Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warnings page 29

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.11 BEKÖTÉS A KÉMÉNYKÜRTŐBE
3.11 CONNECTING THE FLUE
3.11 RACORDAREA LA COŞUL DE FUM
3.11 PODŁĄCZENIE DO PRZEWODU
3.11 PRIPOJENIE K DYMOVODU
3.11 PRIKLOP NA DIMNO CEV
3.11 BACA BAĞLANTISI
3.11 PŘIPOJENÍ KE KOUŘOVODU
3.11 СВЪРЗВАНЕ КЪМ КУМИН
3.11 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМАРЯ
3.11 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМАРЯ
KOMINOWEGO
Egy kondenzációs kazánban az égéstermék elvezetése nagyon alacsony
При топлогенератор с конденз, дима се отвежда при много ниска
U kondenzačního kotle jsou kouře vypouštěny při velmi nízké teplo-
Exhaust is discharged at very low temperatures (Max 84°C approx) in
În cadrul centralelor cu condensare temperatura gazelor arse este foarte
U kondenzačného kotla sú spaliny vypúšťané pri veľmi nízkej teplote
Yoğuşmalı bir kazanda atık gaz tahliyesi çok düşük bir sıcaklıkta
В конденсаційному котлі дим випускається при дуже низькій темпера-
В конденсаційному котлі дим випускається при дуже низькій темпера-
Pri kondenzacijskem kotlu je temperatura izločanih dimnih plinov
tě (Max asi 84°C). Je proto nutné, aby byl komín dokonale nepropust-
температура (Макс около 84°C). Затова трябва кумина да е идеално
hőmérsékleten történik (Max. kb. 84°C). Tehát szükség van arra, hogy
condensation boilers. It is therefore necessary for the flue to be perfectly
турі (Mакс. 84°C - приблизно). Тому необхідно, щоб димар був повністю
(Max asi 84°C). Je preto nutné, aby bol komín dokonale nepriepustný
zelo nizka (največ približno 84°C). Zato mora biti dimnik popolnoma
gerçekleşir (max yaklaşık 84°C). Bu nedenle bacanın, yoğuşan yanma
турі (Mакс. 84°C - приблизно). Тому необхідно, щоб димар був повністю
redusă (Max 84°C aprox.). De aceea este necesar ca coşul de fum să fie
W kotle kondensacyjnym odprowadzane spaliny mają bardzo niską
непроникний для конденсату продуктів згоряння і був виготовлений з
водонепропусклив, за конденз от продуктите от горенето, и да е изграден
ný pro kondenzaci spalin a zkonstruován s použitím vhodných mate-
impermeable to combustion product condensate and built with suitable
a kémény teljes mértékben ellenálljon az égéstermékekből szárma-
perfect impermeabil la condensarea produselor rezultate în urma com-
pre kondenzáciu spalín a skonštruovaný s použitím vhodných materi-
neprepusten za kondenz produktov zgorevanja in izdelan iz materialov,
ürünlerine karşı mükemmel sızdırmazlığa sahip ve korozyona dayanıklı
непроникний для конденсату продуктів згоряння і був виготовлений з
temperaturę (max. ok. 84°C). Ważne jest więc, aby komin był idealnie
zó kondenzátumnak, és a kémény a korróziónak ellenálló anyagok-
от подходящи материали, устойчиво на корозия.
riálů odolných proti korozi.
corrosion-resistant materials.
bustiei şi să fie fabricat din materiale adecvate rezistente la coroziune.
odpornih na rjavenje.
malzemelerden yapılmış olması gereklidir.
відповідних матеріалів, стійких до корозії.
відповідних матеріалів, стійких до корозії.
álov, odolných voči korózii.
szczelny i nie przepuszczał skroplin produktów spalania oraz aby był
ból készüljön.
