Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warning page 23

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
3.8
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ, OCHRANNÉ
ADDITIONAL SAFETY, PROTECTION
DISPOZITIVE SUPLIMENTARE DE SI-
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ÉS ELLEN-
DODATNE VARNOSTNE, ZAŠČITNE IN
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ, OCHRANNÁ A
İLAVE EMNİYET, KORUMA VE KONT-
ДОПЪЛНИТЕЛНИ СРЕДСТВА ЗА
ДОДАТКОВІ ЗАПОБІЖНІ, ЗАХИСНІ І
DODATKOWE URZĄDZENIA BEZPIE-
CZEŃSTWA, OCHRONNE I KONTROL-
GURANŢĂ, PROTECŢIE ŞI CONTROL
ŐRZŐ BERENDEZÉSEK
NADZORNE NAPRAVE
KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ
AND CONTROL DEVICES
БЕЗОПАСНОСТ И КОНТРОЛ
ROL CİHAZLARI
КОНТРОЛЬНІ ПРИСТРОЇ
A KONTROLNÉ ZARIADENIA
NE
Certificiranje dodatnih varnostnih naprav: dodobra se seznanite z
Сертифікація додаткових запобіжних пристроїв: слід враховувати по-
Сертифициране на допълнителни средства за безопасност: разгледайте
Certifikácia ďalších bezpečnostných zariadení: dôkladne sa oboz-
Certificarea dispozitivelor suplimentare de siguranţă: luaţi la cu-
A kiegészítő biztonsági berendezések tanúsítása: tanulmányozza fi-
Certifikace dalších bezpečnostních zařízení: důkladně se obeznám-
İlave emniyet cihazlarının sertifikasyonu: cihazın monte edildiği ül-
Certificate of additional safety devices: closely consult the legislative
ложення чинного законодавства і правила техніки безпеки у країні, де
noştinţă toate dispoziţiile normelor şi legilor în vigoare în privinţa
gyelmesen a készülék felhasználási országában hatályos törvényi és
zakonodajo s področja varnosti, ki velja v državi namestitve naprave.
te o právních bezpečnostních předpisech, platných v zemi instala-
kedeki yasa ve güvenlik kurallarına dikkatle uyun.
námte o právnych a bezpečnostných predpisoch, platných v zemi in-
внимателно нормативните законови разпоредби, и тези за безопасност
regulations and safety provisions in force in the country of installation
Certyfikowanie dodatkowych urządzeń bezpieczeństwa: wykonać
štalácie prístroja.
Uygulamaya ve yasalara uygun emniyet ve yakıt kapama valfleri kul-
of the appliance.
встановлений котел.
ce přístroje.
măsurilor de siguranţă în ţara de instalare a aparatului.
Uporabite varnostne in zaporne ventile za gorivo, primerne za vrsto
действащи в страната на монтаж на уреда.
biztonsági előírásokat.
szczegółowy przegląd przepisów normatywno-prawnych oraz prze-
Používejte pojistné ventily a uzavírací palivové kohouty, vhodné pro
lanın.
Використовувати запобіжні і відсічні клапани для палива, які відповіда-
Používajte poistné ventily a uzatváracie palivové kohútiky, vhodné pre
Използвайте защитни клапани и клапани за прихващане, за безопасност,
Folosiţi supape de siguranţă şi robinete de separare a combustibilului
Use the fuel safety and cut-off valves suitable for application and
uporabe in skladne z veljavnimi določbami.
Használjon a berendezésnek, a tüzelőanyagnak valamint a hatályos elő-
pisów z zakresu bezpieczeństwa, obowiązujących w kraju instalacji
compliant with provisions in force.
použitie a v súlade s platnými predpismi.
ють призначенню і нормам чинного законодавства.
Kotel nima raztezne posode. Za zagotovitev pravilnega delovanja kotla
adecvate aplicaţiei şi conforme dispoziţiilor normelor în vigoare.
použití a v souladu s platnými předpisy.
Kazan, genleşme tankı ile donatılmamıştır. Kazanın doğru şekilde ça-
подходящи за приложенията и съответстващи на действащите разпоредби.
írásoknak megfelelő biztonsági és elzáró szelepeket.
urządzenia.
lışabilmesi için kapalı bir genleşme tankı monte edilmesi zorunludur.
Kotol nie je vybavený expanznou nádobou na zariadení. Aby bolo mož-
Топлогенератора не разполага с разширителен съд на инсталацията.
The boiler is not equipped with an expansion vessel on the system. It
Centrala nu este dotată cu vas de expansiune montat pe instalaţie. Este
A kazán rendszerében nincs beépített tágulási tartály. A kazán meg-
je obvezna namestitev zaprte raztezne posode. Raztezna posoda mora
Kotel není vybaven expanzní nádobou na zařízení. Aby bylo možné za-
Котел не оснащений розширювальним бачком в опалювальній системі.
Zastosować zawory bezpieczeństwa i zawory odcinające paliwo, od-
Genleşme tankı yasalara uygun olmalıdır. Genleşme tankının boyut-
izpolnjevati zahteve veljavne zakonodaje. Velikosti raztezne posode so
felelő működésének biztosítása érdekében a rendszerbe kötelező tá-
obligatorie montarea unui vas de expansiune închis pentru a asigura
is mandatory to install a closed expansion vessel to guarantee correct
né zaručiť správnu funkciu kotla, je nutná inštalácia uzavretej expanznej
Задължително е монтиране на затворен разширителен съд, за осигуряване
ručit správnou funkci kotle, je nutná instalace uzavřené expanzní ná-
Щоб забезпечити справну роботу котла, необхідно встановити закри-
powiednie do tego rodzaju zastosowań i zgodne z obowiązującymi
ları ısıtma tesisatının verilerine bağlı olarak değişir; kapasitesi yetkili
правилна работа на топлогенератора. Разширителният съд трябва да
тий розширювальний бачок. Розширювальний бачок має відповідати ді-
nádoby. Expanzná nádoba musí spĺňať požiadavky platných právnych
doby. Expanzní nádoba musí splňovat požadavky platných právních
funcţionarea corectă a centralei. Vasul de expansiune trebuie să fie
gulási tartályt felszerelni. Használjon az előírásoknak megfelelő tágu-
odvisne od značilnosti ogrevalnega sistema. Namestite tako raztezno
boiler operation. The expansion vessel must be compliant with standard
przepisami.
