Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warning page 46

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrukcje dla instalatora
Instrucţiuni pentru instalator
Navodila za inštalaterja
Pokyny pro instalatéra
Инструкции за монтажника
Pokyny pre inštalatéra
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Utasítások a kivitelezőnek
Instructions for the installer
Виконати цю ж процедуру для регулювання інших
Bu prosedürü diğer modüllerin ayarı
Przy regulacji pozostałych modułów należy wykonać
Enakemu postopku sledite tudi pri nastavitvi drugih
Pokračujte stejným způsobem i pro nastavení dalších
Kövesse a fenti utasításokat a többi modul beállítá-
Efectuaţi această procedură şi pentru reglarea celor-
Follow this procedure to adjust the other modules
Следвайте тази процедура и за регулиране на други
Pokračujte rovnakým spôsobom i pre nastavenie
tę samą procedurę.
için de kullanın.
sához is.
modulov.
as well.
lalte module.
модули.
ďalších modulov.
modulů.
моделей.
Okunan debi çok düşük ise, besleme ve tahliye sistemlerinin (besleme
Pokiaľ je čítaný prietok príliš nízky, skontrolujte, či nie je napájací a výfu-
If the measured flow rate is too low, make sure the supply and draining
Dacă debitul este prea lent sa prea redus verificaţi ca sistemul de ali-
Ha a leolvasott térfogatáram értéke túl alacsony, ellenőrizze, hogy a
Če je odčitani pretok prenizek, preverite, ali sta dovodni in odvodni
Pokud je čtený průtok příliš nízký, ověřte, zda palivový systém a výfu-
Когато отчетеният капацитет е много нисък, проверете системата за
Jeśli odczytany przepływ jest zbyt niski, należy sprawdzić czy system
Якщо зчитана продуктивність є занадто низькою, слід перевірити, чи
zasilania i odpływu (przewody zasilania i odpływu) nie są zapchane.
kové (palivové přívodní potrubí a výfukové potrubí) nejsou ucpány.
ve tahliye borularının) tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
ellátó vagy elvezető rendszer csövei nincsenek-e elzáródva.
sistem (dovodna in odvodna cev) morebiti zamašena.
mentare şi evacuare (conductele de alimentare şi evacuare) să nu fie
systems (the supply and draining pipes) are not obstructed.
kový systém (palivové prívodné potrubie a výfukové potrubie) upchaný.
спорожнена система живлення (трубопроводи подачі і зливу не засмічені).
захранване и отвеждане (да не са запушени тръбите за захранване и
Če nista zamašena, preverite, ali sta gorilnik in/ali izmenjevalnik
Pokud nejsou ucpány, zkontrolujte, zda hořák a/nebo výměník nejsou
Borular tıkalı değilse brülör ve/veya eşanjörün kirli olup olmadıklarını
Якщо вони не засмічені, слід перевірити, що пальник і/або теплообмінник
отвеждане).
Pokiaľ nie sú upchané, skontrolujte, či nie je horák a/alebo výmenník
Jeśli nie są zapchane, należy sprawdzić czy palnik i/lub wymiennik
If they are not obstructed, make sure the burner and/or exchanger
înfundate.
Ha ezek nincsenek elzáródva, ellenőrizze, hogy az égő és/vagy a hő-
не забруднені.
nie są brudne.
kontrol edin.
špinavé.
morebiti umazana.
cserélő nem piszkosak-e.
Dacă acestea sunt înfundate verificaţi ca arzătorul şi/sau schimbătorul
are not dirty.
špinavý.
Ако тръбите не са запушени, проверете дали горелката и/или
să nu fie murdare.
топлообменника са замърсени.