Различните връзки с чаша трябва да са добре запоени и с подходящи
Různé spojovací objímky musí být dobře utěsněny a vybaveny vhodný-
The various slip on joints must be well-sealed and equipped with suitable
Joncţiunile trebuie sigilate bine şi prevăzute cu garnituri adecvate,
Rôzne spojovacie objímky musia byť dobre utesnené a vybavené vhod-
Različni spojniki z obojko morajo biti dobro zatesnjeni in opremljeni z
Muflu bağlantılar iyice sıkılmalı ve uygun contalarla donatılarak, yo-
Різні ніпельні з'єднання повинні бути запечатані й оснащені відповід-
Різні ніпельні з'єднання повинні бути запечатані й оснащені відповід-
wykonany z odpowiedniego surowca, odpornego na korozję.
ними прокладками з тим, щоб унеможливити витоки конденсату і входу
уплътнения, за недопускане изтичане на конденз и навлизане на въздух.
mi těsněními tak, aby se zabránilo úniku kondenzátu a vnikání vzduchu.
gaskets to stop condensation from leaking out and air from getting in.
Biztosítsa a pohár szerűen egymásba illeszkedő idomok megfelelő tö-
pentru a împiedica scurgerea condensatului şi intrarea aerului.
nými tesneniami tak, aby sa zabránilo úniku kondenzátu a vnikaniu
ustreznimi tesnili, tako da se preprečita izhajanje kondenza in prodor
ğuşmanın çıkışı ve hava girişi engellenmelidir.
ними прокладками з тим, щоб унеможливити витоки конденсату і вхо-
Poszczególne złącza kielichowe muszą być dokładnie zamknięte, z od-
повітря.
Pokud jde o sekci a výšku komína, je třeba respektovat platné národ-
Относно сечението и височината на кумина, трябва да се направи справка
mítéssel legyenek ellátva, hogy a kondenzvíz ne folyhasson ki és a le-
In terms of flue section and height, it is necessary to refer to national
În ceea ce privesc diametrul şi înălţimea coşului, consultaţi regulamen-
vzduchu.
zraka.
Bacanın kesiti ve yüksekliği için, yürürlükteki uluslararası ve yerel dü-
ду повітря.
powiednimi uszczelkami, aby nie było możliwości wydostawania się
vegő ne kerülhessen be a csőbe.
and local regulations in force.
ní a místní předpisy.
Pokiaľ ide o sekciu a výšku komína, je treba rešpektovať platné národ-
Kar zadeva presek in višino dimnika, upoštevajte določbe veljavnih
zenlemeleri referans alın.
Щодо перетину і висоти димаря, необхідно звернутися до національно-
с действащите национални и местни разпоредби.
Щодо перетину і висоти димаря, необхідно звернутися до національного
tele naţionale şi locale în vigoare.
skroplin i wdzierania się powietrza.
A kéménykürtő keresztmetszete és magassága tekintetében olvassa el
Във връзка с оразмеряването, направете справка с действащата норматива.
Pro dimenzování je nutné respektovat platné předpisy.
Refer to regulations in force for sizing.
pentru informaţii privind dimensiunile consultaţi normele în vigoare.
né a miestne predpisy.
nacionalnih in lokalnih predpisov.
Boyutlandırılması ile ilgili olarak standartlara bakın.
го і місцевого чинного регламенту.
і місцевого чинного регламенту.
Odnośnie przekroju i wysokości komina należy zastosować się do obo-
Щодо розмірів, необхідно дотримуватися чинних норм.
С цел избягване действие, образуване на лед, температурата на вътрешната
Aby se zabránilo tvorbě ledu během provozu, teplota vnitřní stěny v
In order to avoid the formation of ice during operation, the temperature
a hatályos helyi és nemzeti jogszabályokat.
Pentru a preveni formarea gheţii în timpul funcţionării, temperatura
Pre dimenzovanie je nutné rešpektovať platné predpisy.
Glede dimenzioniranja upoševajte veljavno zakonodajo.
