Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 39

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.16 НАПЪЛВАНЕ И ИЗПРАЗВАНЕ НА
3.16 A RENDSZER FELTÖLTÉSE ÉS LEENGE-
3.16 SYSTEM FILLING AND EMPTYING
3.16 UMPLEREA ŞI GOLIREA INSTALAŢIEI
3.16 NAPEŁNIENIE I OPRÓŻNIANIE INSTA-
3.16 NAPLNENIE A VYPRÁZDNENIE ZARIA-
3.16 POLNJENJE IN PRAZNJENJE SISTEMA
3.16 TESİSATIN DOLDURULMASI VE BO-
3.16 ЗАПОВНЕННЯ І СПОРОЖНЕННЯ ОПА-
3.16 ЗАПОВНЕННЯ І СПОРОЖНЕННЯ ОПА-
3.16 NAPLNĚNÍ A VYPRÁZDNĚNÍ ŘÍZENÍ
ЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ
ИНСТАЛАЦИЯТА
LACJI.
DÉSE
DENIA
ŞALTILMASI
ЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ
Atenţie!
Pozor!
ATTENTION!
Pozor!
Vodi v ogrevalnem sistemu ne dodajajte sredstev
Do not mix the heating water with antifreeze or anti-
Nu amestecaţi apa pentru încălzire cu substanţe
Nemíchejte topnou vodu s nemrznoucí směsí nebo
Figyelem!
Uwaga!
Pozor!
Dikkat!
Увага!
Увага!
Внимание!
corrosion substances at incorrect concentrations!
antiîngheţ sau anticoroziune în concentraţii greşite!
za preprečevanje zmrzovanja ali protikorozijskih
směsí proti korozi v nesprávné koncentraci! Může
Не змішувати воду опалювальної системи з антифри-
Nie wolno mieszać wody z układu grzania z sub-
A fűtővizet hibás koncentrációban fagyállóval
Nemiešajte vykurovcaciu vodu s nemrznúcou zmesou
Isıtma suyuna yanlış konsantrasyonlu antifriz veya
Не змішувати воду опалювальної системи з антифри-
Не смесвайте водата за отопление, с веществата
sredstev v napačnih razmerjih. To lahko poškoduje
This may damage the gaskets and cause noise to
Acestea pot deteriora garniturile şi pot duce la apa-
dojít k poškození těsnění a způsobit výskyt hluku
stancjami zapobiegającymi zamarzaniu lub korozji
aebo zmesou proti korózii v nesprávnej koncentrácii!
antikorozif maddeler karıştırmayın! Contalara zarar
зами або протикорозійними присадками у помилкових
зами або протикорозійними присадками у помилкових
против замръзване или против корозия в неправилна
vagy korrózió ellen védő anyagokkal keverni tilos!
riţia zgomotelor în timpul funcţionării.
tesnila in povzroči nastajanje nenavadnih zvokov
develop during operation.
během provozu.
концентраціях! Це може ушкодити прокладки і викли-
концентраціях! Це може ушкодити прокладки і викли-
w niewłaściwych proporcjach! Złe proporcje mogą
Môže dôjsť k poškodeniu tesnení a spôsobiť výskyt
vererek çalışma sırasında gürültü oluşmasına neden
A tömítések károsodhatnak, és ez zajos működést
концентрация! Това може да повреди уплътненията и да
Immergas will not be held liable in case of damage
med delovanjem.
Immergas nu îşi asumă responsabilitatea în caz de
Společnost Immergas odmítá jakoukoli odpovědnost
eredményezhet.
доведе до поява на шумове по време на работа.
hluku počas prevádzky.
uszkodzić uszczelki i doprowadzić do powstawania
olabilir.
кати шуми під час роботи.
кати шуми під час роботи.
Podjetje Immergas zavrača vsakršno odgovornost
caused to people, animals or property due to failure
daune provocate persoanelor, animalelor sau lucruri-
v případě škody na osobách, zvířatech nebo věcech,
Immergas отхвърля всякаква отговорност, при щети
hałasów w czasie działania.