ючим нормативним приписам. Розміри розширювального бака залежать
predpisov. Rozmery expanznej nádoby závisia na vlastnostiach vyku-
requirements in force. The dimensions of the expansion vessel depend
conform dispoziţiilor legilor în vigoare. Dimensiunile vasului de ex-
lási tartályt. A tágulási tartály méretezése a fűtési rendszer méretétől
předpisů. Rozměry expanzní nádoby závisí na vlastnostech vytápěcí-
bir projeci tarafından belirlenen ve yasalara uygun bir genleşme tan-
съответства на действащите нормативни разпоредби. Размерите на
posodo, katere prostornino določi usposobljeni projektant in bo ustre-
Kocioł nie jest wyposażony w zbiornik wyrównawczy na instalacji. Obo-
pansiune depind de caracteristicile instalaţiei de încălzire, instalaţi un
on the data for the central heating system. Install a vessel with a capacity,
rovacieho systému. Vykonajte inštaláciu takej nádoby, ktorej kapacita
разширителният съд зависят от съответните данни на отоплителната
від характеристики опалювальної системи, тому при встановленні роз-
ho systému. Proveďte instalaci takové nádoby, jejíž kapacita bude od-
kı monte edin.
zala zahtevam veljavne zakonodaje.
függ. Olyan tágulási tartályt szereljen be, amelynek térfogata megfe-
wiązkowe jest zainstalowanie zbiornika wyrównawczego zamknięte-
povídat požadavkům platných směrnic.
ширювального бака слід враховувати вимоги діючих нормативів щодо
vas cu capacitate adecvată, care trebuie determinată de un proiectant
lel a hatályos jogszabályi előírásoknak (ezt a tervezést végző szakem-
bude zodpovedať požiadavkám platných smerníc.
determined by an authorised designer, that responds to the requisites
инсталация, монтирайте съд, с капацитет определен от квалифициран
go, aby zagwarantować właściwe funkcjonowanie kotła. Naczynie wy-
ber határozza meg).
Varnostne naprave.
Emniyet cihazları.
of the standards in force.
техник, отговарящ на изсикванията посочени в действащите нормативи.
його експлуатаційних покажчиків.
autorizat, conformă cerinţelor normelor în vigoare.
równawcze musi być zgodne z obowiązującymi przepisami. Wymia-
1 Gaz kesme valfi: su sıcaklığı sınır değerine ulaşıldığında gaz besle-
Bezpečnostní zařízení.
1 Zaporni ventil za plin: služi za neposredno prekinitev dovajanja
Bezpečnostné zariadenia.
ry zbiornika wyrównawczego zależą od danych instalacji ogrzewania;
Приспособления за безппасност.
1 Plynový uzatvárací ventil: má funkciu zachytiť priamo prívod ply-
Dispozitive de siguranţă.
Biztonsági berendezések.
1 Plynový uzavírací ventil: má funkci zachytit přímo přívod plynu v
Запобіжні пристрої.
Safety devices.
plina v primeru doseganja mejne vrednosti temperature vode.
mesini doğrudan kesme işlevine sahiptir. Algılayıcı, kazana çıkışı-
zainstalować zbiornik, którego pojemność ustalana przez projektanta
1 Gáz elzáró szelep: feladata, hogy a vízre beállított hőmérsékleti ha-
1 Gas cut-off valve: this has the function of directly cutting-off the
1 Клапан за прихващане на газ: има функция за директно прихващане
1 Відсічний клапан для газу: служить для безпосереднього відсічен-
1 Robinet de separare pentru gaz: are funcţia de a întrerupe direct
Občutljivi element se mora nahajati čim bližje izhodu generatorja
na (gidiş borusuna) mümkün olduğu kadar yakın bir şekilde, 500
nu v prípade dosiahnutia prahove hodnoty teploty vody. Snímací
případě dosažení mezní hodnoty teploty vody. Snímací prvek musí
odpowiada wymogom obowiązujących norm.
(dovodna cev), na razdalji, ki mora biti < 500 mm in ne sme imeti
на газ, при достигане на гранична стойност на температурата на водата.
ня газу, якщо температура води досягла граничного значення. Сен-
tár elérésekor közvetlenül megszakítsa a gázellátást. Az érzékelőt a
prvok musí byť inštalovaný čo najbližšie k výstupu generátora (vý-
alimentarea cu gaz în cazul în care este atinsă valoarea limită a tem-
být instalován co nejblíže k výstupu generátoru (výtlačné potrubí)
mm'nin altında, fark edilmeyecek bir mesafeye yerleştirilmelidir.
gas supply if the limit value of the water temperature is reached.
peraturii apei. Elementul sensibil trebuie instalat cât mai aproape
tlačné potrubie) vo vzdialenosti, ktorá musí byť < 500 mm a nesmie
ve vzdálenosti, která musí být < 500 mm a nesmí být rušen. Není
сорний елемент повинен встановлюватися максимально близько до
Чувствителният елемент, трябва да се монтира възможно най-близо
kazán kimenetéhez (előremenő cső) a lehető legközelebb szerelje fel,
Immergas tarafından tedarik edilmez.
zapornih ventilov. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
The detection element must be installed as close as possible to the
Urządzenia zabezpieczające.
generator output (flow pipe) at a distance of < 500 mm, and must
виходу котла (трубопровід подачі) на відстані < 500 мм і не повинен
posibil de ieşirea generatorului (conducta de tur) la o distanţă mai <
до изхода на генератора (тръба подаване), на растояние което трябва
byť rušený. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
500 mm-nél kisebb távolságra, egy olyan csőszakaszra, amely nem
dodáván společností Immergas.
