярного технічного
инсталацията и измерване на отдаването на газ (съгласно националното
de întreţinere şi analiza combustiei (conform prevederilor legilor
ség van a tüzelőanyag hatásfokának rendszeres ellenőrzésére (a hatá-
- V případě, že dojde k prodeji nebo postoupení zařízení na jiného ma-
- Przypomnieć o obowiązku przeprowadzania regularnej konserwacji
- V prípade, že dôjde k predaju alebo postúpeniu zariadenia na iného
in jo pustite v prejšnjem stanovanju, ji vselej priložite navodila, tako
owner moves, leaving the appliance behind, always ensure the manual
законодателствао).
lyos nemzeti szintű előírásoknak megfelelően).
слуговування опалювальної системи і вимірювання ККД пального (від-
обслуговування опалювальної системи і вимірювання ККД пального
naţionale).
jitele; anebo pokud se přestěhujete bez přístroje, vždy zajistěte, aby
accompanies the appliance so that it may be consulted by the new
instalacji oraz pomiaru wydajności spalania (zgodnie z przepisami
da si jih novi lastnik in/ali inštalater lahko po potrebi prebereta.
majiteľa; alebo ak sa presťahujete bez prístroja, vždy zaistite, aby prí-
повідного да національного законодавства).
(відповідного да національного законодавства).
- Когато уреда се продаде или предаде на друг собственик, или при
- Ha a készüléket eladja, elköltözik és a készüléket a lakóépületben
- Dacă aparatul este vândut sau este cedat unui alt proprietar sau în cazul
příručka doprovázela přístroj a mohla být konzultována novým vlast-
owner and/or installer.
krajowymi).
ručka doprevádzala prístroj a mohla byť konzultovaná novým vlast-
- В разі продажу або передачі апарату іншому власнику або в разі пере-
- В разі продажу або передачі апарату іншому власнику або в разі переїзду
пренасяне и оставяне на уреда, винаги проверявайте дали книжката е
în care schimbaţi casa dar lăsaţi aparatul, asiguraţi-vă ca manualul
níkom a/alebo inštalatérom.
hagyja, vagy a készüléket elajándékozza, győződjön meg arról, hogy
níkem a/nebo instalatérem.
- W przypadku sprzedaży lub przeniesienia własności urządzenia na
do
a használati útmutató a készülékkel együtt marad, és biztosítsa az új
заедно с уреда, за извършване на справка от новият собственик и/или
care însoţeşte aparatul să poată fi consultat de noul proprietar şi/sau
їзду власника, який залишає апарат, необхідно переконатися, що бро-
власника, який залишає апарат, необхідно переконатися, що брошура
innego właściciela lub w przypadku przemieszczenia i pozostawienia
з інструкціями супроводжує апарат і новий власник і/або монтажник
техник по монтажа.
instalator.
шура з інструкціями супроводжує апарат і новий власник і/або мон-
tulajdonos és/vagy kivitelező számára a használatot.
urządzenia w innym miejscu, należy się zawsze upewnić, że towarzy-
маже у будь-який момент звернутися до неї.
тажник маже у будь-який момент звернутися до неї.
szy mu niniejsza broszura i nowy właściciel i/lub instalator mogą się
zapoznać z jej treścią.
43

Advertisement

loading