Az Immergas nem vonható felelősségre a fenti utasí-
Spoločnosť Immergas odmieta akúkoľvek zodpoved-
Immergas firması, yukarıda verilen talimata uyulma-
Компанія Immergas знімає з себе відповідальність
Компанія Immergas знімає з себе відповідальність
za poškodbe oseb, živali ali predmetov, do katerih
to observe the above.
lor în cazul nerespectării recomandărilor de mai sus.
způsobených v důsledku nedodržení výše uvedených
tások figyelmen kívül hagyásából származó vagyoni
nosť v prípade škody na osobách, zvieratách alebo
Spółka Immergas nie ponosi żadnej odpowiedzial-
masından dolayı kişi, hayvan veya nesnelere gelecek
будь-якого роду на випадок травмування фізичних
будь-якого роду на випадок травмування фізичних
нанесени на хора, животни или предмети, настъпили в
bi prišlo zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega.
pokynů.
károkért és személyi sérülésekért.
ności w przypadku szkód poniesionych przez osoby,
резултат на неспазване на посоченото по-горе.
veciach, spôsobených v dôsledku nedodržania vyššie
zararlara ait her türlü sorumluluğu reddeder.
осіб, тварин або пошкодження майна внаслідок недо-
осіб, тварин або пошкодження майна внаслідок недо-
După realizarea conexiunilor instalaţiei se poate umple circuitul.
Once all of the connections for the system have been set up, it is possible
zwierzęta lub wyrządzonych na mieniu, w następstwie
uvedených pokynov.
тримання наведених вище вимог.
тримання наведених вище вимог.
Po izvedbi vseh priključkov lahko preidete na polnjenje sistema.
to fill the circuit.
Po provedení všech připojení je možné přistoupit k naplnění okruhu.
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych informacji.
След извършване на всички връзки на инсталацията, може да се извърши
A bekötéseket követően feltöltheti a rendszert.
Tesisatın bütün bağlantıları yapıldıktan sonra devre doldurulabilir.
напълване на инсталацията.
Po vykonaní všetkých pripojení je možné pristúpiť k naplneniu okruhu.
Виконавши всі підключення опалювальної системи, можна її заповняти.
Виконавши всі підключення опалювальної системи, можна її заповняти.
Po wykonaniu wszystkich połączeń w instalacji można przystąpić do
napełniania obwodu.
PLNÍCÍ
GRUPPO DI
ГРУПА ЗА
LOADING
DOLDURMA
FELTÖLTŐ
ENOTA ZA
PLNIACA
GRUP DE
ZESPÓŁ
ГРУПА
ГРУПА
CARICAMENTO
SİSTEMİ
POLNJENJE
JEDNOTKA
ÎNCĂRCARE
EGYSÉG
UNIT
JEDNOTKA
ЗАРЕЖДАНЕ
ЗАПРАВЛЕННЯ
ЗАПРАВЛЕННЯ
NAPEŁNIANIA
3.17 PROTECŢIA CENTRALEI ÎMPOTRIVA
3.17 ЗАХИСТ ПРОТИ ЗАМЕРЗАННЯ КОТЛА
3.17 ЗАХИСТ ПРОТИ ЗАМЕРЗАННЯ КОТЛА
3.17 KAZANIN DONMAYA
3.17 ZABEZPIECZENIE KOTŁA PRZED ZA-
3.17 A KAZÁN FAGYVÉDELME
3.17 BOILER FROST PROTECTION
3.17 OCHRANA KOTLE PROTI ZÁMRAZU
3.17 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ НА
3.17 OCHRANA KOTLA PROTI
3.17 ZAŠČITA KOTLA PRED
KARŞI KORUNMASI
ZMRZOVANJEM
ZAMRZNUTIU
ÎNGHEŢULUI
MARZANIEM
ТОПЛОГЕНЕРАТОРА
Pokud náběhová teplota (měřena na globálním NTC čidle na přívodu)
Ha az előremenő fűtő víz hőmérséklete (az előremenő fűtő víz NTC
If the flow temperature (measured at the global flow NTC) should fall
Якщо температура води на лінії подачі (заміряна NTC лінії подачі на
Якщо температура води на лінії подачі (заміряна NTC лінії подачі на за-
érzékelője méri) 7°C alá csökkenne, a rendszer szivattyúja bekapcsol.
гальному рівні) зменшується нижче 7°C, насос опалювальної системи роз-
загальному рівні) зменшується нижче 7°C, насос опалювальної системи
klesne pod 7°C, uvede se čerpadlo systému do chodu.
below 7°C the system pump starts operating.
Ak nábehová teplota (meraná na globálnej sonde NTC na prívode) kles-
Когато температурата на подаване (измерена при обща NTC на подаване)
Jeśli temperatura na dopływie (mierzona przez czujnik ogólny NTC na
În cazul în care temperatura de pe circuitul de tur (măsurată de NTC de
Če se temperatura v dovodu (ki jo meri skupna NTC sonda v dovodu)
Gidiş sıcaklığının (genel NTC çıkış sensöründe ölçülen) 7°C'nin altına
Pokud teplota klesne dále (pod 3°C), všechny moduly se uvedou do
If the temperature drops any further (under 3°C), all modules are
Ha a hőmérséklet tovább csökken (3°C alá), a modulok bekapcsolnak,
починає роботу.