2 Emniyet valfi: kazanın içindeki sıvının basıncı herhangi bir neden-
2 Varnostni ventil: služi za odvajanje tekočine iz generatorja v ozračje,
1 Zawór odcinający gazu: jego funkcja polega na bezpośrednim od-
de 500 mm care să nu poată fi separată. Nu este livrată de Immergas.
відсікатися. Не входить у постачання Immergas.
not have a cut-off device installed on it. Not supplied by Immergas
да бъде < от 500 mm и не трябва да е прихванато. Не се доставя от
zárható el. Az Immergas nem szállítja.
2 Poistný ventil: slúži na vypúšťanie kvapaliny obsiahnutej v generá-
2 Pojistný ventil: slouží pro vypouštění kapaliny obsažené v generá-
ko tekočina iz katerega koli razloga doseže najvišji delovni tlak. Ta
le maksimum çalışma basıncına ulaştığında sıvıyı atmosfere bırak-
cięciu dopływu gazu w przypadku osiągnięcia wartości granicznej
Immergas.
2 Запобіжний клапан: служить для зливу в атмосферу рідини з гене-
2 Safety valve: this has the function of unloading the fluid contained
2 Supapă de siguranţă: are funcţia de a evacua în atmosferă fluidul
2 Biztonsági szelep: feladata, hogy kiengedje a kazánban található
ma fonksiyonuna sahiptir. Immergas tarafından tedarik edilme-
ventil ni tovarniško priložen kotlu.
toru do atmosféry prostředí, kdy tato kapalina z nějakého důvodu
tore do atmosféry prostredia, keď táto kvapalina z nejakého dôvo-
temperatury wody. Czujnik należy zainstalować możliwie jak naj-
2 Обезопасяващ клапан: служи за извеждане в атмосферата на флуида
ратору, коли той з будь-якої причини досягнув максимального робо-
in the generator into the atmosphere when it reaches the maximum
aflat în generator când dintr-un motiv oarecare a fost atinsă presi-
gőzt, amikor az bármilyen okból elérte a megengedett legnagyobb
dosáhne maximální pracovní tlak. Není dodáván společností Im-
mektedir.
du dosiahne maximálny prevádzkový tlak. Nie je dodávaný spo-
bliżej wyjścia z generatora (rura dopływu) w odległości < 500 mm,
2a Odvodni lijak. Ni tovarniško priložen kotlu.
üzemi nyomást. Az Immergas nem szállítja.
ločnosťou Immergas.
operating temperature for any reason. Not supplied by Immergas
mergas.
чого тиску. Не входить у постачання Immergas.
unea maximă de funcţionare. Nu este livrată de Immergas.
bez możliwości odcięcia. Nie stanowi przedmiotu dostawy Im-
от генератора, когато по някаква причина е достигнато максимално
2a Tahliye hunisi. Immergas tarafından tedarik edilmemektedir.
Na dovodni cevi, na razdalji 0,5 m od kotla, vgradite varnostni ventil,
работно налягане на флуида. Не се доставя от Immergas.
mergas.
2a Лійка для зливу. Не входить у постачання Immergas.
2a Visible draining funnel. Not supplied by Immergas
2a Výfukový lievik. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
2a Lefolyótölcsér. Az Immergas nem szállítja.
2a Pâlnie evacuare vizibilă. Nu este livrată de Immergas.
2a Výfukový trychtýř. Není dodáván společností Immergas.
dimenzioniran glede na moč kotla in v skladu z veljavno zakonodajo.
Çıkış borusunun üzerine, kazandan 0,5 m mesafeye, kazanın kapasite-
2а Фуния за извеждане. Не се доставя от Immergas.
2 Zawór bezpieczeństwa: jego funkcja polega na odprowadzeniu do
Передбачити на трубопроводі подачі, на перших 0,5 м від котла, запо-
Namontujte na prívodnom potrubí do vzdialenosti 0,5 m z kotla poistný
sine ve yasalara uygun bir adet emniyet valfi yerleştirin.
Zajistěte na přívodním potrubí do vzdálenosti 0,5 m z kotle pojistný
Az előremenő vezetékre 0,5 m-es távolságon belül szereljen fel egy a
Pe conducta de tur a instalaţiei, la o distanţă de max. 0,5 m de la cen-
Set up a safety valve, on the flow pipe, sized for boiler capacity, within
otoczenia płynu zawartego w generatorze, kiedy z jakiegokolwiek
ventil, dimenzovaný na kapacitu kotla a v súlade s platnými predpismi.
ventil, dimenzován pro kapacitu kotle a v souladu s platnými předpisy.
kazán teljesítményére méretezett és a hatályos előírásoknak megfelelő
біжний клапан, розрахований на продуктивність котла і відповідний до
0.5 m of the boiler, and in compliance with regulations in force.
trală, trebuie montată o supapă de siguranţă cu dimensiunile conform
Pozor!
Предвижда тръба за подаване в рамките на 0,5 m, от топлогенератора
powodu osiąga on maksymalne ciśnienie robocze. Nie stanowi
Med kotel in varnostni ventil je prepovedano vsta-
Dikkat!
capacităţii centralei şi conformă normelor în vigoare.