V případě výměny plynového ventilu nebo
W przypadku wymiany zaworu gazu lub
A gázszelep cseréje vagy begyújtási
V primeru zamenjave plinskega ventila ali
În caz de înlocuire a vanei de gaz sau
When replacing the gas valve or
V prípade výmeny plynového ventilu alebo
При смяна на Газовият клапан
У випадку заміни газового клапану або
Gaz valfi değiştirildiğinde veya
problémů při zapálení:
ateşleme güçlüğü durumunda:
problémák esetén:
težav z vžigom:
în cazul în care apar dificultăţi de aprindere:
having difficulty with ignition:
problémov pri zapaľovaní:
или проблем при запалване:
trudności z włączeniem:
складностей з розпаленням:
Dokręcić śrubę regulacji maksymalnej "A" w prawą
"A" maksimum ayar vidasını saat yönünde sonu-
Regulacijski vijak najvišje moči "A" obračajte v smeri
Screw general adjusting screw "A" on clockwise until
Hajtsa be a maximális teljesítmény szabályozó csa-
Strângeţi şurubul de reglare al presiunii maxime
Zaskrutkujte regulačnú skrutku maximálneho tla-
Завийте болта за максимално регулиране "A" в посока
Закрутити регулювальний гвинт максимальної потуж-
Zašroubujte seřizovací šroub maximálního tlaku
"A" ve směru hodin až na doraz, pak odšroubuj-
na kadar çevirerek sıkıp, ardından 7 devir gevşetin.
vart "A" az óramutató járásával megegyező irányba
urinega kazalca do konca hoda, nato pa ga odvijte
"A" în sensul acelor de ceasornic până la capăt, apoi
it stops, then unscrew by 7 revolutions.
ku "A" v smere hodín až na doraz, potom odskrut-
на часовниковата стрелка до края, след което развийте
stronę aż do końca, a następnie odkręcić o 7 obrotów.
ності "A" за годинниковою стрілкою до упору, після
te o 7 otáček.
Kazanın ateşleme yapıp yapmadığını kontrol edin;
ütközésig, majd hajtsa ki 7 fordulattal.
za 7 vrtljajev.
desfaceţi efectuând 7 rotaţii.
Check boiler ignition. If it does not start up unscrew
kujte o 7 otáčok.
със 7 оборота.
чого розкрутити його на 7 обертів.
Sprawdzić włączanie kotła, w przypadku stwierdze-
nia blokady, odkręcić śrubę "A" o jeszcze jeden ob-
bloke olmuş olması halinde "A" vidasını bir devir
Preverite vžig kotla; če se blokira, vijak "A" odvijte
screw "A" by one more revolution, then try to start it
Ellenőrizze, hogy a kazán begyújt-e. Ha a készülék
Verificaţi aprinderea centralei, în cazul în care aceasta
Skontrolujte zapnutie kotla; v prípade zablokovania
Проверете запалването на топлогенератора, при
Перевірити розпалення котла, в разі блокування роз-
Zkontrolujte zapnutí kotle; v případě zablokování od-
šroubujte ještě šroub "A" o jednu otáčku, pak opě-
daha gevşetip tekrar ateşleme yaptırın. Tekrar bloke
gyújtáshiba miatt leáll, hajtsa ki az "A" csavart még
še za en vrtljaj, nato pa znova poskusite z vžigom.
se blochează, desfaceţi şurubul "A" cu încă o rotaţie,
up again. If the boiler does not start up again, follow
odskrutkujte skrutku "A" ešte o jednu otáčku, potom
наблюдение на блокиране, развийте още болта "A"
крутити ще на один оберт гвинт "A", після чого по-
rót i ponownie spróbować włączyć kocioł. Jeżeli ko-
tovně zkuste kotel zapnout. Pokud se kotel opět za-
olması halinde, kazan ateşleme yapana kadar yuka-
egy fordulattal, majd kísérelje meg ismét a begyúj-
Če se kotel znova blokira, ponavljajte zgoraj opisani
apoi încercaţi din nou aprinderea. În cazul în care
the operations described above until the boiler does
opätovne skúste kotol zapnúť. Pokiaľ sa kotol opäť za-
с един оборот, след което опитайте да запалите.
cioł nadal się blokuje, powtórzyć opisane powyżej
вторити розпалення. Якщо котел знову блокується,
blokuje, zopakujte ještě jednou výše popsané opera-
rıdaki işlemleri tekrarlayın.
tást. Ha a kazán megint leáll, ismételje meg a fen-
postopek, dokler se kotel ne prižge.
centrala de blochează din nou, repetaţi operaţiile
start up again.
blokuje, zopakujte ešte raz vyššie popísané operácie
Когато топлогенератора продължи да е в блокировка,
необхідно виконати ще раз описані вище операції до
czynności aż do włączenia kotła.
ce až do zapnutí kotle.
ti műveleteket addig, amíg a kazán be nem gyullad.
