Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warning page 55

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Druhá fáze - Čištění.
Második lépés - Tisztítás.
Druga faza - čiščenje.
A doua fază - Curăţare.
Second phase – Cleaning.
Druhá fáza - Čistenie.
İkinci aşama – Temizlik.
Faza druga - Czyszczenie.
Другий етап – Очищення.
Втора фаза – Почистване.
- Conta ve brülörleri çıkarın.
- Odstraňte těsnění a hořáky.
- Snemite tesnila in gorilnike.
- Înlăturaţi garniturile şi arzătoarele.
- Take out the gaskets and burners.
- Odstráňte tesnenia a horáky.
- Свалете уплътненията и горелките.
- Вийняти прокладки і пальники.
- Zdjąć uszczelki i palniki.
- Távolítsa el a tömítéseket és az égőket.
- Przeprowadzić czyszczenie palników na sucho, przedmuchując je
- Proveďte suché čištění hořáků foukáním stlačeného vzduchu, ze stra-
- Brülörleri basınçlı hava ile "alev tarafı"ndan temizleyin.
- Tisztítsa meg szárazon az égőket a "láng oldalról" sűrített levegővel.
- Gorilnike izpihajte s stisnjenim zrakom s strani "plamena".
- Curăţaţi uscat arzătoarele prin suflarea cu aer comprimat acţionând
- Dry clean the burners using compressed air and operating from the
- Vykonajte suché čistenie horákov fúkaním stlačeného vzduchu, zo
- Почистете на сухо горелките, с помощта на издухване с въздух под
- Очистити "всуху" пальники за допомогою продування стислим пові-
"flame side".
sprężonym powietrzem od strony płomienia
ny "plamene".
din "partea flăcării".
strany "plameňa".
трям з "боку полум'я"
налягане, действайки на "страна пламък"
- Vizualno preverite stanje zvarov kotnikov in mrežice gorilnikov.
- Ellenőrizze az égő hajlított elemeinek és a szemek hegesztését.
- Köşe profillerinin ve brülörlerin kaynak durumlarını gözle kontrol
- Vizuálne skontrolujte stav zvarov uhlov a hornej časti horákov.
- Проверете визуално състоянието на заварките и на кожуха на горелките.
- Візуально перевірити стан зварення кутових елементів і сітки пальників.
- Visually check the state of the welding on the angulars and burner
- Vizuálně zkontrolujte stav svařování úhlů a horní části hořáků.
- Sprawdzić wzrokowo stan spawów na kątownikach i siatkach palni-
- Verificaţi vizual starea sudurilor, a unghiurilor şi a suprafeţei arză-
edin.
ków.
toarelor.
mesh.
Ob vsakem čiščenju zamenjajte tesnila gorilnikov.
Az égők tömítését minden tisztításkor ki kell cserélni.
Tesnenia horákov sa musia vymeniť pri každom
Těsnění hořáků se musí vyměnit při každém čištění.
Brülörlerin contaları her temizlikte
Ущільнення пальників необхідно заміняти при кожній
операції.
The burner gaskets must be replaced every time
Garniturile arzătoarelor trebuie înlocuite la fiecare
Uszczelki palników należy wymienić po każdym
değiştirilmelidir.
čistení.
Уплътненията на горелките трябва да се сменят при
czyszczeniu.
operaţie de curăţare.
cleaning operations are carried out.
-
-
Z vodo očistite zgorevalno komoro, pri tem pa
Mossa át vízzel az égésteret, ügyelve arra, hogy ne
всяка операция по почистване.
-
pazite, da ne zmočite ožičenja.
vizezze be az elektromos kábeleket.
Omyjte vodou spalovací komory, dávejte pozor,
- Elektrik kablolarını ıslatmamaya özen göstererek yanma odasını su
- Umyte vodou spaľovacie komory, dávajte pozor, aby nedošlo k na-
- Промити водою камеру згоряння, приділяючи увагу, щоб не намочити
aby nedošlo k namočení elektrických kabelů.