вимог чинного законодавства.
biztonsági szelepet.
обезопасителен клапан, оразмерен за капацитета на топлогенератора, и в
przedmiotu dostawy Immergas.
Pozor!
Kazan ile emniyet valfinin arasına herhangi bir
Pozor!
vljati kakršno koli vrsto zapornega ventila. Poleg
Attention!
съответствие с действащите нормативи.
Připomínáme, že mezi kotlem a pojistným ventilem
tega vam priporočamo, da uporabite ventile, katerih
Atenţie!
Remember it is forbidden to set up any type of cut-off
Pripomíname, že medzi kotlom a poistným venti-
Увага!
kapama sistemi yerleştirilmesinin yasak olduğunu
Figyelem!
2a Lejek spustowy. Nie stanowi przedmiotu dostawy
nesmí být instalován žádný typ snímacího prvku;
proženje ne presega najvišjega dovoljenega delov-
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a kazán és a bizton-
Vă amintim că este interzisă montarea între centrală
device between the boiler and the safety valve, and it
hatırlatır ve valflerin, izin verilen maksimum basınç
Нагадуємо, що забороняється встановлювати між кот-
lom nesmie byť inštalovaný žiadny typ snímacieho
Immergas
Внимание!
değerlerinin üzerinde kullanılmaması tavsiye edilir.
kromě toho se také doporučuje používat ventily pro
nega tlaka.
sági szelep közé bármilyen elzáró elemet beszerelni
şi supapa de siguranţă a oricărui tip de dispozitiv de
is also advisable to use valves for operation that does
prvku; okrem toho sa tiež odporúča používať ventily
лом і запобіжним клапаном будь-який відсічний при-
Напомняме, че е забранено пос тавяне межд у
Na rurach dopływu, do ok. 0,5 m od kotła należy
tilos. Azt tanácsoljuk, a szelepek beavatkozási értékét
separare; de asemenea, se recomandă utilizarea su-
not exceed the maximum allowed operating pressure.
pre prevádzku, neprevyšujúcu maximálny povolený
provoz, nepřevyšující maximální povolený pracovní
стрій. Крім цього, рекомендується використовувати
топлогенератора и обезопасителният клапан на
zainstalować zawór bezpieczeństwa o parametrach
tlak.
Pozor!
ne állítsa a megengedett üzemi nyomásnál nagyobb
papelor pentru intervenţii mai mici decât presiunea
prevádzkový tlak.
клапани, які мають спрацьовувати в разі перевищення
Dikkat!
всякакъв вид прихващане и се препоръчва освен това,
dobranych do pojemności kotła, spełniający zalecenia
максимального дозволеного робочого тиску.
Isıtma tesisatı emniyet valfinin yanına, uygun tahliye-
Ob varnostnem ventilu ogrevalnega sistema predvidi-
értékre.
maximă de funcţionare admisă.
Attention!
използване на клапани за намеса не над допустимото
obowiązujących norm.
te odtočno cev z lijakom in sifon, ki vodita v ustrezni
Set up a runoff pipe with funnel and trap on the
Pozor!
yi sağlayan, hunili bir akıtma borusu sifon yerleştirin.
Pozor!
максимално работно налягане.
odtok. Odtok mora biti izdelan tako, da ga je mogoče
Figyelem!
Atenţie!
heating safety valve, that lead to a suitable drain. The
V odpovednosti poistného ventilu vykurovacieho sys-
V odpovědnosti pojistného ventilu topného systému
Tahliye gözle kontrol edilebilmelidir.
Увага!
Uwaga!
umístěte vypouštěcí trubku s nálevkou a sifon, které
vizualno preveriti.
A fűtőkör biztonsági szelepének magasságában sze-
drain must be visually controlled.
tému umiestnite vypúšťaciu trubku s lievikom a sifón,
Передбачити для запобіжного клапана в системі опа-
Bu önlem alınmazsa, emniyet valfinin müdahalesi
Montaţi în dreptul supapei de siguranţă aflată pe
Внимание!
Należy pamiętać, że nie wolno umieszczać między
vedou do adekvátního odváděcího potrubí. Vypouš-
V nasprotnem primeru lahko sprožitev varnostnega
reljen be egy lefolyótölcsérhez csatlakoztatott csövet
circuitul de încălzire, o conductă pentru scurgere pre-
The manufacturer will not be held liable in the case of
ktoré vedú do adekvátneho odvádzacieho potrubia.
лення зливну трубку з лійкою і сифоном, які з'єднані
kişi, hayvan veya nesnelere zarar verebilir ve bu
Предвижда съответствие на обезопасителният клапан
kotłem a zaworem bezpieczeństwa żadnego rodzaju
těcí trubka musí být kontrolovatelná vizuálně.
ventila povzroči poškodbe oseb, živali in predmetov,
és egy szifont, amelyek egy megfelelő elvezető rend-
văzută cu pâlnie şi un sifon care să ducă la un punct
failure to observe this precaution, where any work on
Vypúšťacia trubka musí byť kontrolovateľná vizuálne.
з відповідною каналізаційною системою. Злив має
zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
за отопление, тръба за изтичане с фуния и сифон, за
odcięcia, ponadto zalecane są zawory reagujące na
za katere proizvajalec ne odgovarja.
V případě, že nedojde k zajištění tohoto preventivní-
de evacuare adecvat. Punctul de evacuare trebuie să
the safety valve may cause damage to people, animals
V prípade, že nedôjde k zaisteniu tohto preventívneho
дозволяти візуальний контроль.
szerbe vezetnek. A lefolyót csatlakoztassa úgy, hogy
извършване на добро извеждане, Изтичането трябва
ciśnienie nieprzekraczające maksymalnego dopusz-
ho opatření, může jakýkoliv zásah pojistného ventilu
ellenőrizhető legyen.
poată fi controlat vizual.
and property.
opatrenia, môže akýkoľvek zásah poistného ventilu
В разі відсутності таких умов можливе спрацювання
да бъде открито.
czalnego ciśnienia roboczego.