Sedaj nastavite gorilnik, pri tem pa sledite predhodno
descrise până când centrala porneşte.
At this point adjust the burner as previously
až do zapnutia kotla.
Ardından yukarıda gösterilen brülör ayarlarını yapın.
Następnie przeprowadzić regulację palnika, zgodnie
його увімкнення.
извършете отново операцийте описани по-горе, до
Nyní vykonejte nastavení hořáku, jak bylo popsá-
opisanemu postopku.
Ekkor végezze el a kazán beállítását a fentiekben már
După aceea, reglaţi arzătorul conform ilustraţiilor
illustrated.
запалване на топлогенератора.
Тепер можна виконати регулювання пальника, як опи-
z wcześniejszym przykładem.
Teraz vykonajte nastavenie horáku, ako bolo popí-
no výše.
ismertetett módon.
de mai sus.
sáné vyššie.
В този момент извършете регулиране на горелката,
сано вище.
съгласно описаното по-горе.
DUZE - PRESIUNI.
FÚVÓKÁK - NYOMÁSÉRTÉKEK.
TRYSKY - TLAKY.
NOZZLES - PRESSURES.
ФОРСУНКИ - ТИСК.
ДЮЗИ - НАЛЯГАНИЯ.
MEME - BASINÇ.
DYSZE - CIŚNIENIE.
ŠOBE - TLAKI.
TRYSKY - TLAKY.
Należy często kontrolować poziom CO
Özellikle de düşük debilerde, CO
Pogosto preverjajte ravni CO
Často kontrolujte hladiny CO
Verificaşi des nivelurile de CO
Ellenőrizze gyakran a CO
Často kontrolujte hladiny CO
Frequently check the CO
Често проверявайте нивата на CO
Регулярно перевіряти рівень CO
levels, especially at low flow rates.
értékeket, különösen alacsony térfogat-
2
2
2
pływach.
áram esetén.
Gaz türü
Type of
Tip de
Typ
Vrsta
Тип
Typ
Вид Газ
Plynu
Gáz
Gas
gaz
Rodzaj
Plynu
plina
газу
típus
Gazu
Prírod. plyn
Doğalgaz
Прир.Газ
Gaz nat.
Nat. gas
Naravni plin
Přírod.plyn
Прир.газ
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
ARES Tec
Földgáz
(G20)
(G20)
(G20)
(G20)
(G20)
Gaz nat.
(G20)
(G20)
(G20)
ARES Tec
150 - 200
150 - 200
150 - 200
150 - 200
150 - 200
ARES Tec
150 - 200
150 - 200
150 - 200
(G20)
(G20)
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
150 - 200
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
150 - 200
Prírod. plyn
Doğalgaz
Прир.Газ
Gaz nat.
Nat. gas
Naravni plin
Přírod.plyn
Прир.газ
250 - 300 - 350
250 - 300 - 350
Földgáz
(G25)
(G25)
(G25)
(G25)
(G25)
Gaz nat.
(G25)
(G25)
(G25)
(G25)
(G25)
Propane
Пропан
Propan
Propán
Propan
Пропан
Propan
Propan
Propán
(G31)
(G31)
(G31)
(G31)
(G31)
Propan
(G31)
(G31)
(G31)
(G31)
(G31)
, zlasti pri nizkih pretokih.
, zejména při nízkém průtoku.
, najmä pri nízkych prietokoch.
mai ales în cazul debitelor reduse.
особливо при низькій продуктивності.
особено при ниски капацитети.
seviyelerini daima kontrol edin.