- Med tem postopkom pazite, da je cev za odvod kondenza ves čas
- A művelet során biztosítani kell, hogy a kondenzvíz elvezető cső
- Przemyć wodą komorę spalania, zwracając uwagę, aby nie zamoczyć
- Spălaţi cu apă camera de combustie fiind atenţi să nu udaţi cablurile
- Wash the combustion chamber with water being careful not to get
електричні кабелі.
močeniu elektrických káblov.
ile dikkatlice yıkayın.
- Během této operace bude nezbytné ověřit, zda odváděcí potrubí kon-
- Мийте с вода горивната камера, като внимавате да не намокрите
prosta, tako da pralna voda ne izhaja skozi kontrolno odprtino.
mindig szabad maradjon, hogy a mosóvíz ne folyhasson ki a vizsgá-
przewodów elektrycznych.
the electrical cables wet.
electrice.
- Під час цієї операції необхідно перевірити, що зливна труба для кон-
- Počas tejto operácie bude nevyhnutné overiť, či odvádzacie potrubie
- bu işlem sırasında, yıkama suyunun denetleme açıklığından dışarı
електрическите кабели.
lónyíláson.
denzátu zůstává vždy volné, aby mycí voda neunikala z inspekčního
- Zgorevalno komoro izpihajte s stisnjenim zrakom, tako da iz nje
- During this operation is necessary to make sure that the condensate
- Wykonując te prace należy sprawdzić, czy rura spustowa skroplin jest
- În timpul acestei operaţii trebuie verificat ca conducta de evacuare a
kondenzátu zostáva vždy voľné, aby mycia voda neunikala z inšpekč-
денсату залишається завжди вільною. Таким чином, промивна вода не
otvoru.
çıkmasını önlemek için, yoğuşma tahliye borusunun daima boş olup
- Fújja át az égésteret sűrített levegővel, és próbálja meg az esetlegesen
- По време на тази операция, трябва да се провери дали тръбата за
odstranite morebitno nečistočo, ki bi bila še vedno pritrjena na letve.
exhaust pipe is always unobstructed so that the wash water does not
olmadığı kontrol edilmelidir.
cały czas pusta, tak aby woda do mycia nie wylatywała przez otwór
ného otvoru.
condensatului să rămână liber pentru ca apa să nu iasă prin gura de
виходитиме з інспекційного отвору.
- Vyfoukejte spalovací komoru stlačeným vzduchem a snažte se od-
a szegecseken maradt szennyeződéseket eltávolítani.
отвеждане на конденза остава постоянно свободна, така че водата от
- Po zaključku pranja elementov se prepričajte, da je sifon za odvod
leak out from the inspection opening.
rewizyjny.
vizitare.
- Vyfúkajte spaľovaciu komoru stlačeným vzduchom a snažte sa od-
- Yanma odasına basınçlı hava üfleyerek kanatçıklara yapışmış pislikleri
- Продути камеру згоряння стислим повітрям, намагаючись видалити
миенето да не изтича от отвора за инспекция.
stranit veškeré nečistoty, které ještě zůstaly uchyceny.
- Az elemek átmosását követően ellenőrizze, hogy a kondenzvíz elvezető
kondenza prost: če bi bilo potrebno, ga očistite.
- Suflaţi camera de combustie cu aer comprimat şi încercaţi să înlăturaţi
- Blow the combustion chamber with compressed air to remove any
- Przedmuchać komorę spalania przy użyciu sprężonego powietrza,
наявні забруднення з кілочків.
giderin.
strániť všetky nečistoty, ktoré ešte zostali prichytené.
- Po ukončení čištění všech prvků se ujstěte, zda je sifon na odvod
- Продухайте горивната камера с въздух под налягане, като с еопитате да
szifon nincs-e elzáródva: Szükség esetén tisztítsa meg.
