Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warning page 5

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
GÜVENLİK UYARILARI
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OPOZORILA GLEDE VARNOSTI
BIZTONSÁGI TÁRGYÚ FIGYELMEZTETÉSEK
SAFETY WARNINGS
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
POZOR!
DİKKAT!
FIGYELEM!
POZOR!
UWAGA!
ATTENTION!
POZOR!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
ATENŢIE!
Přístroj nesmí být používán osobami s omezenými fyzickými, duševními a smyslovými schopnostmi, bez zkušeností a
Cihaz, fiziksel, zihinsel ve algısal kapasitesi yetersiz, deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési és szellemi képességű személyek, valamint olyanok, akik nem
Naprave naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi, umskimi in senzoričnimi zmožnostmi oziroma s premalo
Aparatul nu trebuie folosit de persoane cu capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse, fără experienţă sau fără instruirea
The appliance must not be used by people with reduced physical, mental and sensorial capabilities, without experience and
Prístroj nesmie byť používaný osobami s obmedzenými fyzickými, duševnými a zmyslovými schopnosťami, bez skúseností
Уредът не трябва да се използва от лица с намалени физически, умствени, сензорни способности, без опит и познания. Такива лица,
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych i sensorycznych
Апарат не має використатися особами з обмеженими фізичними, розумовими або сенсорними властивостями, без досвіду і необ-
znalostí. Tyto osoby musí být nejprve poučeny a být pod dohledem při manpulaci.
Bu kişiler, önceden eğitilmeli ve manevra işlemleri sırasında gözetim altında tutulmalıdır.
rendelkeznek a készülék használatához szükséges ismeretekkel és tapasztalattal. Ezen személyeket előbb meg ismertetni a
izkušnjami in znanja. Te osebe morajo biti vnaprej seznanjene s postopki upravljanja in jih je treba med delom nadzirati.
oraz przez osoby bez doświadczenia i wiedzy. Osoby takie muszą być wcześniej przeszkolone, a następnie nadzorowane w
knowledge. These people must be duly instructed and supervised during manoeuvring operations.
a znalostí. Tieto osoby musia byť najprv poučené a musia byť pod dohľadom pri manipulácii.
трябва предварително да се инструктират и наблюдават по време на операцийте на маневра.
хідних навичок. Такі особи мають пройти попередній інструктаж і потім, під час роботи, знаходитися під безперервним наглядом.
necesară. Aceste persoane trebuie instruite adecvat şi trebuie supravegheate în timpul operaţiilor de manipulare.
czasie operacji manewrowych.
készülék használatával, és a készülék használata során felügyeletet kell biztosítani a számukra.
POZOR!
POZOR!
ATENŢIE!
ATTENTION!
POZOR!
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
DİKKAT!
UWAGA!
FIGYELEM!
Instalace, nastavení a údržba musí být prováděna kvalifikovaným personálem, v souladu s pravidly a předpisy, protože
Za namestitev, nastavitev in vzdrževanje naprave mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje, v skladu z veljavnimi določ-
Instalarea, reglarea şi întreţinerea aparatului trebuie efectuată de personal calificat şi autorizat, conform normelor şi dis-
Installation, adjustment and maintenance of the appliance must be carried out by professionally qualified staff, in compliance
Inštalácia, nastavenie a údržba musia byť vykonávané kvalifikovaným personálom, v súlade s pravidlami a predpismi, pretože
Монтажа, регулирането и подддръжката на уреда, трябва да се извършват от професионално квалифициран персонал, в съответствие
Монтаж, регулювання і технічне обслуговування апарату має проводитися кваліфікованими фахівцями, з дотриманням чинних
Cihazın montajı, ayarı ve bakımı, vasıflı personel tarafından, yasalara uygun şekilde yapılmalıdır; hatalı montaj, kişi, hayvan
Instalacja, regulacja i konserwacja urządzenia musi być przeprowadzana przez wykwalifikowanych zawodowo pracowni-
A készülék beszerelését, beállítását, karbantartását kizárólag szakemberek végezhetik el a hatályok jogszabályoknak és
nesprávná instalace může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo věcech, za které výrobce nemůže nést odpovědnost.
bami, saj ima napačna namestitev lahko za posledico poškodbe oseb, živali ali predmetov, za katere proizvajalec ne odgovarja.
poziţiilor în vigoare, deoarece instalarea greşită poate provoca daune persoanelor, animalelor şi lucrurilor, pentru care
with regulations and provisions in force, as incorrect installation can cause damage to people, animals and property, for
nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nemôže niesť zodpovednosť.