, szczególnie przy niskich prze-
2
2
2
2
2
2
2
Presiune de
Налягане
Supply
Meme
Ø
Ø
Ø фор-
Ø
Napájací tlak
Besleme ba-
Ø Duze
Ø Дюзи
Napajalni tlak
Napájecí tlak
Тиск подачі
Ø Šobe
alimentare
захранване
pressure
Nozzles
Trysky
çapı
Trysky
сунок
sıncı (mbar)
Tápnyomás
(mbar)
Fúvókák
(mm)
(mm)
Ciśnienie zasi-
(mbar)
(mbar)
(мбар)
Ø Dysz
(mm)
(mbar)
(mbar)
(mbar)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(мм)
(mbar)
Ø (mm)
lania (mbar)
(mm)
20
20
20
20
20
7
7
7
7
7
20
20
20
7
7
7
20
7
20
7
25
25
25
25
25
9
9
9
9
9
25
25
25
9
9
9
25
9
25
9
37
37
37
37
37
7
7
7
7
7
37
37
37
7
7
7
37
7
37
7
C) Приключване на основните калибрирания.
C) Completing basic calibration.
C) Záver základných nastavení.
C) Zaključek osnovnih nastavitev.
C) Încheierea calibrărilor de bază.
C) Závěr základních nastavení.
C) Temel ayarların tamamlanması.
C) Zakończenie kalibracji podstawowych.
В) Завершення базових налаштувань.
C) Az alapvető beállítások befejezése.
- Перевірити значенняCO
- Skontrolujte hodnotyla CO
- Проверете стойностите на CO
- Sprawdzić wartości CO
- Ellenőrizze a CO
- Preverite vrednosti CO
- Check CO
- Verificaţi valorile CO
- Minimum ve maksimum debideki CO
- Zkontrolujte hodnoty CO
values at the minimum and maximum flow rate.
2
ності.
ku.
wie.
- Ако се налага извършете съответни горигирания.
- Touch up if necessary.
- Dacă este necesar corectaţi valorile.
- Gerekirse ayar yapmaya devam edin.
- Pokud je to nutné, proveďte případné úpravy.
- Szükség esetén végezze el az esetleges kisebb beállításokat.
- Če bi bilo potrebno, izvedite morebitne popravke.
-
-
-
За добра работа, трябва да с екалибрират стойностите на
A megfelelő működés érdekében a CO
Pentru asigurarea funcţionării corecte valorile CO
For smooth operation, calibrate the CO
Pro správný provoz je nezbytné nastavit hodnoty CO
Doğru işleyiş için, CO
Za zagotovitev pravilnega delovanja, nastavite vrednosti
CO
se zvláštním důrazem na hodnoty uvedené v tabulce.
Aby uzyskać prawidłowe działanie, należy skalibrować
trebuie calibrate cu deosebită atenţie, respectând va-
care to observe the values in the table.
Pre správnu prevádzku je nevyhnutné nastaviť hod-
Для справної роботи необхідно налаштувати значення
sakor ellenőrizze, hogy az érték a táblázatban megadott
CO
çok dikkat edilerek ayarlanmalıdır.
таблицата.
CO
wartości CO
határértékeken belül marad-e.
noty CO
lorile din tabel.
- Zavřete příslušným uzávěrem inspekční otvor výfuku spalin.
- Numune alma deliğinin kapağını tekrar kapatın.
- Priključek za preverjanje dimnih plinov zaprite z ustreznim čepom.
- Close the cap for the flue inspection point back up.
з таблиці.
podanych w tabeli.
v tabuľke.
- Затворете със съответната тапа, контакта за инспеция на дима.
- Închideţi priza de verificare a gazelor arse cu capacul adecvat.
- Az erre a célra kialakított fedél segítségével zárja le az égéstermék
-
vizsgáló nyílást.
-
-
NOT: Ayar vidasının strok sınırlarını zorlamayın.
NOTE: Do not force the adjusting screw limit switch
POZNÁMKA: Neutahujte nadměrně závit seřizova-
OPOMBA: Regulacijskega vijaka ne zategujte na silo
ЗАБЕЛЕЖКА: Не натягайте ограниченията на болтовете
výfuku spalín.
диму для аналізу.
spalin.
preko mejnega hoda.
cího šroubu.
NOTĂ: Nu forţaţi limitele de sfârşit de cursă ale
limits.
за регулиране.
şurubului de reglare.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ne húzza túl a
Зауваження: Не застосовуйте силу, щоб не вийти за
POZNÁMKA: Neuťahujte nadmerne závit regulačnej
szabályozócsavart.
