Download Print this page

Instructions For The Installer - Immergas ARES 150 TEC ERP Instructions And Warning

Modular condensing boiler
Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Instrukcje dla instalatora
Navodila za inštalaterja
Instrucţiuni pentru instalator
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
Инструкции за монтажника
Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Utasítások a kivitelezőnek

Instructions for the installer

3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW DOPŁY-
TESİSAT GİDİŞ VE GERİ DÖNÜŞ BORU-
СВЪРЗВАНЕ ПОДАВАНЕ ИНСТАЛАЦИЯ
PŘIPOJENÍ PŘÍVODNÍCH A ZPÁTEČ-
SYSTEM FLOW AND RETURN PIPE
PRIPOJENIE PRÍVODNÝCH A SPIA-
A RENDSZER ELŐREMENŐ ÉS VISSZA-
RACORDAREA LA CONDUCTELE DE
ПІДКЛЮЧЕННЯ ТРУБ ПРЯМОЇ І ЗВОРОТ-
PRIKLOP DOVODNE IN POVRATNE
CEVI
НОЇ ЛІНІЇ ОПАЛЮВАЛЬНОЇ СИСТЕМИ
WU I POWROTU W UKŁADZIE
KOVÝCH POTRUBÍ ZAŘÍZENÍ
TÉRŐ CSÖVEINEK BEKÖTÉSE
TUR ŞI RETUR ALE INSTALAŢIEI
CONNECTION
TOČKOVÝCH POTRUBÍ ZARIADENIA
LARININ BAĞLANMASI
Подаването и връщането на отоплението, трябва да са свързани към
топлогенератора, на съответните съединения 2½" M и R, както е указано
Isıtma tesisatının gidiş ve geri dönüş hatları kazana, böl. 2.3'te gösteri-
Пряма і зворотна лінія опалювальної системи мають під'єднуватися до
Prívodné a spiatočkové potrubie vykurovacieho systému musí byť pri-
Přívodní a zpátečkové potrubí topného systému musí být připojeno
Turul şi returul circuitului de încălzire trebuie conectate la centrală
Dovod in povratek ogrevanja je treba priključiti na kotel na ustreznih
Csatlakoztassa a fűtési rendszer előremenő és visszatérő csöveit a kazán
Dopływ i powrót układu grzewczego muszą być podłączone do ko-
The heating flow and return must be connected to the boiler by the
в точка 2.3.
ke kotli k příslušným spojům o 2½" M a R, jak je uvedeno v odst. 2.3.
megfelelő 2½" M és R csatlakozóihoz a 2.3 bekezdésben látható módon.
prin intermediul racordurilor de 2½" M şi R conform indicaţiilor din
respective 2½" fittings F and R as indicated in parag. 2.3.
pojené ku kotlu k príslušným spojom o 2½" M a R, ako je uvedené v
len şekilde 2½"'lik M ve R rakorları aracılığıyla bağlanmalıdır.
tła do odpowiednich złączy 2½" M (dopływ) i R (powrót), co pokaza-
відповідних патрубків 2½" M і R на котлі, як описано в пар. 2.3.
priključkih 2½" M in R, kakor je navedeno v odstavku 2.3.
odst. 2.3.
parag. 2.3.
no w paragrafie 2.3.
За оразмеряването на тръбите на отоплителният кръг, трябва да се
Щоб вибрати розмір для трубопроводів опалювальної системи, необхід-
Isıtma devresi borularının boyutlandırılmasında, tesisattaki öğelerden
Pri dimenzioniranju cevi ogrevalnega sistema je treba upoštevati
Pro dimenzování potrubí z topného okruhu je nutno vzít v úvahu ztrá-
A fűtési rendszer csöveinek méretezéséhez vegye figyelembe a rend-
For heating circuit pipe sizing it is necessary to take into account
има предвид течовете, предизвикани от частите на инсталацията и от
the head losses induced by the components of the system and its
Pentru informaţii privind dimensiunile conductelor circuitului de
izgube tlaka, ki jih povzročajo komponente sistema in in jih narekuje
ty při zatížení, způsobené složkami systému a jeho vlastní konfigurací.
Przy ustalaniu parametrów rur w obwodzie grzania należy uwzględnić
Pre dimenzováanie potrubí z vykurovacieho okruhu je nutné zobrať
ve tesisatın yapısından kaynaklanan yük kayıpları göz önünde bulun-
но взяти до уваги втрати напору, викликані компонентами опалюваль-
szer konfigurációját és a rendszerbe épített elemek okozta nyomás-
конфигурацията и.
veszteséget.
do úvahy straty pri zaťažení, spôsobené zložkami systému a jeho vlast-
ної системи та її конфігурацією.