с действащите норми и разпоредби, предвид, че грешния монтаж може да доведе до щети на хора, животни и предмети, във връзка
стандартів і розпоряджень,оскільки неправильний монтаж може нанести фізичним особам, тваринам і майну збитки, за які
veya nesnelere zarar verebilir ve bu zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
ków, zgodnie z obowiązującymi przepisami i zaleceniami, ponieważ błędna instalacja może doprowadzić do obrażeń osób
előírásoknak megfelelően. A helytelen beszerelés olyan személyi sérüléseket illetve vagyoni károkat okozhat, amelyekért a
producătorul nu poate fi considerat responsabil.
which the manufacturer will not be held liable.
с което производителя не носи никаква отговорност.
виробник не вважатиме себе відповідальним.
i zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności.
gyártó nem vonható felelősségre.
NEVARNOST!
NEBEZPEČENSTVO!
NEBEZPEČÍ!
TEHLİKE!
DANGER!
PERICOL!
НЕБЕЗПЕКА!
Údržby alebo opravy kotla musí vykonávať kvalifikovaný personál, autorizovaný spoločnosťou Immergas; odporúča sa
ОПАСНОСТ!
Za vzdrževanje in popravila kotla mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje, ki ga v ta namen pooblasti podjetje
Údržby nebo opravy kotle musí být prováděny kvalifikovanými pracovníky, autorizovanými společností Immergas; do-
Kazanın bakım veya onarım işleri, Immergas tarafından yetki verilmiş vasıflı personel tarafından yapılmalıdır; bakım
VESZÉLY!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
spísať zmluvu o údržbe.
poručuje se sepsat smlouvu o údržbě.
Immergas. Priporočamo vam sklenitev vzdrževalne pogodbe.
Lucrările de întreţinere sau reparaţie ale centralei trebuie efectuate de personal calificat şi autorizat de către Immergas; se
Операції з технічного обслуговування або ремонту котла мають проводитися кваліфікованими фахівцями, уповноваженими
Дейностите по монтаж и ремонт на топлогенератора, трябва да се извършват от професионално квалифициран персонал,
sözleşmesi yapılması tavsiye edilir.
Maintenance or repair work on the boiler must be carried out by professionally qualified staff, authorised by Immergas;
Konserwacja i naprawy kotła muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowanych zawodowo pracowników, upoważnio-
A kazán karbantartását vagy javítását kizárólag az Immergas szerviz által megbízott szakemberek végezhetik el. Azt ta-
Yetersiz veya düzensiz bakım, cihazın güvenli çalışmasını engelleyebilir ve kişi, hayvan veya nesnelerin zarar görmesine
Chybějící nebo nepravidelná údržba může ohrozit bezpečnost zařízení a způsobit škody na osobách, zvířatech a věcech,
Pomanjkljivo ali nepravilno vzdrževanje lahko ogrozi varnost naprave in povzroči poškodbe oseb, živali in predmetov, za
recomandă stipularea unui contract de întreţinere.
it is advisable to sign a maintenance contract.
Chýbajúca alebo nepravidelná údržba môže ohroziť bezpečnosť zariadenia a spôsobiť škody na osobách, zvieratách a
оторизиран от Immergas; препоръчва се сключване на договор за поддръжка.
компанією Immergas; ми радимо підписати договір з технічного обслуговування.
nych przez Immergas; zaleca się zawarcie umowy o prace konserwacyjne.
nácsoljuk, kössön karbantartási szerződést.