İşletim sırasında donmayı önlemek için, yanma ürünleri tahliye siste-
Щодо розмірів, необхідно дотримуватися чинних норм.
wiązujących przepisów krajowych i lokalnych.
kterémkoli bodu systému pro odvádění spalin po celé délce nesmí být
A méretezéshez tanulmányozza a hatályos előírásokat.
of the inside wall at every point in the combustion product evacuation
срена по цялата система на отвеждане на продуктите от горенето, по цялата
Aby sa zabránilo tvorbe ľadu počas prevádzky, teplota vnútornej ste-
Da bi preprečili tvorjenje ledu med delovanjem naprave, temperatura
minin iç duvarının her noktasındaki sıcaklığı bütün uzunluğu boyun-
Щоб уникнути утворення льоду під час роботи, температура внутріш-
Щоб уникнути утворення льоду під час роботи, температура внутрішньої
peretelui intern în toate punctele sistemului de evacuare a produselor
Parametry należy ustalić zgodnie z obowiązującymi normami.
и дължина, не трябва да бъде под 0°C.
nižší než 0°C.
system, for its entire length, must not drop below 0°C.
A jégképződés elkerülése érdekében az égéstermék elvezetésére kiala-
rezultate în urma combustiei şi pe toată lungimea sa, nu trebuie să fie
ny v ktoromkoľvek bode systému na odvádzanie spalín po celej dĺžke
notranje stene v vsaki točki sistema za izločanje produktov zgorevanja,
ca 0°C'nin altında olmamalıdır.
ньої стінки в будь-якій точці системи для відведення продуктів згорян-
стінки в будь-якій точці системи для відведення продуктів згоряння по
Aby uniknąć formowania się lodu w czasie działania, należy zadbać,
kított rendszer teljes hosszán a belső fal egyetlen pontjának hőmérsék-
Относно условията за действие при конденз на уреда, при проектирана
V případě provozních podmínek přístroje během kondenzace při vnější
For condensation operating conditions of the appliance at project
mai mică de 0°C.
nesmie byť nižšia než 0°C.
po celotni dolžini, ne sme biti nižja od 0°C.
Dolayısıyla cihazın dış hava proje sıcaklığında yoğuşmalı çalışabilmesi
ня по всій її довжині не повинна бути меншою за 0°C.
всій її довжині не повинна бути меншою за 0°C.
by temperatura wewnętrznych ścianek w każdym miejscu w układzie
lete sem eshet 0°C alá.
външна температура, се налага изграждане на система за отвеждане
teplotě bude nutná eventuální realizace soutokového odváděcího sys-
outdoor temperatures, it will be necessary to build a confluent
În cazul condiţiilor de funcţionare în condensare a aparatului la tem-
V prípade prevádzkových podmienok prístroja počas kondenzácie pri
Pri takih razmerah, kjer ob načrtovani zunanji temperaturi prihaja do
için montaj koşullarına bağlı olarak, kazanın toplama havuzunda veya
В зв'язку з умовами роботи апарату з конденсацією за зовнішньої про-
В зв'язку з умовами роботи апарату з конденсацією за зовнішньої про-
odprowadzającym produkty spalania, na całej długości, nie była niż-
kazandan ayrı, birleşik bir yoğuşma tahliye sistemi oluşturulmalıdır.
tému kondenzátů, v závislosti na podmínkách instalace, a to do sběr-
на навлизащият конденз, съгласно условията на монтаж, във ваната за
A készülék kondenzációs üzemmódjában, amikor a készülék a terve-
condensate drainage system, based on the installation conditions, either
peratura externă prevăzută în proiect, va fi necesară realizarea unui
vonkajšej teplote bude nevyhnutná eventuálna realizácia sútokového
tvorjenja kondenza v napravi, je zato treba predvideti sistem za odvod
ектної температури необхідним буде виконати систему зливу конденсату,
ектної температури необхідним буде виконати систему зливу конден-
sza niż 0°C.