încălzire trebuie să ţineţi cont de pierderile de sarcină provocate de
configuration.
durulmalıdır.
njegova izvedba.
straty spowodowane komponentami instalacji oraz jej konfiguracją.
Uspořádání potrubí musí být navrženo s ohledem na veškerá opatře-
nou konfiguráciou.
componentele instalaţiei şi de configuraţia acesteia.
Маршрута на тръбите, трябва да се определи, като се вземат предвид,
ní nezbytná pro to, aby nevznikaly vzduchové kapsy a bylo usnadně-
Przebieg rur należy ustalić uwzględniając wszelkie środki ostrożności,
Boruların planı, hava kabarcıklarının oluşmasını önlemek ve tesisa-
Pri polaganju cevi je treba upoštevati vse potrebne previdnostne ukre-
A csővezeték rendszer kialakításakor tegye meg a szükséges lépéseket
Маршрут прокладання труб має виконуватися із усіма необхідними за-
The layout of the pipes must be set up taking every necessary precaution
всички необходими мерки, за избягване задържане на въздух и за
no průběžné odplynění zařízení.
tın devamlı olarak gazının alınması için gerekli her türlü önlem alı-
to avoid air pockets and to facilitate continuous degassing of the system.
ходами безпеки, спрямованими на те, щоб уникнути повітряні мішки і
pe, da se prepreči nastajanje zračnih žepov in se zagotovi lažje talno
a légbuborékok képződésének lekerülése és a rendszer folyamatos el-
niezbędne do uniknięcia tworzenia się pęcherzy powietrza i do ułatwie-
Usporiadanie potrubí musí byť navrhnuté s ohľadom na všetky opatre-
Traseul conductelor trebuie proiectat luând toate precauţiile necesare
улесняване постоянното обезгазяване на инсталацията.
nia ciągłego odpowietrzania układu.
narak hazırlanmalıdır.
razplinjanje sistema.
látásának megkönnyítése érdekében.
полегшити дегазацію опалювальної системи.
nia, potrebné na to, aby nevznikali vzduchové miesta a bolo uľahčené
pentru a preveni formarea de pungi de aer şi pentru a facilita degazarea
POZOR!
ATTENTION!
continuă a instalaţiei.
priebežné odplynenie zariadenia.
Před připojením kotle k systému proveďte důkladné
DİKKAT!
POZOR!
UWAGA!
Before connecting the boiler to the system proceed
УВАГА!
FIGYELEM!
ВНИМАНИЕ!
čištění trubek s vhodným produktem v souladu s
Przed podłączeniem kotła do instalacji należy prze-
Kazanı tesisata bağlamadan önce, boruları standart-
Pred priklopom kotla na napeljavo temeljito operite
Mielőtt a kazánt bekötné a rendszerbe, mossa át
by thoroughly washing the pipes terminating at the
Перш ніж під'єднати котел до опалювальної системи,
ATENŢIE!
POZOR!
Преди свързване на топлогенератора на инсталацията,
normou, aby se odstranily kovové zbytky z obrábění
lara uygun bir ürün kullanarak iyice temizleyerek,
prowadzić dokładne mycie przewodów, przy uzyciu
alaposan a csővezetékeket az előírásoknak megfelelő
boiler with a suitable product, in compliance with
необхідно ретельно промити трубопроводи відповід-
cevi z ustreznim izdelkom skladno s predpisi, tako da
Înainte de a racorda centrala la instalaţie spălaţi
Pred pripojením kotla k systému vykonajte dôkladné
извършете внимателно измиване на тръбите, с
a sváření, oleje a tuky, které mohou být přítomny a
odpowiedniego środka, zgodnego z normami, aby
kazana ulaşmaları halinde işleyişini etkileyebilecek
iz njih odstranite vse kovinske ostanke iz obdelav in
termékkel, ezzel eltávolítja a megmunkálásból és
standards, in order to eliminate metal residues from
ним засобом згідно до нормативів з тим, щоб уникнути
cu grijă conductele cu un produs adecvat conform
vyčistenie trubiek s vhodným produktom v súlade s
подходящ продукт, съответстващ на нормативата, с
mohou způsobit nežádoucí provoz kotle.