- Preverite cev za odvajanje dimnih plinov in dimno cev.
starając się usunąć ewentualny brud, który osadził się na trzpieniach.
dirt that is still attached to the studs.
urmele de murdărie de pe pini.
- Після завершення промивки елементів слід переконатися, що сифон
- Po ukončení čistenia všetkých prvkov sa uistite, či je sifón na odvod
- Parçaların temizliği tamamlandıktan sonra yoğuşma tahliye sifonu-
отстраните наличното замърсяване, останала по щифтовете.
kondenzátu volný: eventuálně jej vyčistěte.
- Nézze át az égéstermék elvezető csövet és a kéményt.
- When the elements have been washed make sure that the condensate
- După spălarea elementelor asiguraţi-vă ca sifonul de evacuare a
- Po zakończeniu mycia elementów należy się upewnić, że syfon od-
kondenzátu voľný: eventuálne ho vyčistite.
для зливу конденсату не засмічений: в разі необхідності виконати його
nun boş olduğundan emin olun: gerekirse temizleyin.
- Zkontrolujte potrubí na odvod spalin a kouřovod.
- При приключване миенето на елементите, проверете дали сифона за
очищення.
drain trap is unobstructed: clean if necessary.
condensatului să fie liber: curăţaţi-l dacă este necesar.
prowadzający skropliny jest pusty; ewentualnie wyczyścić go.
- Atık gaz (duman) tahliye borusunu ve bacayı denetleyin.
- Skontrolujte potrubie na odvod spalín a dymovod.
отвеждане конденз е свободен: ако се налага го почистете.
- Перевірити трубу для відведення диму і димар.
- Inspect the exhaust evacuation pipe and the flue.
- Wykonać przegląd rury spustowej dymów i przewodu kominowego.
- Verificarea conductei de evacuare a gazelor arse şi a coşului de fum.
- Инспектирайте тръбата за извеждане дим и кумина.
Третій етап – Встановлення на місце.
Sprężone powietrze
Въздух под налягане
Stlačený vzduch
Stlačený vzduch
Compressed air
Aer comprimat
Стисле повітря
Sűrített levegő
Stisnjeni zrak
Basınçlı hava
Aria compressa
Перевірки і технічне обслуговування
Inspections and maintenance
Átvizsgálás és karbantartás
Verificări şi întreţinere
Pregledi in vzdrževanje
Kontrola i konserwacja
Инспекции и поддръжка
Faza trzecia - Ponowny montaż.
Трета фаза – Повторен монтаж.
Třetí fáze – Opětovná montáž.
A treia fază - Remontarea.
Third phase - Reassembly.
Üçüncü aşama – Tekrar montaj.
Harmadik lépés - Összeszerelés.
Tretia fáza - Opätovná montáž.
Tretja faza - ponovna namestitev.
- Після очищення корпусу і/або пальників необхідно знову встановити
- A kazántest és/vagy az égők tisztítását követően szerelje vissza az égő-
- Po wyczyszczeniu korpusu i/lub palników należy ustawić z powro-
- Gövde ve/veya brülörlerin temizliğini yaptıktan sonra brülörleri tek-
- Ko ste očistili osrednji del in/ali gorilnike, slednje znova namestite
- După curăţarea corpului şi/sau arzătoarelor, aşezaţi arzătoarele la loc
- Po vyčistení telesa a/alebo horákov umiestnite horáky späť na svoje
- След извършване на почистване на корпуса и/или горелките, поставете
- Once the body and/or burners have been cleaned, put the burners
- Po vyčištění tělesa a/nebo hořáků umístěte hořáky zpět na svá místa.
пальники у відповідні місця.
ket a helyükre.
tem palniki w gniazdach.
na ustrezna mesta.
rar yerlerine yerleştirin.
în locaşurile corespunzătoare.
back in their places.
miesta.
отново горелките на съответните места.
- Umístěte nová grafitová těsnění.
- Помістити нові ущільнення з графіту.