събиране на топлогенератора или отделно от нея.
to the boiler collection tank or separate from it.
né nádrže kotle, nebo odděleně od něj.
zett külső hőmérséklet mellett üzemel, egyes esetekben szükség lehet
sistem confluent de evacuare a condensatului, conform condiţiilor de
згідно до умов монтажу, у збірний бак котла або окремо від нього.
kondenza, ki se skladno z načinom namestitve naprave steka v zbirno
сату, згідно до умов монтажу, у збірний бак котла або окремо від нього.
odvádzacieho systému kondenzátov, v závislosti na podmienkach in-
Jeśli chodzi o warunki działania kondensacyjnego urządzenia w tem-
(a beépítés feltételeitől függően) egy olyan kondenzvíz elvezető rend-
Atık gaz tahliye borusunun bağlantısında ulusal ve yerel düzenle-
posodo kotla ali pa se iz nje izloča.
instalare, în bazinul de colectare al centralei sau separat de aceasta.
štalácie, a to do zbernej nádrže kotla, alebo oddelene od nej.
peraturze zewnętrznej, projektowej, może okazać się konieczne wyko-
За свързване на тръбата за отвеждане дим, трябва да се спазват
Pro připojení kouřovodu se musí respektovat místní a národní
The flue exhaust pipe must comply with local and national
szer kialakítására, amely a kazán gyűjtőtartályába, vagy egy attól kü-
melere uyulmalıdır.
При під'єднанні до трубопроводу відведення диму необхідно дотри-
При під'єднанні до трубопроводу відведення диму необхідно дотри-
nanie zlewowego systemu odprowadzania skroplin, odpowiednio do
муватися місцевих і загальнонаціональних норм.
съответните местни и национални нормативи.
lönálló gyűjtőtartályba folyik.
regulations.
Respectaţi normele locale şi naţionale în vigoare în privinţa racor-
Pre pripojenie dymovodu sa musia rešpektovať miestne a národ-
Pri priklopu cevovoda za izločanje dimnih plinov je treba upoštevati
Tahliye sisteminin imalatında yanma ürünlerine dayanıklı, W1 sı-
муватися місцевих і загальнонаціональних норм.
předpisy.
warunków instalacyjnych, do wanny kotła lub oddzielnie.
Při konstrukci evakuačního potrubí je třeba použít materiály odo-
The evacuation pipe must be built using materials that are resistant
dării conductei de evacuare a gazelor arse.
né predpisy.
lonalne in nacionalne predpise.
nıfı, genellikle paslanmaz çelik veya sertifikalı plastik malzemeler
При изграждане на тръбата за отвеждане, трябва да се използват
При підготуванні трубопроводу для відведення диму необхідно за-
При підготуванні трубопроводу для відведення диму необхідно за-
стосовувати матеріали, стійкі до продуктів згоряння, класу друго-
материали устойчиви на продуктите от горенето, съгласно клас W1,
lávající spalovacím produktům, dle třídy W1, obyčejně z nerezové
to the combustion products, typically class W1 certified stainless
Az égéstermék elvezető cső bekötésekor tartsa be a hatályos helyi és
Materialul din care este fabricată conducta de evacuare trebuie să fie
Pri konštrukcii evakuačného potrubia je treba použiť materiály, odo-
Za izdelavo cevovoda za izločanje dimnih plinov je treba uporabiti
kullanılmalıdır.
стосовувати матеріали, стійкі до продуктів згоряння, класу другого
Realizując podłączenie przewodu odprowadzającego dymy należy
обикновено от неръждаема стомана или пластмасови сертифицирани
steel or plastic materials.
oceli nebo plastové certifikované materiály.
nemzeti szintű előírásokat.
rezistente la gazele arse, clasa W1, în general din inox sau materiale
lávajúce spaľovacím produktom, podľa triedy W1, obyčejne z nere-
materiale, ki so odporni na produkte zgorevanja, drugega razreda
W1, зазвичай з неіржавіючої сталі або пластикових сертифікованих
го W1, зазвичай з неіржавіючої сталі або пластикових сертифікова-
zastosować się do obowiązujących przepisów krajowych i lokalnych.
Az elvezető rendszer kialakulásakor használjon W1 osztályú az égés-
материали.
plastice certificate.
zovej ocele alebo plastové certifikované materiály.
W1, in sicer nerjaveče jeklo ali certificirane plastične materiale.