Întreţinerea neadecvată sau neregulată poate afecta siguranţa de funcţionare a aparatului şi poate provoca daune persoa-
Липсата или нередовна поддръжка, може да намали оперативната безопасност на уреда, и да доведе до щети на на хора, животни
Нерегулярне або неправильно виконане технічне обслуговування може порушити робочу небезпеку апарату і призвести до
Poor or irregular maintenance can compromise the operational safety of the appliance and cause damage to people, animals
veciach, za ktoré výrobca nemôže niesť zodpovednosť.
katere proizvajalec ne odgovarja.
za které výrobce nemůže nést odpovědnost.
neden olabilir; bu zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Az elégtelen vagy nem szabályos karbantartás a veszélyeztetheti a gép biztonságos működését, és olyan vagyoni károkat
Niewystarczająca lub nieregularna konserwacja może obniżyć stopień bezpieczeństwa operacyjnego urządzenia lub
збитків фізичним особам, тваринам і майну. Виробник не вважатиме себе відповідальним за такі збитки.
nelor, animalelor sau lucrurilor pentru care producătorul nu poate fi considerat responsabil.
and property for which the manufacturer will not be held liable.
и предмети, за което производителят не носи отговорност.
doprowadzić do obrażeń osób i zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być pociągnięty do od-
vagy személyi sérüléseket okozhat, amelyekért a gyártó nem vonható felelősségre.
Modifikace částí připojených k zařízení
Sprememba delov, priključenih na napravo
Modifikácie častí pripojených k zariadeniu
Cihazın parçalarında yapılan değişiklikler
powiedzialności.
Nevykonávajte zmeny na týchto častiach:
Changes to parts connected to the appliance
Neprovádějte změny na těchto částech:
Aşağıdaki öğeler üzerinde değişiklik yapmayın:
Prepovedano je spreminjanje naslednjih elementov:
Modificarea părţilor racordate la aparat
Промяна на частите свързани на уреда
Внесення змін у частини, під'єднані до апарату
A géphez csatlakoztatott alkatrészek módosítása
- na kotli
Do not make changes to the following elements:
- kotla
- na kotli
- kombide
Не правете промени на следните части:
Nu aduceţi modificări următoarelor elemente:
Забороняється вносити зміни у такі елементи:
Wprowadzanie zmian do części połączonych z urządzeniem
Az alábbi alkatrészeken módosításokat végezni tilos:
- to the boiler
- на топлогенератора
- centralei
- котел
- gaz, hava, su ve elektrik akımı besleme hatlarında
- na přívodní lince plynu, vzduchu, vody a elektřiny
- na prívodnej linke plynu, vzduchu, vody a elektrického prúdu
- vodov za dovajanje plina, zraka, vode in električne energije
Nie wolno wprowadzać zmian do następujących elementów:
- kazán,
- liniilor de alimentare cu gaz, aer, apă şi curent electric
- to the gas, air, water and power supply lines
- на линиите за захранване с газ, въздух, вода и електрически ток
- лінії подачі газу, повітря, води і електричного струму
- baca kanalları, emniyet valfi ve tahliye borusunda
- na kouřovodu, pojistném ventilu a odváděcím potrubí
- dimovodov, varnostnega ventila in njegove odvodne cevi
- na dymovode, poistnom ventile a odvádzacom potrubí
- do kotła
- gázcső, levegő, víz és elektromos áram ellátás,
- conductei pentru gaze arse, valvei de siguranţă şi conductelor de evacuare
- димарі, запобіжний клапан зі своїм зливним трубопроводом
- на тръбата за дим, предпазният клапан и на тръбата и за извеждане
- to the flue pipe, safety valve and exhaust pipe
- na strukturálních prvcích, které mají vliv na provozní bezpečnost zařízení.
- sestavnih delov, ki vplivajo na varnost naprave med njenim delovanjem.
- na štrukturálnych prvkoch, ktoré majú vplyv na prevádzkovú bezpečnosť prístroja.
- cihazın güvenli çalışmasını etkileyecek öğelerde.