- Yeni grafit contaları takın.
- Put the new graphite gaskets in place.
- Umiestnite nové grafitové tesnenia.
- Vstavite nova grafitna tesnila.
- Helyezze fel az új grafit tömítéseket.
- Aşezaţi garniturile noi din grafit.
- Поставете нови графитени уплътнения.
- Złożyć nowe uszczelki grafitowe.
При встановленні на місце виконати в зворотному порядку всю
Při opětovné montáži postupujte v opačném pořadí,
процедуру, затягнувши гвинти для кріплення групи
При повторният монтаж, действайте в обратен ред,
Pri opätovnej montáži postupujte v opačnom poradí,
Pentru remontare, procedaţi în sens invers; aveţi
A visszaszereléskor végezze el a fenti műveleteket
Pri ponovni namestitvi sledite pravkar opisanemu
přičemž dbejte na utáhnutí šroubů jednotky směšo-
Tekrar montaj sırasında, mikser/fan grubunun göv-
Aby wszystko na nowo zmontować, należy wykonać
Proceed in the reverse order for reassembly, being
pričom dbajte na utiahnutie skrutiek jednotky mieša-
czynności w odwrotnej kolejności, zwracając uwagę
змішувального клапана/вентилятора до корпусу, с
vacího zařízení/ventilátorů ke struktuře zařízení, s
deye 13 Nm sıkma momenti ile sıkarak, işlemleri
postopku v nasprotnem vrstnem redu, pri tem pa
ellentétes sorrendben, ügyelve arra, hogy a keverő/
внимавайки за затягане на болтовете за захващане на
careful to tighten the screws that clamp the mixer
grijă să strângeţi şuruburile de fixare a grupului
групата миксер/вентилатори към корпуса, с двйка за
unit/fans to the body, at a torque of 13 Nm.
ventilátor egységet 13 Nm nyomatékkal rögzítse a
na dokręcenie śrub mocujących zespołu mieszadła/
točivým momentem 13 Nm.
vijake, ki mešalno enoto/ventilatorja pritrjujejo na
моментом затяжки 13 Нм.
mixer/ventilatoare pe corp, cu un cuplu de strângere
cieho zariadenia/ventilátorov k struktúre zariadenia,
ters sıra ile yapın.
затягане 13 Nm.
testhez.
telo kotla, privijte z zateznim momentom 13 Nm.
wentylatorów do korpusu, z momentem dokręcania
s točivým momentom 13 Nm.
de 13 Nm.
13 Nm.
POZOR
УВАГА!
ATTENTION
DİKKAT
PŘI KAŽDÉM ÚDRŽBÁŘSKÉM ZÁSAHU JE
ВНИМАНИЕ
HER BAKIM İŞLEMİNDE BÜTÜN BRÜLÖRLERİN
POZOR
IT IS NECESSARY TO CHANGE THE SEALING
ПРИ КОЖНІЙ ОПЕРАЦІЇ З ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУ-
ATENŢIE
FIGYELEM
POZOR
PRI KAŽDOM ÚDRŽBÁRSKOM ZÁSAHU JE NE-
UWAGA
CONTALARININ DEĞİŞTİRİLMESİ ZORUNLU-
OB VSAKEM VZDRŽEVANJU JE TREBA OBVE-
KARBANTARTÁSI MŰVELETEK VÉGZÉSE ESE-
CU OCAZIA FIECĂREI OPERAŢII DE ÎNTREŢI-
GASKETS ON EACH BURNER AT EVERY
ПРИ ВСЯКА ОПЕРАЦИЯ ПО ПОДДРЪЖКА Е
ГОВУВАННЯ ОБОВ'ЯЗКОВО СЛІД ЗАМІНИТИ
NEZBYTNÉ VYMĚNIT TĚSNĚNÍ KAŽDÉHO
PO KAŻDEJ PRACY KONSERWACYJNEJ NALEŻY
ZNO ZAMENJATI TESNILA VSAKEGA GORIL-
HOŘÁKU.