них матеріалів.
матеріалів.
Przewód wylotowy musi być wykonany z materiałów odpornych na
termékeknek ellenálló anyagokat. Ez általában rozsdamentes acél
działanie produktów spalania, w klasie W1, zazwyczaj jest to stal
vagy tanúsítvánnyal rendelkező műanyag.
nierdzewna lub certyfikowane tworzywa sztuczne.
3.12 СВЪРЗВАНЕ КОЛЕКТОР ОТВЕЖДАНЕ
3.12 MONTÁŽ KOLEKTORU NA ODVOD
3.12 FLUE EXHAUST MANIFOLD
3.12 AZ ÉGÉSTERMÉK GYŰJTŐCSŐ BEKÖTÉSE
3.12 PODŁĄCZENIE KOLEKTORA ODPRO-
3.12 RACORDAREA COLECTORULUI DE
3.12 MONTÁŽ KOLEKTORA NA ODVOD SPALÍN
3.12 PRIKLOP ZBIRALNIKA ZA ODVOD
3.12 ATIK GAZ TAHLİYE AĞZI BAĞLANTISI
3.12 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМОВОГО КОЛЕКТОРУ
3.12 ПІД'ЄДНАННЯ ДО ДИМОВОГО КОЛЕКТОРУ
ДИМ
SPALIN
CONNECTION
WADZANIA DYMÓW
EVACUARE A GAZELOR ARSE
DIMNIH PLINOV
Pre upevnenie kolektora na odvod spalín použite 6 matíc
Atık gaz tahliye ağzını bağlamak için ambalajın içinde-
Для закріплення димового колектору слід використо-
Az égéstermék gyűjtőcső rögzítéséhez használja a zacskó-
Для закріплення димового колектору слід використо-
За захващане на колектора за отвеждане дим, използвайте
+ kruhových podložiek CH 10, obsiahnutých v sáčku.
ki 6 adet CH 10 somun ve rondelaları kullanın.
вувати 6 гайок + шайби CH 10, які містяться в пакеті.
ban található 6 db CH 10 csavart és alátétet.
вувати 6 гайок + шайби CH 10, які містяться в пакеті.
Pro upevnění kolektoru na odvod spalin použijte 6 ma-
To secure the flue exhaust manifold use the 6 nuts +
Pentru fixarea colectorului de evacuare a gazelor arse
Do zamocowania kolektora spalin należy użyć 6 na-
Za pritrditev zbiralnika za odvod dimnih plinov upo-
6 гайки + шайби CH 10 включени в плика.
tic + kruhových podložek CH 10, obsažených v sáčku.
krętek + podkładki CH 10 znajdujące się w woreczku.
CH 10 washers contained in the bag.
folosiţi cele 6 piuliţe + rondele CH 10 aflate în punguţă.
rabite 6 matic in podložk CH 10, ki jih najdete v vrečki.
Výstupné potrubie na odvod spalín musí byť umiest-
nené na prvom priamočiarom úseku do vzdialenosti
Atık gaz çekişi, kazandan en fazla 1 m mesafedeki
Відбірник диму повинен розташовуватися на першій
Відбірник диму повинен розташовуватися на першій
Контакта за дима трябва да е в първата права отсечка
Výstupní potrubí na odvod spalin musí být umístěno
Az égéstermék vizsgálónyílását az első egyenes cső-
1 m od kotla.
ilk doğrusal bölümde olmalıdır.
прямолінійній ділянці на відстані не більше 1 метру
прямолінійній ділянці на відстані не більше 1 метру
na prvním přímočarém úseku do vzdálenosti 1 m
The flue point must be positioned on the first straight
Gniazdo rewizyjne spalin musi znajdować się w
Priza pentru gaze arse trebuie amplasată pe prima
Dimniški priključek se mora nahajati v prvem rav-
на 1 метър от топлогенератора.
szakaszon kell elhelyezni a kazántól legfeljebb 1 m-es
Pre zaistenie inšpekcie odvodu spalín vyvŕtajte otvor Ø
Atık gaz kontrolü için numune almak amacıyla, atık
від котла.