- do linii doprowadzających gaz, powietrze, wodę i prąd elektryczny
- égéstermék elvezető cső, biztonsági szelep és a hozzá csatlakoztatott elvezető cső,
- на конструктивните части, които влияят на оперативната безопасност на уреда.
- elementelor de fabricaţie care afectează siguranţa de funcţionare a aparatului.
- to the constructive elements that affect the operational safety of the appliance.
- конструктивні елементи, які впливають на робочу безпеку апарату.
- do przewodu dymnego, do zaworu bezpieczeństwa i do jego przewodów odprowadzających
- a készülék biztonságos működését befolyásoló alkatrészek.
Dikkat!
Pozor!
Pozor!
Pozor!
- do elementów struktury, które wpływają na bezpieczeństwo pracy urządzenia.
Внимание!
ATTENTION!
Atenţie!
Увага!
Vidalı rakorları sıkmak veya gevşetmek için sadece uygun (sabit) İngiliz anahtarlarını kullanın.
Pro utažení nebo uvolnění spojů se šrouby používejte výhradně adekvátní vidlicové klíče (pevné klíče).
Za privijanje in odvijanje vijačnih priključkov uporabljajte izključno ustrezne viličaste ključe (fiksni ključi).
Pre utiahnutie alebo uvoľnenie spojov so skrutkami používajte výhradne adekvátne vidlicové kľúče (pevné kľúče).
Figyelem!
Hatalı kullanım ve/veya uygun olmayan araç gereçlerin kullanımı hasarlara (örn. su veya gaz kaçaklarına) neden olabilir.
Neprimerna uporaba in/ali uporaba neprimernega orodja lahko povzroči poškodbe (npr. izhajanje vode ali plina).
Pentru a strânge sau slăbi racordurile cu şurub, utilizaţi numai chei fixe adecvate.
To tighten or loosen the screw-attached fittings, use suitable wrenches only.
Nesprávne použitie a/alebo neadekvátne nástroje môžu spôsobiť škody (napr. úniky vody alebo plynu).
За стягане или разхлабване на съединенията с болтове, използвайте само подходящи гаечни ключове (постоянни ключове).
Щоб затягнути або послабити укрутні штуцери, слід використовувати виключно відповідні ріжкові (жорсткі) ключи.
Nesprávné použití a/nebo neadekvátní nástroje můžou způsobit škody (např. úniky vody nebo plynu).
Uwaga!
A menetes csatlakozók megszorításához kizárólag megfelelő villáskulcs használható.
Неправилно използване, несъответстващо и/или на неподходящи инструменти, може да доведе до щети (например изтичане на вода
Utilizarea neconformă şi/sau a uneltelor neadecvate pot provoca daune (de ex. scurgeri de apă sau gaz).
Improper use and/or unsuitable tools can cause damage (for ex. water and gas leaks).
Використання не за призначенням і/або невідповідні інструменти можуть викликати ушкодження і збитки (напр. витоків води або газу).
Aby dokręcić lub poluzować mocowania śrubowe należy używać wyłącznie odpowiednich kluczy płaskich.
A nem rendeltetésszerű használat és/vagy a nem megfelelő szerszámok alkalmazása károkat (pl. gázszivárgást okozhat).
DİKKAT!
POZOR!
POZOR!
POZOR!
или газ).
Obsługa niezgodna z przeznaczeniem i/lub nieodpowiednie narzędzia mogą doprowadzić do szkód (np. wyciek wody lub gazu).
Propan gazı ile çalışan cihazlarla ilgili talimatlar
Navodila za naprave, ki delujejo na propan
Pokyny pro zařízení fungující na propan
ATENŢIE!
ATTENTION!
Pokyny pre zariadenia fungujúce na propán
УВАГА!
FIGYELEM!
Před instalací přístroje se ujistěte, že nádrž na plyn byla odvzdušněna.
Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da je rezervoar plina odzračen.
Вказівки щодо апаратів, працюючих на газі пропані
Pred inštaláciou prístroja sa uistite, že nádrž na plyn bola odvzdušnená.