розпочинає роботу.
inmesi halinde, tesisat pompası harekete geçer.
spusti pod 7°C, se sproži črpalka sistema.
ne pod 7°C, čerpadlo systému sa uvedie do chodu.
tur global) scade sub 7°C, pompa instalaţiei intră în funcţiune.
dopływie) spadnie poniżej 7°C, uruchamia się pompa instalacji.
спадне под 7°C, помпата на инсталацията се задейства.
provozu při minimálním výkonu, až dokud teplota zpátečky nedosáh-
commissioned at the minimum power until the return temperature does
és minimális teljesítményen üzemelnek, amíg a visszatérő fűtő víz hő-
Якщо температура продовжує зменшуватися (нижче 3°C), всі модулі роз-
Якщо температура продовжує зменшуватися (нижче 3°C), всі модулі
Когато температурата продължи да спада (под 3°C), всички модули се
Jeśli temperatura będzie nadal spadać (poniżej 3°C), wszystkie moduły
În cazul în care temperatura scade şi mai mult (sub 3°C), toate modulele
Sıcaklığın (3°C'nin altına) inmeye devam etmesi halinde, geri dönüş
Če se temperatura še zniža (pod 3°C), se vključijo vsi moduli in delujejo
Ak teplota klesne ešte ďalej (pod 3°C), všetky moduly sa uvedú do pre-
починають роботу на мінімальній потужності, доки температура води в
mérséklete el nem éri a 10°C-ot. Ez a berendezés kizárólag a kazán vé-
not reach 10°C. This device protects the boiler only. In order to protect
ne 10°C. Toto zařízení chrání pouze kotel. Pro ochranu celého systému
розпочинають роботу на мінімальній потужності, доки температура
sıcaklığı 10°C'ye ulaşana kadar bütün modüller minimum güçte çalış-
задействат при минимална мощност, докато температурата на връщане
zaczną działać na minimalnej mocy, dopóki temperatura powrotu nie
intră în funcţiune la putere minimă până când temperatura nu atinge
vádzky pri minimálnom výkone, až kým teplota spiatočky nedosiahne
z najnižjo močjo, dokler temperatura v povratku ne doseže 10°C. Ta
води в зворотному трубопроводі не досягне 10°C. Цей пристрій захищає
зворотному трубопроводі не досягне 10°C. Цей пристрій захищає тіль-
je nezbytné použít nemrznoucí kapalinu.
delmét biztosítja. A rendszer védelmének biztosításához adjon fagy-
the system as well, it is necessary to add antifreeze liquid.
maya başlar.Bu cihaz sadece kazanı korur. Tesisatın da korunması için
osiągnie 10°C. Urządzenie to chroni tylko kocioł. Aby chronić instala-
10°C. Acest dispozitiv protejează numai centrala. Pentru a proteja
10°C. Toto zariadenie chráni iba kotol. Pre ochranu celého systému je
mehanizem služi le za zaščito kotla. Če bi želeli zaščititi tudi napeljavo,
достигне 10°C. Това устройство защитава само топлогенератора. За защита
állót a vízhez.
ки котел. Щоб захистити також і опалювальну систему, необхідно дода-
тільки котел. Щоб захистити також і опалювальну систему, необхідно
NB: The antifreeze liquid must be compatible with materials present
cję, należy dodać płynu chroniącego przed zamarzaniem.
întreaga instalaţie trebuie să adăugaţi lichid antigel.
nevyhnutné použiť nemrznúcu kvapalinu.
morate dodati tekočino za zaščito pred zmrzovanjem.
antifriz sıvı eklenmelidir.
и на инсталацията, трябва да се добави течност против замръзване.
POZN.: Nemrznoucí kapalina musí být kompatibilní s materiálem
ти антифриз.
додати антифриз.
na celém systému a přípustnéá pro hliníkové slitiny.
in the entire system and tolerable for aluminium alloys.
MEGJEGYZÉS: Válasszon olyan fagyálló folyadékot, amely a rend-
Важно: Течността против замръзване, трябва да е съвместима с
Uwaga: Płyn chroniący przed zamarzaniem musi być odpowiednio
NB: Lichidul antigel trebuie să fie compatibil cu materialele din care
POZN.: Nemrznúca kvapalina musí byť kompatibilná s materiálom,
OPOMBA: Tekočina za zaščito pred zmrzovanjem mora biti združlji-
NOT: Antifriz sıvı, tesisatın içindeki malzemelerle ve alüminyum
Зауваження: рідкий антифриз має бути сумісним з матеріалами, на-
szerben található összes anyaggal kompatibilis, és nem károsítja az
Зауваження: рідкий антифриз має бути сумісним з матеріалами, на-
alaşımları ile uyumlu olmalıdır.
použitým na celom systéme a prípustná pre hliníkové zliatiny.
va z materiali celotnega sistema in primerna za aluminijeve zlitine.
dobrany do surowców obecnych w całej instalacji i nie może być
este fabricată întreaga instalaţie şi să nu atace aliajele din aluminiu.