від котла.
od kotle.
section, within 1 meter of the boiler.
pierwszym prostym odcinku, do 1 metra od kotła.
porţiune dreaptă la maxim 1 metru de la centrală.
За извършване контакт за инспекция на дима,
nem odseku največ 1 meter od kotla.
távolságban.
21 mm v dymovode a nainštalujte inšpekčnú zásuvku
gaz çıkış borusunda Ø 21 çaplı bir delik açıp aşağıda
Щоб здійснити відбірний патрубок для контролю диму,
Щоб здійснити відбірний патрубок для контролю диму,
Pro zajištění inspekce odvodu spalin vyvrtejte otvor Ø
To set up the flue inspection point, cut a Ø 21 mm hole
Aby wykonać gniazdo rewizyjne należy wyciąć otwór Ø
Pentru a realiza priza pentru verificare, efectuaţi o ga-
Za izvedbo priključka za kontrolo dimnih plinov zavrtajte
направете отвор Ø 21 mm, на тръбата за изход дим, и
Az égéstermék vizsgálónyílásának kialakításához fúrjon egy
v popísanom poradí.
gösterilen şekilde numune alma çıkışını monte edin.
необхідно зробити отвір Ø 21 мм на трубі для відведення
необхідно зробити отвір Ø 21 мм на трубі для відведення
монтирайте контакт за инспекция следвайки посочената
in the flue exhaust pipe, and install the inspection point
21 mm w rurze wylotowej spali i zamontować gniazdo
ură cu Ø 21 mm pe conducta de ieşire a gazelor arse şi
21 mm v kouřovodu a nainstalujte inspekční zásuvku
luknjo Ø 21 mm v cev za izločanje dimnih plinov in na-
21 mm átmérőjű furatot az égéstermék elvezető csőbe, és az
диму і встановити відбірний патрубок згідно до вказаної
диму і встановити відбірний патрубок згідно до вказаної
последователност.
v popsaném pořadí.
following the sequence provided.
rewizyjne wykonując czynności w podanej kolejności.
montaţi priza de inspecţie respectând secvenţa indicată.
mestite kontrolni priključek po naslednjem vrstnem redu.
alábbi lépéseknek megfelelően szerelje fel a vizsgálónyílást.
процедури.
процедури.
Ø21 mm
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Инструкции за монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Jako například PVDF (polyvinylfluorid) nebo PPS (jednoduchý prů-
Като PVDF (поливинилдиметилфлуорур) или PPS (обикновен
Örneğin PVDF (Poli(viniliden klorür)) veya PPS (yarısaydam polipro-
Such as PVDF (polyvinyldimethylfluoride) or PPS (simple translucent
Як PVDF (полівінілдіметілфлорид) або PPS (поліпропілен напівпрозо-
Pl. PVDF (polivinilidénfluorid) vagy PPS (egyszerű áttetsző polifenilén-
Na przykład: PVDF (polifluorek winylidenu) lub PPS (polipropylen pół-
Precum PVDF (polivinildimetilflorură) sau PPS (polipropilenă trans-
Ako napríklad PVDF (polyvinylfluorid) alebo PPS (jednoduchý prie-
Kakršni so PVDF (poliviniliden fluorid) in PPS (enoslojni polipropilen
Як PVDF (полівінілдіметілфлорид) або PPS (поліпропілен напівпрозорий
svitný polypropylén), anebo hliník či jiné materiály, ale se stejnými
pilen) veya alüminyum veya farklı fakat standartlara uygun, aynı özel-
рий простий) або алюміній, а також інші матеріали.