TÉN MINDEN ÉGŐ TÖMÍTÉSÉT KÖTELEZŐ
NERE ESTE OBLIGATORIE ÎNLOCUIREA GARNI-
DUR.
УЩІЛЬНЕННЯ У КОЖНОМУ ПАЛЬНИКУ.
ЗАДЪЛЖИТЕЛНА СМЯНА НА УПЛЪТНЕНИЯТА НА
MAINTENANCE OPERATION.
VYHNUTNÉ VYMENIŤ TESNENIA KAŽDÉHO
HORÁKA.
NIKA.
OBOWIĄZKOWO WYMIENIĆ USZCZELKI NA
ВСЯКА ГОРЕЛКА.
TURILOR DE ETANŞARE A FIECĂRUI ARZĂTOR.
KICSERÉLNI.
KAŻDYM PALNIKU.
- Cihazı çalıştırmadan önce yoğuşma tahliye sifonunun su ile tamamen
- Před zapnutím zkontrolujte, zda je sifon na odvod kondenzátu dobře
- Prior to ignition, make sure the condensate drain trap is full of water.
- Перед увімкненням перевірити, щоб зливний сифон для конденсату
naplněn vodou.
був добре заповнений водою.
dolduğundan emin olun.
- Înainte de pornire asiguraţi-vă ca sifonul de evacuare a condensatului
- A begyújtás előtt ellenőrizze, hogy a kondenzvíz elvezető szifonban
- Преди включване, проверете дали сифона за отвеждане конденз е добре
- Pred vžigom preverite, ali je sifon za odvod kondenza napolnjen z
- Pred zapnutím skontrolujte, či je sifón na odvod kondenzátu dobre
- Before opening the gas supply valve make sure that the previously
напълнен с вода.
naplnený vodou.
să fie plin cu apă.
elég víz van-e.
vodo.
- Przed włączeniem sprawdzić czy syfon odprowadzający skropliny jest
- Перш ніж знову відкрити кран для подачі газу, слід переконатися, що га-
- Před opětovným otevřením přívodního plynového kohoutu se ujis-
- Gaz besleme musluğunu tekrar açmadan önce önceden gevşetilen gaz
loosened gas fitting is firmly tightened. In order to do so open the
dokładnie napełniony wodą.
зовий фітинг, який був попередньо ослаблений, зараз добре затягнутий.
rakorunun sıkılmış olduğundan emin olun. Bunun için musluğu açıp
těte že plynová spojka, předtím uvolněná, je nyní dobře utáhnutá.
valve and check the seal using soapy water.
- Преди повторно отваряне крана за захранване с газ, проверете
- Pred opätovným otvorením prívodného plynového kohútika sa uistite
- Înainte de a deschide robinetul de alimentare cu gaz asiguraţi-vă ca
- Mielőtt ismét kinyitná a gázcsapot, ellenőrizze, hogy a korábban
- Preden ponovno odprete plinsko pipo, se prepričajte, da je plinski
pro vykonání tohoto testu otevřete kohout a zkontrolujte těsnost s
Для цього слід відкрити кран і перевірити герметичність за допомогою
sabunlu çözelti ile sızdırmazlığını kontrol edin.
že plynová spojka, predtým uvoľnená, je teraz dobre utiahnutá. Pre
дали съединението за газ, предварително развит, е добре стегнат. За
racordul de gaz slăbit înainte, să fie bine strâns. Pentru a face acest
meglazított gázcsatlakozót megfelelően meghúzta-e. Ehhez nyissa ki
priključek, ki ste ga pred tem popustili, dobro zategnjen. Za to storiti
- Przed otwarciem kurka zasilania gazu należy upewnić się, że polu-
-As a burner is being ignited, immediately check the seal between each
mýdlovým roztokem.