Amennyiben nem tartja be a fenti biztonsági figyel-
În lipsa acestei precauţii, intervenţia supapei de sigu-
spôsobiť poškodenie osôb, zvierat alebo vecí, za ktoré
způsobit poškození osob, zvířat nebo věcí, za které
запобіжного клапану може призвести до травмування
При липса на такава мярка, извършването на намеса
výrobce nemůže nést odpovědnost.
meztetéseket, a biztonsági szelep esetleges bekapcso-
ranţă poate provoca daune persoanelor, animalelor
výrobca nemůôže niesť zodpovednosť.
фізичних осіб і тварин, а також до ушкодження майна,
на обезопасителният клапан, може да доведе до щети
Uwaga!
lásakor olyan vagyoni károk vagy személyi sérülések
şi lucrurilor pentru care producătorul nu îşi asumă
за котрі виробник не нестиме ніякої відповідальності.
на лица, животни и предмети, за което производителят
Przy zaworze bezpieczeństwa na przewodzie grzania
következhetnek be, amelyekért a gyártó nem vonható
responsabilitatea.
не носи никаква отговорност.
należy zainstalować rurę ściekową z lejkiem oraz
felelősségre.
syfon prowadzące do prawidłowego wylotu. Wylot
musi być tak umiejscowiony, aby była możliwa jego
kontrola wzrokowa.
W przypadku niezastosowania takich środków
ostrożności, ewentualne zdziałanie zaworu bez-
pieczeństwa może doprowadzić do obrażeń osób i
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Dispozitive de protecţie.
Védőberendezések.
Varnostne naprave.
Koruma cihazları.
Ochranné zariadenia.
Захисні пристрої.
Protection devices.
zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent nie może być
10 Запобіжний термостат: служить для зупинки котла в разі відсутньої
10 Emniyet termostatı: kazandaki emniyet termostatının çalışmama-
10 Varnostni termostat: ustavi generator v primeru nedelovanja
10 Termostat de siguranţă: are funcţia de a opri generatorul în cazul
10 Safety thermostat: this is designed to stop the generator if the safety
10 Bezpečnostný termostat: jeho funkciou je zastaviť generátor v prí-
10 Biztonsági termosztát: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a ké-
Устройства за защита.
Ochranná zařízení.
pociągnięty do odpowiedzialności.
thermostat installed on the boiler fails to operate correctly. It must
роботи запобіжного термостату, встановленого на котлі. Його нала-
varnostnega termostata, ki je vgrajen v kotlu. Mora biti TRAJNO
sı halinde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir. 100°C'nin altın-
în care nu funcţionează termostatul de siguranţă montat pe centrală.
szülékre szerelt biztonsági termosztát nem működik. A beállításra
pade poruchy bezpečnostného termostatu umiestneného v kotli.
10 Bezpečnostní termostat: jeho funkcí je zastavit generátor v přípa-
10 Термостта за безопасност: служи за спиране на генератора, при
Środki ochrony.
da sabit bir değere ayarlanmalıdır.
umerjen na < 100°C.
штування мають бути незмінними і складати < 100°C.
Musí byť kalibrovaný NEMENITEĽNE < di 100°C.
have an IMMOVABLE calibration of < 100°C.
Acesta trebuie să fie cu calibrare FIXĂ < de 100°C.
MINDEN ESETBEN teljesülnie kell < 100°C.
dě poruchy bezpečnostního termostatu umístěného v kotli. Musí
изключен термостат за безопасност, монтиран на топлогенератора.
10 Termostat bezpieczeństwa: jego funkcja polega na zatrzymaniu
Трябва да е калибриран INAMOVIBILE < от 100°C.
být kalibrován NEMĚNITELNĚ < di 100°C.
generatora w przypadku, gdy nie działa termostat bezpieczeństwa
15 Presostat minimalnega tlaka: ustavi generator v primeru preseganja
15 Presostat minimálneho tlaku: jeho funkciou je zastaviť generátor
15 Minimum pressure switch: this is designed to stop the generator if
15 Minimum basınç şalteri: minimum çalışma basıncının sağlanama-
15 Реле мінімального тиску: служить для зупинки котла в разі недотри-
15 Minimális nyomáshatároló szelep: feladata, hogy leállítsa a kazánt,
15 Presostat de minimă: are funcţia de a opri generatorul în cazul
zamontowany na kotle. Musi być skalibrowany do stałej wartości <
15 Presostat minimálního tlaku: jeho funkcí je zastavit generátor v
15 Датчик минимална: служи за спиране на генератора при падане на
ması halinde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir (0,5 ÷ 1,7 bar
ha a nyomás a minimális üzemi szint alá esik (0,5 ÷ 1,7 bar között
najnižega delovnega tlaka (umeriti ga je mogoče na vrednost od 0,5
în care presiunea minimă de funcţionare scade sub valoare limită
the minimum operating pressure drops (can be calibrated between
v prípade straty minimálneho prevádzkového tlaku (môže byť ka-
мання мінімального робочого тиску (може налаштовуватися на 0,5 ÷
100°C.
arasında bir değere ayarlanabilir). Manüel aktivasyonlu olmalıdır.
1,7 бар). Він повинен належати до типу з ручним скиданням.
do 1,7 barov). Omogočati mora ročno ponastavitev.
beállítható). Minden esetben kézi visszaállítással kell működnie.