PAMIĘTAJ: Nie dokręcać na siłę do końca śrub
межу дії регулювального гвинта.
skrutky.
regulacyjnych.
Hitrost ventilatorja (vrt/
Швидкість вентилятору
Rychlost ventilátoru
Rýchlosť ventilátora (rpm)
Скорост вентипатор (rpm)
Viteză ventilator (rpm)
Fan speed (rpm)
Fan hızı (rpm)
Diaphragm
Diafragmă
Diafragma
Диафрагма
Diyafram
Prędkość wentylatora
(ot/min)
(об/хв)
min)
Membrana
Diafragma
Діафрагма
Ventilátor sebesség (rpm)
Мин.
Min.
Min.
Min.
Min.
Membrán
(rpm)
Przegroda
Najmanj
Min.
Miн.
Min.
Min.
-
-
-
-
-
1860
1860
1860
1860
1860
-
-
-
1860
1860
1860
-
1860
-
1860
-
-
-
-
-
1860
1860
1860
1860
1860
-
-
-
1860
1860
1860
-
1860
-
1860
-
-
-
-
-
1800
1800
1800
1800
1800
-
-
-
1800
1800
1800
-
1800
-
1800
46
szintet a minimális és maximális teljesítményen.
la debit minim şi maxim.
przy minimalnym i maksymalnym przepły-
при мінімальній і максимальній продуктив-
pri najnižjem in najvišjem pretoku.
při minimálním a maximálním průtoku.
pri minimálnom a maximálnom prieto-
при минимален и максимален капацитет.
değerlerini kontrol edin.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
W razie potrzeby przeprowadzić dalsze korekty.
В разі необхідності виконати необхідні дії.
Pokiaľ je to nutné, vykonajte prípadné úpravy.
değerleri tablodaki değerlere
със специално внимание, спазвайки стойностите в
2
2
posebno natančno, na podlagi vrednosti iz tabele.
2
звернувши особливу увагу на дотримання значень
so zvláštnym dôrazom na hodnoty uvedené
ze szczególnym uwzględnieniem wartości
2
2
2
Закрити відповідною кришкою отвір для відбору
Zatvorte príslušným uzáverom inšpekčný otvor
Zamknąć specjalnym korkiem gniazdo rewizyjne
CO
Niveluri CO
Hladiny CO
CO
Нива CO
seviyeleri (%)
levels (%)
(%)
(%)
(%)
Hladiny CO
Ravni CO
Рівень CO
(%)
(%)
(%)
2
2
2
2
2
2
2
2
CO
szint (%)
Poziomy CO
(%)
Макс.
Max.
Max.
Max.
Max.
Min.
Min.
Min.
Min.
Мин.
Макс.
Max.
Max.
Max.
Max.
2
Največ
Макс.
Max.
Najmanj
Min.
Miн.
Največ
2
Макс.
Max.
Max.
Min.
Max.
Maks.
Min.
Maks.
5880
5880
5880
5880
5880
9,1
9,1
9.1
9,1
9,1
9.1
9,1
9,1
9,1
9,1
5880
5880
5880
9,1
9,1
9,1
9,1
9,1
9,1
5880
9,1
9,1
5880
9,1
9,1
5880
5880
5880
5880
5880
9,1
9.1
9,1
9,1
9,1
9.1
9,1
9,1
9,1
9,1
5880
5880
5880
9,1
9,1
9,1
9,1
9,1
9,1
5880
9,1
9,1
5880
9,1
9,1
5460
5460
5460
5460
5460
10,8
10.8
10,8
10,8
10,8
10.8
10,8
10,8
10,8
10,8
5460
5460
5460
10,8
10,8
10,8
10,8
10,8
10,8
5460
10,8
10,8
5460
10,8
10,8
értékek beállítá-
values taking
2
2
2
2
IG çalıştır-
Výkon pri
Puterea la
Мощност
Power at
Потужність
Výkon při
Moč ob
Bekapcsolási
spustení IG
ignition IG
pornire IG
включване
ma gücü
spuštění IG
zagonu IG
запуску IG
Moc przy
teljesítmény
IG (%)
(%)
(%)
(%)
(%)
uruchomie-
(%)
(%)
(%)
IG (%)
niu IG (%)
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80

Advertisement

loading