материалите налични отвътре на инсталацията и да са не нарушават
явними у всьому опалювальному контурі і, зокрема, з алюмінієвими
явними у всьому опалювальному контурі і, зокрема, з алюмінієвими
alumínium ötvözeteket.
szkodliwy dla stopów aluminium.
алуминиевите сплави.
сплавами.
сплавами.
ПРИКЛАД ГРУПИ ЗАПРАВЛЕННЯ ОПАЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ
ПРИКЛАД ГРУПИ ЗАПРАВЛЕННЯ ОПАЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ
EXEMPLU DE GRUP DE ÎNCĂRCARE A INSTALAŢIEI
PRZYKŁAD ZESPOŁU NAPEŁNIANIA INSTALACJI
ПРИМЕР ЗА ГРУПА ЗА ЗАРЕЖДАНЕ ИНСТАЛАЦИЯ
PÉLDA EGY RENDSZER FELTÖLTŐ EGYSÉGRE
PRÍKLAD PLNIACEJ JEDNOTKY ZARIADENIA
PRIMER ENOTE ZA POLNJENJE SISTEMA
PŘÍKLAD PLNÍCÍ JEDNOTKY ZAŘÍZENÍ
TESİSAT DOLDURMA SİSTEMİ ÖRNEĞİ
EXAMPLE OF SYSTEM LOADING UNIT
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Для заповнення опалювальної системи необхідний заливний кран на
Для заповнення опалювальної системи необхідний заливний кран на
За напълване на инсталацията, трябва да се използва кран за зареждане
To fill the system it is possible to set up a loading valve on the system's
Pentru umplerea instalaţiei trebuie să montaţi un robinet de încăr-
K naplnění systému je nutné namontovat plnící kohout na zpátečce
K naplneniu systému je nutné namontovať plniaci kohútik na spia-
A rendszer feltöltéséhez szükség van egy a rendszer visszatérő ágán
Na povratni vod sistema je treba namestiti polnilni ventil za pol-
Aby napełnić obwód, należy zainstalować zawór napełniający na
Tesisatın doldurulması için tesisat geri dönüşüne bir adet dolum
зворотній лінії системи.
зворотній лінії системи.
на връщане инсталация.
zařízení.
return pipe.
elhelyezett töltőcsapra.
powrocie.
care pe circuitul de retur al instalaţiei.
točke zariadenia.
musluğu monte edilmelidir.
njenje sistema.
Заповнення можна також здійснити за допомогою зливного крану,
Заповнення можна також здійснити за допомогою зливного крану,
Naplnenie je možné vykonať tiež prostredníctvom vypúšťacieho ven-
Dolum işlemi, kazanın geri dönüş kollektöründeki tahliye muslu-
Sistem lahko polnite tudi preko odvodnega ventila, ki je nameščen
Umplerea se poate face şi prin intermediul robinetului de evacuare
Napełnianie można również wykonać poprzez zawór spustowy, za-
Náplnění může být provedeno také prostřednictvím vypouštěcího
It can also be filled through the drain valve installed on the boiler
A rendszert a kazán visszatérő gyűjtőcsövére felszerelt leeresztő csap
Напълването може да стане през крана за източване, монтиран на
встановленого на колекторі зворотного трубопроводу з котла.
встановленого на колекторі зворотного трубопроводу з котла.
tilu namontovaného na kolektore na spiatočke kotla.
ğu aracılığıyla da yapılabilir.
montat pe colectorul de retur al instalaţiei.
montowany na kolektorze powrotnym kotła.
колектора за връщане топлогенератор.
ventilu namontovaného na kolektoru na zpátečce kotle.
segítségével is feltöltheti.
na povratnem zbiralnika kotla.
return manifold.