мильного розчину.
odprite pipo in preverite njeno tesnjenje s pomočjo milnice.
vykonanie tohto testu otvorte kohútik a skontrolujte nepriepustnosť
извършване на това, отворете крана и проверете уплътнението му със
a csapot, és szappanos oldattal ellenőrizze a gáztömörséget.
lucru, deschideţi robinetul şi verificaţi etanşarea cu soluţie de săpun.
zowana wcześniej złączka gazu została dobrze dokręcona. W tym
- Brülörler tek tek çalıştırıldıkça, derhal gaz valfleri ile ön karışım
single gas valve and relative premixing chamber.
s mydlovým roztokom.
сапунен разтвор.
celu należy otworzyć kurek i sprawdzić jego szczelność przy użyciu
- Postupně, jak se hořák zapaluje, ihned zkontrolujte těsnění mezi
- Як тільки пальник почне роботу, необхідно негайно перевірити герме-
odaları arasındaki sızdırmazlığı kontrol edin.
-Ahogy egy égő bekapcsol, azonnal ellenőrizze az egyes gázszelepek és
- Pe măsură ce porniţi un arzător verificaţi imediat etanşarea dintre
- Medtem ko se gorilnik postopoma prižiga, takoj preverite tesnjenje
- Perform a combustion analysis and check the parameters.
roztworu wody i mydła.
jednotlivými plynovými ventily a příslušnou předmíchací komorou.
тичність кожного газового клапану і відповідної камери попереднього
-Postupne, ako sa horák zapaľuje, ihneď skontrolujte utesnenie me-
- Постепенно с достигане до горелката, проверете уплътненията между
fiecare vană de gaz şi camera de amestecare corespunzătoare.
a hozzá tartozó előkeverő kamra közötti gáztömörséget.
vsakega posameznega plinskega ventila in odgovarjajoče predmešalne
- Yanma analizi yapıp parametreleri kontrol edin.
- Make sure that all of the previously opened gas pressure points are
змішування.
komore.
dzi jednotlivými plynovými ventily a príslušnou predmiešavacou
един газов клапан и съответната горивна камета за предварително
- Kolejno, wraz z zapalaniem palnika, należy od razu sprawdzić szczel-
- Vykonejte analýzu spalování a zkontrolujte parametry.
- Végezze el a tüzelőanyag ellenőrzését, és ellenőrizze a paramétereket.
- Efectuaţi analiza combustiei şi verificaţi parametri.
- Açılmış olan bütün gaz çıkışlarının kapatıldığından emin olun.
closed.
komorou.
смесване.
ność między każdym pojedynczym zaworem gazu a odpowiednią
- Виконати аналіз згоряння і перевірити його параметри.
- Opravite analizo zgorevanja in preverite odgovarjajoče parametre.
- Ujistěte se, že všechny tlakové kohouty plynu, které byly otevřeny,
- Asiguraţi-vă că toate prizele de presiune pentru gaz care au fost des-
- Ellenőrizze, hogy az összes nyitott gáznyomás ellenőrzésére szolgáló
komorą wstępnego mieszania.
- Vykonajte analýzu spaľovania a skontrolujte parametre.
- Направете анализ на горенето и проверете параметрите на горенето.
- Переконатися, що всі попередньо відкриті відбірники для вимірювання
jsou uzavřeny.
- Zaprite vse predhodno odprte plinske priključke.
chise, să fie închise la loc.
nyílást elzárta-e.
- Przeprowadzić analizę spalania i sprawdzić jego parametry.
тиску газу зараз закриті.
- Проверете дали всички контакти за налягане газ, които са били отворени,
- Uistite sa, že všetky tlakové kohútiky plynu, ktoré boli otvorené, sú
са затворени.
zatvorené.
- Upewnić się, że wszystkie otwarte wcześniej gniazda ciśnienia gazu
są teraz zamknięte.
55
Inšpekcie a údržba
Inspekce a údržba
Kontrol ve bakım

Advertisement

loading