(poate fi etalonat de la 0,5 ÷ 1,7 bar). Acesta trebuie să fie cu rearmare
0.5 ÷ 1.7 bar). It must be manually re-armed.
librovaný od 0,5 ÷ 1,7 barov). Musí mať ručné obnovenie.
минималното работно налягане (може да се калибрира от 0,5 ÷ 1,7 бара).
případě ztráty minimálního provozního tlaku (může být kalibro-
manuală.
Трябва да бъде с ръчно възстановяване.
ván od 0,5 ÷ 1,7 barů). Musí mít ruční obnovení.
15 Presostat minimalnego ciśnienia: jego funkcja polega na zatrzy-
16 Ek G1" manşon.
16 Dodatna spojka G1".
16 Kiegészítő G1" kar.
16 Extra sleeve G1".
16 Додаткова муфта G1".
16 Prídavný nátrubok G1".
maniu generatora w przypadku, gdy ciśnienie spadnie poniżej mi-
16 Manşon suplimentar G1".
16 Přídatný nátrubek G1".
16 Допълнителен маншон G1".
18 Bezpečnostný presostat: jeho funkciou je zastaviť generátor v prí-
18 Запобіжне реле тиску: служить для зупинки котла в разі досягнення
18 Safety pressure switch: this is designed to stop the generator if the
18 Biztonsági nyomáskapcsoló: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a
18 Varnostni presostat: ustavi generator v primeru doseganja najviš-
18 Emniyet basınç şalteri: maksimum çalışma basıncının aşılması ha-
nimalnej wartości roboczej (może być skalibrowany do wartości w
18 Presostat de siguranţă: are funcţia de a opri generatorul în cazul în
linde kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir (1 ÷ 5 bar arasında
nyomás eléri a maximális üzemi szintet (1 ÷ 5 bar között beállítha-
maximum operating pressure is reached (can be calibrated between
pade dosiahnutia maximálneho prevádzkového tlaku (môže byť ka-
максимального робочого тиску (може налаштовуватися на 1 ÷ 5 бар).
jega delovnega tlaka (umeriti ga je mogoče na vrednost od 1 do 5
18 Bezpečnostní presostat: jeho funkcí je zastavit generátor v přípa-
18 Датчик за безопасност: служи за спиране на генератора, при достигане
zakresie 0,5 ÷ 1,7 bara). Musi być odblokowywany ręcznie.
tó).
1 ÷ 5 bar).
librovaný 1 ÷ 5 barov).
care este atinsă presiunea maximă de funcţionare (poate fi etalonat
barov).
bir değere ayarlanabilir).
на максимално работно налягане (може да се калибрира от 0,5 ÷ 1,7
dě dosažení maximálního provozního tlaku (může být kalibrován
16 Tuleja dodatkowa G1".
la 1 ÷ 5 bar).
1 ÷ 5 barů).
бара).
Контрольні пристрої.
18 Presostat bezpieczeństwa: jego funkcja polega na zatrzymaniu ge-
Уреди за контрол.
Kontrol cihazları.
Krmilne naprave.
Ellenőrző berendezések.
Control devices.
Kontrolné zariadenia.
13 (Індикатор тиску - не постачається Immergas) з (12) трубкою амор-
neratora w przypadku, gdy ciśnienie osiągnie maksymalną wartość
Dispozitive de control.
Kontrolní zařízení.
13 (Индикатор за налягане – не се доставя от Immergas) с (12)
13 (Basınç göstergesi - Immergas tarafından tedarik edilmemek-
13 (Indikátor tlaku - nie je dodávaný společnosťou Immergas) s (12)
13 (Pressure indicator - not supplied by Immergas) with (12) damper
13 (Nyomásmérő - Az Immergas nem szállítja) (12) amortizációs
13 (Indikator tlaka - ni tovarniško priložen) z (12) blažilno cevjo in
тизатору і (11) краном-утримувачем манометру: вказує фактичний
roboczą (może być skalibrowany do wartości w zakresie 1 ÷ 5 ba-
амортизационна тръба и (11) кранче с маниметър: указва реалното
13 (Indicator de presiune - nefurnizat de Immergas) cu (12) conductă
tedir) amortisör (12) ve manometre musluğu (11) ile: kazanda-
(11) ventilom z manometrom: navaja dejanski tlak v generatorju,
csővel és (11) nyomásmérő tartócsappal: a kazánban uralkodó
pipe and (11) pressure gauge valve: it indicates the existing effective
tlmiacou trubkou a (11) kohútikom s manometrom: označuje sku-
тиск в генераторі, повинен бути налаштований на "бари", мати відпо-
13 (Ukazatel tlaku - není dodáván společností Immergas) s (12) tlu-
rów).
налягане на генератора, трябва да е разграфен на "бар", да е с край на
ki mevcut basıncı gösterir, "bar" cinsinden ölçüm yapmalı, skalası-
відну шкалу для максимального робочого тиску і бути обладнаним
pressure in the generator, it must be graduated in "bar", its full scale
točný tlak existujúci v generátore, musí byť kalibrovaný v "baroch",
tényleges nyomást jelzi ki, használjon bar beosztású nyomásmérőt,
de amortizare şi (11) robinet port-manometru: indică presiunea
nastavljen mora biti v "barih", vrednost na dnu lestvice mora biti
mící trubkou a (11) kohoutem s manometrem: označuje skutečný
скалата съответстващ на маскималното работно налягане и да разполага
povezana z najvišjim delovnim tlakom in imeti mora tripotni ventil
és a legnagyobb értéket a megengedett legnagyobb nyomásértéknek
must match the maximum operating pressure and be equipped with
so stupnicou odpovedajúcou maximálnemu prevádzkovému tlaku
nın üst değeri maksimum çalışma basıncına bağlı olmalı ve kont-
efectivă din generator, trebuie să fie gradat în "bari", iar limita mini-
триходовим клапаном зі з'єданнням для контрольного манометра.
tlak existující v generátoru, musí být kalibrován v "barech", se stup-
с трипътен кран, с връзка за манометър за контрол.