ВНИМАНИЕ!
Recomandări privind aparatele cu funcţionare cu gaz propan
Instructions for appliances running on propane gas
Cihazın montajından önce gaz tankının havasının giderilmiş olduğundan emin olun.
UWAGA!
Utasítás propángázzal üzemelő kazánokhoz
Указания за уреди работещи с газ пропанбутан
Переконатися, що перед монтажем апарату з газового балону видалене повітря.
Pre správne odvzdušnenie nádrže kontaktujte dodávateľa kvapalného plynu, a v každom prípade sa obráťte vždy na oprávnených
Tankın havasının doğru şekilde giderilmesi için, sıvı-gaz (LPG) tedarikçisine veya yasalar uyarınca yetkili kişilere danışın.
Pro správné odvzdušnění nádrže kontaktujte dodavatele kapalného plynu, a v každém případě se obraťte vždy na oprávněné
Za pravilno odzračevanje rezervoarja se obrnite na dobavitelja utekočinjenega plina ali na ustrezno usposobljeno osebo v skladu
Înainte de instalarea aparatului asiguraţi-vă că rezervorul de gaz a fost aerisit.
Make sure that the gas tank has been deaerated prior to installing the appliance.
Zalecenia dla urządzeń działających na propan
A készülék beszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a gáztartályt légtelenítették.
pracovníkov, v súlade s právnymi predpismi.
Проверете дали преди монтажа, е обезвъздушен резервоара за газ.
Щоб правильно видалити повітря з балону, зверніться до постачальник зрідженого газу або до уповноваженого персоналу, відпо-
Pentru aerisirea corectă a rezervorului adresaţi-vă furnizorului de caz lichid şi personalului calificat, conform normelor în vigoare.
For a thorough deaeration of the tank contact the liquid gas supplier and in any case authorised staff, in accordance with the law.
z zakoni.
Tankın havası doğru şekilde giderilmezse ateşlemede sorunlar oluşabilir.
pracovníky, v souladu s právními předpisy.
Należy się upewnić, że przed zainstalowaniem urządzenia zbiornik gazu został odpowietrzony.
A gáztartály műszakilag megfelelő légtelenítését kérje a folyékony gáz szolgáltatójától vagy más engedéllyel rendelkező szakembertől.
Pokud nádrž nebyla správně odvzdušněna, mohou nastat problémy při zapalování.
За обезвъздушаване съгласно техническите правила на резервоара, се обърнете към доставчика на втечнения газ, и при всички случаи
Če rezervoar ni pravilno odzračen, lahko prihaja do težav z vžigom.
відно до вимог закону.
Ignition problems can arise if the tank is not thoroughly deaerated.
Ak nádrž nebola správne odvzdušnená, môžu nastať problémy pri zapaľovaní.
Böyle bir durumda sıvı-gaz (LPG) tedarikçisine danışın.
Dacă rezervorul nu a fost aerisit corect pot apărea probleme în momentul aprinderii.
Ha a tartály légtelenítés nem megfelelő, a begyújtás során problémák léphetnek fel.
Aby przeprowadzić odpowietrzanie zgodnie z zasadami sztuki, należy zwrócić się do dostawcy gazu ciekłego, lub innych pod-
În acest caz adresaţi-vă furnizorului de gaz lichid.
In this case contact the liquid gas tank supplier.
V takom prípade kontaktujte dodávateľa nádrže na kvapalný plyn.
V tem primeru se obrnite na dobavitelja rezervoarja za utekočinjeni plin.
към квалифицирано лице, съгласно закона.
Якщо неправильно видалити повітря з балону, можливі проблеми з запаленням.
V takovém případě kontaktujte dodavatele nádrže na kapalný plyn.
Ebben az esetben forduljon a folyékony gáz szolgáltatójához.
miotów posiadających odpowiednie upoważnienie, zgodnie z przepisami prawa.
Gaz kokusu
В цьому випадку слід звернутися до постачальника балону зі зрідженим газом.