простий) або алюміній, а також інші матеріали.
prozorne barve), ali pa aluminij ali drugačni materiali, vendar z enakimi
svitný polypropylén), alebo hliník či iné materiály, ale s rovnakými
lucidă simplă) sau aluminiu sau alte materiale dar cu caracteristici
полупрозрачен полипропилен) или алуминий или други материали, но
polypropylene) or aluminium or other materials with the same features,
przezroczysty) lub aluminium, albo inne materiały o właściwościach
szulfid), alumínium vagy megegyező tulajdonságokkal rendelkező
vlastnostmi v souladu s předpisy.
lastnostmi, ob upoštevanju veljavnih predpisov.
liklere sahip malzemeler.
vlastnosťami v súlade s predpismi.
echivalente, conform normelor în vigoare.
spełniających wymogi obowiązujących przepisów.
egyéb az előírásoknak megfelelő anyag.
in observance of regulation in force.
със същите характеристики, съответстващи на действащите нормативи.
Постачальник знімає з себе договірну або відпові-
Постачальник знімає з себе договірну або відпові-
Odmítá se jakákoli smluvní a mimosmluvní odpo-
The supplier is excluded from any contractual and
дальність будь-якого іншого роду за збитки, спричи-
Dostawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności i
A beszerelés hibáiból vagy a gyártó által adott egyéb
Odmieta sa akákoľvek zmluvná a mimozmluvná
Se exclude orice responsabilitate contractuală sau
Montaj ve kullanım hatalarından ve imalatçı
Dobavitelj ni nikakor pogodbeno ali zunajpogod-
Изключена е всякаква договорна и извъндоговорна
дальність будь-якого іншого роду за збитки, спричи-
extra-contractual liability for damage caused by
nie jest zobowiązany z tytułu rękojmi w przypadku
extracontractuală a furnizorului în caz de daune
нені внаслідок помилкового монтажу і експлуатації,
beno odgovoren za poškodbe, ki bi bile posledica
отговорност на доставчика, за щети вследствие на
zodpovednosť dodávateľa za škody spôsobené chy-
нені внаслідок помилкового монтажу і експлуатації,
vědnost dodavatele za škody způsobené chybami při
tarafından verilen talimatlara uyulmamasından
utasítások figyelmen kívül hagyásából származó
napak pri namestitvi in uporabe ali neupoštevanja
szkód spowodowanych błędami w instalacji i w ob-
károk esetén a gyártó szerződésben foglalt vagy azon
bami pri montáži a použití, a v každom prípade v
provocate de instalarea sau utilizarea greşită sau în
kaynaklanan hasarlardan tedarikçi hiçbir şekilde
пов'язані з недотриманням інструкцій виробника.
пов'язані з недотриманням інструкцій виробника.
грешки, при монтаж и работа и при всички случаи, при
montáži a použití, a v každém případě v důsledku
errors in installation and use and nevertheless due
caz de nerespectare a instrucţiunilor producătorului.
kívüli bármilyen nemű felelőssége kizárt.
to failure to observe the instructions provided by
nedodržení pokynů samotného výrobce.
неспазване на инструкцийте дадени от производителя.
dôsledku nedodržania pokynov samotného výrobcu.
słudze oraz nieprzestrzeganiem zaleceń producenta.
proizvajalčevih navodil.
sorumlu değildir.
the manufacturer.
Модель
Модель
Modell
Model
Model
Model
Model
Model
Model
150
150
Model
Модел
150
150
150
150
150
150
150
200
200
150
150
200
200
200
200
200
200
200
250
250
200
200
250
250
250
250
250
250
250
300
300
250
250
300
300
300
300
300
300
300
350
350
300
300
350
350
350
350
350
350
350
350
350
29
Модулі
Модулі
Modül sayısı
Modulok
Moduly
Module
Moduły
Moduly
Moduli
3
3
Modules
Модули
Ø Attachment
Ø Връзка
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
3
150
150
4
4
4
4
4
4
4
5
5
4
4
150
150
5
5
5
5
5
5
5
6
6
5
5
200
200
6
6
6
6
6
6
6
7
7
6
6
200
200
7
7
7
7
7
7
7
7
7
200
200
Ø з'єднання
Ø з'єднання
Ø Csatlakozó
Ø Priključek
Ø Přípojka
Ø Prípojka
Bağlantı Ø
Ø Racord
Ø Złącza
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200

Advertisement

loading