Urządzenia kontrolne.
s priključkom za kontrolni manometer.
rol manometresi bağlantısı için bir adet üç yollu vana ile donatıl-
mă a scării trebuie asociată presiunii maxime de funcţionare, trebuie
a three-way valve with an attachment for the control pressure gauge.
a musí byť vybavený trojcestným kohútikom s prípojom pre kon-
megfelelően válassza meg. Használjon váltószeleppel és ellenőrző
nicí odpovídající maximálnímu provoznímu tlaku a musí být vyba-
14 Термометр: вказує на фактичну температуру води і генераторі, має
trolný manometer.
mış olmalıdır.
nyomásmérő számára kialakított csatlakozóval felszerelt berende-
prevăzut cu un robinet cu trei căi şi racord pentru manometrul de
14 Термометър: указва реалната температура на водата в генератора,
ven trojcestným kohoutem s přípojem pro kontrolní manometr.
13 (Wskaźnik ciśnienia - nie stanowi przedmiotu dostawy Immer-
14 Termometer: navaja dejansko temperaturo vode v generatorju,
14 Thermometer: this indicates the effective temperature of the water
бути налаштована в градусах Цельсія зі шкалою, яка не перевищує
zést.
control.
трябва да е разграфен на стотици от градуса с край на скалата по-голям
gas) z (12) przewodem amortyzującym i (11) kurkiem z mano-
14 Termometre: kazanın içindeki suyun gerçek sıcaklığını gösterir;°C
14 Teplomer: ukazuje skutočnú teplotu vody obsiahnutej v generáto-
120°C.
contained in the generator, it must be graduated in centigrade with
nastavljen mora biti v stopinjah Celzija, vrednost na dnu lestvice
14 Teploměr: ukazuje skutečnou teplotu vody obsažené v generáto-
от 120°C.
metrem: wskazuje faktyczne ciśnienie panujące w generatorze, musi
14 Termometru: indică temperatura efectivă a apei din generator,
14 Hőmérő: a kazánban lévő víz tényleges hőmérsékletét jelzi ki. Vá-
cinsinden ölçüm yapmalı ve skala üst değeri 120°C'nin üzerinde ol-
pa ne sme biti višja od 120°C.
a full scale of no more than 120°C.
re, musí byť kalibrovaný v stupňoch Celsia so stupnicou nepresa-
ru, musí být kalibrován ve stupních Celsia se stupnicí nepřesahují-
17 Інспекційні колодязі: сертифіковані для вставляння контрольних
mieć skalę określoną w barach, maksymalna wartość na skali musi
mamalıdır.
trebuie gradat în grade Celsius, iar limita scării nu trebuie să fie mai
hujúcou 120°C.
lasszon Celsius fok beosztású hőmérőt, amelynek a legnagyobb ér-
17 Контролни кладенчета: сертифицирани за поставяне на уреди за
cí 120°C.
17 Brezna za preverjanje: odobrena morajo biti za namestitev kon-
17 Inspection traps: approved for the inclusion of control devices.
пристроїв.
być równa maksymalnemu ciśnieniu roboczemu i musi być wypo-
mare de 120°C.
téke nem haladja meg a 120°C-ot.
контрол.
17 Denetleme delikleri: kontrol cihazlarının takılması içindir.
17 Inšpekčné šachty: homologované pre vloženie kontrolných zaria-
trolnih naprav.
17 Inspekční šachty: homologovány pro vložení kontrolních zařízení.
19 Патрубки G1 ¼": для вставляння запобіжних клапанів.
19 G1 ¼" stub pipes: for the inclusion of safety valves.
sażony w zawór trójdrożny ze złączem pod manometr kontrolny.
17 Vizsgálónyílás: az ellenőrző berendezések bevezetéséhez megfele-
17 Prize de verificare: omologate pentru introducerea dispozitivelor
dení.
19 Колена G1 ¼": за поставяне на обезопасителни клапано.
19 G1 ¼" borular: emniyet valfleri bağlantısı için.
19 Cevi G1 ¼": za vgradnjo varnostnih ventilov.
19 Vylamovací díly G1 ¼": pro vložení pojistných ventilů.
20 Flow switch: this is designed to stop the generator in case of poor
20 Реле протоку: служить для зупинки котла в разі недостатньої цирку-
14 Termometr: wskazuje faktyczną temperaturę wody w generatorze,
lő típusjóváhagyott.
de control.
19 Vylamovacie diely G1 ¼": pre vkladanie poistných ventilov.
20 Дебитомер: служи за спиране на генератора, при слаба циркулация на
20 Akış şalteri: primer devrede yeterli su çevrimi gerçekleşmediğinde
20 Pretočno stikalo: prekine delovanje generatorja v primeru nezado-
water circulation inside the primary ring.
ляції води всередині первинного контуру.
20 Průtokoměr: má funkci zastavit generátor v případě nedostatečné
musi mieć skalę określoną w stopniach Celsjusza z maksymalną
19 Manşoane G1 ¼": pentru introducerea supapelor de siguranţă.
19 G1 ¼" Csőcsonkok: a biztonsági szelepek csatlakoztatásához.
водата вътре в първичния кръг.
20 Prietokomer: má funkciu zastaviť generátor v prípade nedostatoč-
stnega obtoka vode v primarnem obroču.
kazanı durdurma fonksiyonuna sahiptir.
cirkulace vody uvnitř primárního okruhu.