Когато резервоара не е обезвъздушен съгласно техническите правила, могат да възникнат проблеми при запалване.
Jeśli zbiornik nie został odpowietrzony zgodnie z zasadami sztuki, mogą wystąpić problemy z włączaniem.
Zápach plynu
Vonj po plinu
Miros de gaz
Smell of gas
Zápach plynu
Gaz kokusu alınması halinde, aşağıdaki güvenlik talimatlarını uygulayın:
В този случай, се обърнете към доставчика на резервоара на втечнения газ.
W takim przypadku należy zwrócić się do dostawcy zbiornika na gaz ciekły.
Gázszag
Запах газу
In case of the smell of gas observe the following safety instructions:
- elektrik düğmelerini kullanmayın
Pokud ucítíte plyn, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Če zaznate vonj po plinu, upoštevajte naslednja varnostna navodila:
În cazul în care simţiţi miros de gaz, respectaţi următoarele recomandări de siguranţă:
Pokiaľ ucítite plyn, dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny:
Amennyiben gázszagot érez, kövesse az alábbi biztonsági szabályokat:
- nu acţionaţi întrerupătoarele electrice
Мирис на газ
При появі запаху газу необхідно дотримуватися таких заходів з безпеки:
- do not use electric switches
- neaktivujte elektrické spínače
- ne pritiskajte električnih stikal
- neaktivujte elektrické spínače
- sigara içmeyin
- ne hozzon működésbe elektromos kapcsolókat,
Zapach gazu
При усещане на мирис на газ, се придържайте към следните указания за безопасност:
- не вмикати електричні вимикачі
- nu fumaţi
- do not smoke
- nefajčite
- ne kadite
- nekuřte
- telefonu kullanmayın
W przypadku wykrycia zapachu unoszącego się gazu należy zastosować następujące środki bezpieczeństwa:
- не задействайте електричеки прекъсвачи
- ne gyújtson rá,
- не палити
- nepoužívajte telefón
- do not use the telephone
- nepoužívejte telefon
- ne uporabljajte telefona
- nu folosiţi telefonul
- gaz vanasını kapatın
- nie uruchamiać wyłączników elektrycznych
- не пушете
- ne használja a telefont,
- не користуватися телефоном
- zavřete uzavírací ventil plynu
- shut off the gas cut-off valve
- închideţi robinetul de separare a gazului
- zatvorte uzatvárací plynový kohútik
- zaprite plinski zaporni ventil
- gaz kaçağının oluştuğu mekanı havalandırın
- nie palić papierosów
- не използвайте телефон
- zárja el a gázcsapot,
- закрити газовий кран
- prezračite prostor, v katerem je prišlo do uhajanja plina
- aerisiţi încăperea în care a avut loc scurgerea de gaz
- aerate the room where the gas leak occurred
- vyvetrajte prostredie, v ktorom došlko k úniku plynu
- vyvětrejte prostředí, kde došlo k úniku plynu
- gaz dağıtım kurumuna veya ısıtma tesisatlarının montaj ve bakımında uzman bir şirkete haber verin.
- nie korzystać z telefonu
- затворете крана за прихващане на газ
- szellőztesse ki azt a helyiséget, ahol a szivárgás történt,
- провітрити приміщення, де трапився витік газу
- informujte společnost, dodávající plyn, nebo společnost specializující se na instalaci a údržbu topných systémů.
- obvestite podjetje za oskrbo s plinom ali pa specializirano podjetje za nameščanje in vzdrževanje sistemov ogrevanja.
- informaţi societatea de distribuţie a gazului sau o societatea specializată în întreţinerea instalaţiilor de încălzire.
- notify the gas supply company or a company specialised in the installation and maintenance of heating systems.
- informujte spoločnosť, dodávajúcu plyn, alebo spoločnosť, špecializujúcu sa na inštaláciu a údržbu vykurovacích systémov.
- zamknąć kurek odcinający dopływ gazu
- проветрете помещението, където е настъпило изтичане на газ
- értesítse a gázműveket vagy egy fűtésrendszerek beépítésére és karbantartására szakosodott céget.