Котел оснащений власним краном для спорожнення, його положення
Котел оснащений власним краном для спорожнення, його положення
Топлогенератора разполага със свой кран за източване, чието положение е
The boiler is equipped with an emptying valve, positioned as indicated
Kazanın, konumu böl. 2.2'de gösterilen kendi tahliye musluğu bulun-
Kotol je vybavený vlastným vypúšťacím ventilom, ktorého umiestne-
Kotel ima lasten odvodni ventil, katerega položaj je označen na sliki v
Kocioł jest wyposażony we własny zawór opróżniający, którego umiej-
Centrala este dotată cu un robinet de golire a cărui poziţie este indicată
A kazán saját ürítő csappal rendelkezik, amelynek helyzetét a 2.2. be-
Kotel je vybaven vlastním vypouštěcím ventilem, jehož umístění je zná-
вказано на малюнку у параграфі 2.2. Цей кран ні в якому разі не пови-
вказано на малюнку у параграфі 2.2. Цей кран ні в якому разі не повинен
odstavku 2.2. Tega ventila se ne sme nikoli uporabljati za praznjenje
zorněno na obrázku v odst. 2.2. Tento kohout nemůže být nikdy po-
kezdésben található ábra mutatja. A csapot ne használja a rendszer ki-
în figura din paragraful 2.2. Acest robinet nu trebui utilizat niciodată
nie je znázornené na obrázku v odst. 2.2. Tento kohútik nemôže byť
указано на схемата в точка 2.2. Този кран никога не може да се използва за
in the figure of parag. 2.2. This valve must never be used to empty the
maktadır. Tesisattaki pislikler kazanda birikerek işleyişini olumsuz et-
scowienie zostało wskazane na ilustracji w paragrafie 2.2. Zawór ten ni-
нен використовуватися для спорожнення опалювальної системи, тому
використовуватися для спорожнення опалювальної системи, тому що усі
kileyebileceğinden bu musluk asla tesisatı boşaltmak için kullanılma-
nikdy použitý pre vyprázdnenie systému, pretože sa môže stať, že všet-
gdy nie może być używany do opróżniania instalacji, ponieważ wszyst-
ürítésére, mert a rendszerben található szennyeződések felhalmozód-
užit pro vyprázdnění systému, protože se může stát, že všechny nečis-
sistema, saj bi se vsa nečistoča iz sistema lahko nakopičila v kotlu in
pentru golirea instalaţiei deoarece toate impurităţile din instalaţie se
изпразване, при източване на инсталацията, предвид че цялата мърсотия,
system, since all of the dirt contained in the system may accumulate
що усі наявні в ній забруднення можуть потрапити у котел, порушую-
наявні в ній забруднення можуть потрапити у котел, порушуючи його
налична в инсталацията, може да се натрупа по топлогенератора, и така
toty, nacházející se v systému, se nahromadí v kotli, a tím ohrozí řád-
in the boiler, jeopardising smooth operation. Accordingly, the system
hatnak a kazánban és üzemzavarokat okozhatnak. Ezért a rendszer-
pot acumula în centrală şi pot compromite buna funcţionare a acesteia.
onemogočila njegovo pravilno delovanje. Zato mora biti na sistemu
malıdır. Dolayısıyla tesisat, kapasitesine uygun boyutlarda, ayrı bir tah-
kie zanieczyszczenia znajdujące się w układzie mogłyby zgromadzić się
ky nečistoty, nachádzújúce sa v systéme, sa nahromadia v kotli, a tým
справну роботу. Тому опалювальна система має оснащуватися власним
чи його справну роботу. Тому опалювальна система має оснащувати-
w kotle, zakłócając jego prawidłowe działanie. W związku z tym insta-
liye musluğu ile donatılmalıdır.
да наруши доброто и действие. Затова, инсталацията трябва да разполага
né fungování. Systém proto musí být vybaven vlastním vypouštěcím
must be equipped with its own emptying valve, of a suitable size for
nameščen lasten odvodni ventil, katerega velikosti morajo ustrezati
Instalaţia trebuie prevăzută cu un robinet propriu de golire, cu dimen-
ohrozia riadne fungovanie. Systém preto musí byť vybavený vlastným
nek egy saját ürítő csapra van szüksége, amely megfelel a rendszer tel-
ся власним зливним краном з характеристиками, які відповідають по-
зливним краном з характеристиками, які відповідають потужності
vypúšťacím ventilom vhodnej veľkosti vzhľadom ku kapacite samot-
samemu sistemu.
lacja musi posiadać własny zawór opróżniania, o wymiarach dostoso-
siuni adecvate în funcţie de capacitatea instalaţiei.
the flow rate of the system.
jesítményének.
със свой кран за източване, с подходящи размери за капацитета на
ventilem o vhodné velikosti vzhledem ke kapacite samotného zařízení.
системи.
тужності системи.
инсталацията.
wanych do pojemności samej instalacji.
ného zariadenia.
39

Advertisement

loading