3 Approved expansion vessel: this absorbs the increase in volume
3 Випробуваний розширювальний бак: дозволяє абсорбувати збіль-
wartością nieprzekraczającą 120°C.
20 Debitmetru: are funcţia de a opri generatorul în cazul unei slabe
20 Áramláskapcsoló: feladata, hogy leállítsa a kazánt, ha a primer kör-
nej cirkulácie vody vo vnútri primárneho okruhu.
3 Одобрен разширителен съд: позволява поемане увеличаване на обема
3 Preizkušena raztezna posoda: omogoča raztezanje vode v sistemu
3 Test edilmiş genleşme tankı: sıcaklık artışı sonrasında tesisattaki
of water in the system following an increase in temperature. Not
шення об'єму води в опалювальній системі внаслідок збільшення тем-
3 Kolaudována expanzní nádoba: umožňuje absorbovat zvýšení ob-
17 Studzienki rewizyjne: posiadają homologację na montowanie urzą-
ben nem kering elegendő víz.
circulaţii a apei în circuitul primar.
на водата в инсталацията, при увеличаване на температурата. Не се
3 Kolaudovaná expanzná nádoba: umožňuje absorbovať zvýšenie
suyun hacmindeki artışın absorbe edilmesini sağlar. Immergas op-
zaradi povečanja temperature. Raztezna posoda ni tovarniško
jemu vody v systému v důsledku zvýšení teploty. Není dodávána
supplied by Immergas.
ператури. Не входить у постачання Immergas.
dzeń kontrolnych.
доставя от Immergas.
3 Vas de expansiune testat: permite absorbţia excesului de apă din
3 Kipróbált tágulási tartály: elnyeli a hőmérsékletnövekedés követ-
objemu vody v systéme v dôsledku zvýšenia teploty. Nie je dodá-
siyonel aksesuarıdır ve kapasiteye bağlı olarak istenmelidir.
priložena kotlu.
společností Immergas.
8 Y strainer
8 Фільтр у формі "Y".
19 Gniazda G1 ¼": do podłączenia zaworów bezpieczeństwa.
keztében megnövekedett vízmennyiséget. Az Immergas nem szál-
8 Филтър Y.
vaná spoločnosťou Immergas.
instalaţie în urma creşterii temperaturii. Nu este livrat de Immergas.
8 Y-filtre.
8 Filter Y.
8 Filtr tvaru Y.
7 Модулюючий насос (Не входить до комплекту).
7 Modulation pump (Not included in the kit).
20 Czujnik przepływu: jego funkcja polega na zatrzymaniu generato-
lítja.
8 Filtru "Y".
8 Filter tvaru Y.
7 Модулираща помпа (Не е включена в кита).
7 Modülasyonlu pompa (Kite dahil değildir).
7 Modulacijska črpalka (ni tovarniško priložena kompletu).
7 Modulační čerpadlo (Není dodáváno v soupravě).
5 Hydraulic separator (Not included in the kit).
5 Гідравлічний сепартор (Не входить до комплекту).
ra w przypadku niedostatecznego krążenia wody w głównym obie-
8 Y-szűrő.
5 Воден разделител (Не е включена в кита).
7 Modulačné čerpadlo (Nie je vo vybavení).
7 Pompă cu modulaţie (Nu este livrată în kit).
5 Denge kabı (Kite dahil değildir).
5 Hidravlični ločevalnik (ni tovarniško priložen kompletu).
gu.
5 Hydraulický oddělovač (Není dodáván v soupravě).
4 Bleeder valve. Not supplied by Immergas.
4 Клапан для випуску повітря. Не входить у постачання Immergas.
7 Modulációs szivattyú (A készlet nem tartalmazza).
5 Hydraulický oddeľovač (Nie je vo vybavení).
4 Обезвъздушителен клапан. Не се доставя от Immergas.
5 Separator hidraulic (Nu este livrat în kit).
3 Testowany zbiornik wyrównawczy: pozwala przejąć nadmiar wody
4 Otomatik Hava Tahliye valfi. Immergas tarafından denge kapla-
4 Odzračevalni ventil. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
4 Odvzdušňovací ventil. Není dodáván společností Immergas.
6 Draining valve. Not supplied by Immergas.
6 Зливний кран. Не входить у постачання Immergas.
5 Hidraulikai váltó (A készlet nem tartalmazza).
w układzie, występujący na skutek wzrostu temperatury. Nie stano-
4 Dezaerator. Nu este livrat de Immergas.
6 Кран за обезвъздушаване. Не се доставя от Immergas.
4 Odvzdušňovací ventil. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
rı (opsiyonel) ile birlikte tedarik edilir.
6 Odvodni ventil. Ta ventil ni tovarniško priložen kotlu.
6 Vypouštěcí kohout. Není dodáván společností Immergas.
4 Légtelenítő szelep Az Immergas nem szállítja.
wi przedmiotu dostawy Immergas.
6 Vypúšťací kohútik. Nie je dodávaný spoločnosťou Immergas.
6 Tahliye musluğu. Immergas opsiyonel aksesuarıdır denge kap-
6 Robinet de evacuare. Nu este livrat de Immergas.
8 Filtr Y.
6 Lefúvató szelep. Az Immergas nem szállítja.
ları (opsiyonel) ile birlikte tedarik edilir.
7 Pompa modulująca (Niedołączona do wyposażenia).
5 Separator hydrauliczny (Niedołączony do wyposażenia).
4 Zawór odpowietrzający Nie stanowi przedmiotu dostawy Im-
mergas.
6 Kurek spustowy. Nie stanowi przedmiotu dostawy Immergas.
23

Advertisement

loading