- повідомити в компанію-газопостачальник або в спеціалізовану фірму з монтажу і технічного обслуговування опалювальних
Patlayıcı ve kolay alev alan maddeler
- przewietrzyć pomieszczenie, w którym nastąpił wyciek gazu
- уведомете дружеството-доставчик на газ или специализираната фирма.
систем.
Cihazın monte edildiği ortamda patlayıcı veya kolay alev alan maddeler (örn. benzin, boya, kağıt) kullanmayın veya bulundurmayın.
Výbušné a snadno hořlavé látky
Eksplozivne in lahko vnetljive snovi
Substanţe explozive şi uşor inflamabile
Explosive and easily flammable substances
Výbušné a ľahko horľavé látky
- powiadomić przedsiębiorstwo dostarczające gaz lub firmę specjalizującą się w instalowaniu i konserwacji instalacji grzewczych.
Nu utilizaţi şi nu depozitaţi materiale explozive sau uşor inflamabile (de ex. benzină, vopsele, hârtie) în încăperea în care este
Do not use or deposit explosive or easily flammable materials (for ex. petrol, paints, paper) in the room where the appliance is
Nepoužívejte ani neskladujte hořlavé nebo výbušné materiály (např. benzín, laky, papír) v místnosti, kde je přístroj instalován.
V prostoru, kjer je nameščena naprava, ne uporabljajte in ne shranjujte eksplozivnih ali lahko vnetljivih materialov (npr. bencina,
Nepoužívajte ani neskladujte horľavé alebo výbušné materiály (napr. benzín, laky, papier) v miestnosti, kde je prístroj inštalovaný.
Fokozottan gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
barv, papirja).
instalat aparatul.
installed.
DİKKAT!
Ne használjon, és ne tároljon fokozottan gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzin, festék, papír) abban a helyi-
Експлозивни или леснозапалими вещества
Вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини
ségben, ahová a készüléket beszerelték.
Не използвайте или съхранявайте експлозивни или леснозапалими материаи (напр. бензин, бои, хартия), в помещението където е
Не використовувати і не складувати вибухонебезпечні і легкозаймисті речовини і матеріали (напр., бензин, фарби, папір) у при-
Substancje wybuchowe i łatwopalne
Isıtma ünitesi, öngörülen kullanım koşullarında, içinde bulunan sıvının donmasını ve kumanda ve kontrol aksamlarının -15°C'nin
ATTENTION!
ATENŢIE!
POZOR!
монтиран уреда.
міщенні, де встановлюється апарат.
Nie stosować i nie magazynować materiałów wybuchowych lub łatwopalnych (np. benzyny, lakierów, papieru) w pomieszczeniu,
altında ve +40°C'nin üzerindeki sıcaklıklara maruz kalmasını önleyecek şekilde monte edilmelidir.
POZOR!
FIGYELEM!
POZOR!
w którym zainstalowano urządzenie.
Tepelná jednotka musí byť inštalovaná takým spôsobom, aby sa zabránilo, v určených prevádzkových podmienkach, zmrazeniu
Grupul termic trebuie instalat astfel încât să fie prevenită, în condiţiile prevăzute de funcţionare, congelarea lichidului aflat în
The heating unit must be installed so as to avoid, under the envisioned operating conditions, the liquid contained in it from
Isıtma ünitesi, aşağıdaki yöntemlerle iklimsel/çevresel değişikliklere karşı korunmalıdır:
ВНИМАНИЕ!
УВАГА!
Tepelná jednotka musí být instalována takovým způsobem, aby se zabránilo, v určených provozních podmínkách, zmrazení
kvapaliny v nej obsiahnutej, a tiež aby riadiace a kontrolné jednotky neboli vystavené teplote nižšej ako -15°C a vyššej ako +40°C.
Ogrevalno enoto je treba namestiti tako, da se v predvidenih delovnih pogojih prepreči zmrzovanje vsebovane tekočine in izpo-
A fűtőegységet úgy szerelje fel, hogy az előírt üzemi körülmények között ne fagyjon meg a víz a rendszerben, és a vezérlő és
acesta; asiguraţi-vă că organele de comandă şi control nu sunt expuse temperaturilor mai mici de -15°C sau mai mari de +40°C.
freezing and avoid exposing the command and control parts to temperatures below -15°C and over +40°C.
- su ve yoğuşma tahliye borularının izolasyonu
UWAGA!
kapaliny v ní obsažené a rovněž aby se zabránilo, aby řídící a kontrolní jednotky byly vystaveny teplotě pod -15°C a nad +40°C.
Тепловий блок має встановлюватися таким чином, щоб запобігти, у передбачених умовах використання, замерзання рідини в ньому.
stavljanje krmilnih in kontrolnih elementov temperaturam, nižjim od -15°C in višjim od +40°C.
ellenőrző berendezések ne legyenek kitéve -15°C-nál alacsonyabb vagy +40°C-nál magasabb hőmérsékletnek.
Tepelná jednotka musí byť chránená pred zmenami klímy/životného prostredia:
Термичната група, трябва да се монтира така, че да се избегнат, при предвидените условия на работа, замръзване на течността
The heating unit must be protected from climatic/environmental variations by:
Grupul termic trebuie protejat de variaţii climatice/ambientale prin intermediul următoarelor soluţii:
- su tesisatında donmayı önleyici özel ürünlerin kullanımı.
Jednostka cieplna musi być zainstalowana w taki sposób, aby nie dopuścić w przewidzianych warunkach działania do zamarzania
Органи управління і контролю не повинні піддаватися температурам нижче за -15°C і вище за +40°C.
Tepelná jednotka musí být chráněna před změnami klimatu/životního prostředí:
- tepelnou izoláciou hydraulických trubiek a trubiek na odvod kondenzátu
Ogrevalna enota mora biti zaščitena pred podnebnimi/prostorskimi spremembami z:
Gondoskodjon a fűtőegység időjárási/éghajlati tényezőkkel szembeni védelméről:
- izolarea conductelor hidraulice şi a celor de evacuare a condensatului
- insulating the hydraulic and condensation exhaust pipes
съдържаща се в него, и запазване на органите за управление и контрол от излагане на температури под -15°C и по-високи от +40°C.
zawartego w niej płynu oraz do narażenia urządzeń sterowania i kontroli na działanie temperatur poniżej -15°C i powyżej +40°C.
- tepelná izolace hydraulických trubek a trubky na odvod kondenzátu
Необхідно захистити тепловий блок від перепадів у кліматі/умовах оточуючого середовища завдяки:
- a vízvezetékek és kondenzvíz elvezető csövek szigetelésével,
- izolacijo vodovodnih cevi in odtoka za kondenz
- použitím špecifických nemrznúcich produktov v hydraulickom zariadení.
- folosirea produselor speciale antiîngheţ în instalaţia hidraulică.
- adopting specific anti-freeze products in the hydraulic system.
Термичната група трябва да се защити от климатични/на средата промени със:
Należy zabezpieczyć jednostkę termiczną przed zmianami klimatycznymi/ otoczenia poprzez:
- ізоляції водопроводів і зливних трубопроводів для конденсату
- použití specifických nemrznoucích produktů v hydraulickém zařízení.
- posebnimi izdelki za zaščito pred zmrzovanjem v vodovodni napeljavi.
- speciális fagyálló folyadékok használatával.
- изолиране на водните тръби и тръбите за отвеждане на конденза
- zaizolowanie przewodów hydraulicznych i odprowadzenia skroplin
- використанню спеціальних антифризів (продуктів проти замерзання) в гідравлічному контурі.
- използване на специални продукти против замръзване на водната инсталация.
- zastosowanie w instalacji hydraulicznej specjalnych produktów przeciwko zamarzaniu.
Általános utasítások
Všeobecné informácie
General information
Temeljne informacije
Všeobecné informace
Informaţii generale
5
Informacje ogólne
Загальна інформація
Обща информация
Genel bilgiler

Advertisement

loading