металевих залишків обробки і зварювання, наявних
usunąć metaliczne pozostałości po obróbce i spawa-
metal üretim ve kaynak kalıntılarını, yağ ve gres
varjenja, olje in mast, ki bi lahko bili prisotni v ceveh
hegesztésből származó esetleges fém sorját, olajat
machining and welding, any oil and grease that could
normelor pentru a elimina reziduurile metalice
normou, aby sa odstránili kovové zvyšky z obrábania
цел премахване на метални остатъци от обработка и
K proplachování systému nepoužívejte rozpouštědla,
atıklarını giderin.
és zsírt, amelyek a kazánba kerülve rendellenes mű-
affect its operation.
олії та жирів, котрі при попаданні у котел можуть по-
niu, olej i smary, które po dotarciu do kotła mogłyby
in bi ob stiku s kotlom lahko onemogočili njegovo
rezultate în urma prelucrării metalului şi sudura
a zvárania, oleje a tuky, ktoré môžu byť prítomné a
заваряване, масло и грес, които може да са налични,
neboť jejich použití může vést k poškození systému
zakłócić jego działanie.
Tesisata ve/veya aksamlarına zarar verebileceğinden,
pravilno delovanje.
ködést okozhatnak.
Do not use solvents to wash the system, as they might
рушити його справну роботу.
acestuia, de uleiuri şi grăsimi care se pot afla în
môžu spôsobiť nežiadúcu prevádzku kotla.
и които при наличие на топлогенератора, могат да
a/nebo jeho komponentů.
Для миття опалювальної системи не слід використо-
Do mycia instalacji nie wolno używać rozpuszczal-
temizliğinde solvent kullanmayın.
Za pranje sistema ne uporabljajte topil, saj bi lahko
A rendszer átmosásához ne használjon oldószereket,
damage the system and/or its components.
acestea şi care, dacă ajung la centrală ar putea afecta
Na preplachovanie systému nepoužívajte rozpúš-
променят действието и.
Nedodržení pokynů obsažených v této příručce může
poškodovala napeljavo in/ali njene sestavne dele.
mert az oldószerek károsíthatják a rendszert és/vagy
Failure to observe the instructions in this manual
вувати розчинники, тому що вони можуть ушкодити
ników, ponieważ mogłyby one uszkodzić instalację
Kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması
modul de funcţionare.
ťadlá, pretože ich použitie môže viesť k poškodeniu
При миене на инсталацията не изполвайте разредители,
způsobit škody na osobách, zvířatech a věcech, za
i jej komponenty.
halinde kişi, hayvan veya nesneler zarar görebilir ve
Neupoštevanje navodil iz tega priročnika ima lahko
az egyes alkatrészeket.
can cause damage to people, animals and property,
систему і/або її компоненти.
Nu utilizaţi solvenţi pentru spălarea instalaţiei de-
systému a/alebo jeho komponentov.
предвид че използването им, може да доведе до
které nelze činit výrobce odpovědným.
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej
bu zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
za posledico poškodbe oseb, živali in predmetov, za
A jelen útmutatóban foglaltak figyelmen kívül
for which the manufacturer will not be held liable.
Недотримання інструкцій з цього керівництва може
oarece utilizarea acestora poate duce la deteriorarea
Nedodržanie pokynov obsiahnutých v tejto príručke
повреждане на инсталацията и/или частите и.
instrukcji może doprowadzić do obrażeń osób i
katere proizvajalec ne odgovarja.
hagyása olyan vagyoni károkat vagy személyi sérü-
призвести до травмування фізичних осіб і тварин, а
môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách a ve-
instalaţiei şi/sau a componentelor acesteia.
Неспазването на инструкцийте в този наръчник, може
zwierząt oraz do szkód na mieniu, za które producent
léseket okozhat, amelyekért a gyártó nem vonható
також до ушкодження майна, за котрі виробник не
Nerespectarea instrucţiunilor din acest manual
ciach, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť.
да доведе до щети на лица, животни и предмети, за което
nie może być pociągnięty do odpowiedzialności.
felelősségre.
нестиме ніякої відповідальності.
poate provoca daune persoanelor, animalelor şi
производителят не носи никаква отговорност.
lucrurilor pentru care producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea.
BCM
G
M
R
22
Ujistěte se, že potrubní systém není použit pro uzemně-
Ellenőrizze, hogy a rendszer csővezetékei nem szol-
Cevi sistema ne uporabljajte za ozemljitev električne
Asiguraţi-vă ca conductele instalaţiei să nu fie utilizate
Make sure the pipes in the system are not used as
Uistite sa, že potrubný systém nie je použitý pre
Tesisat borularının elektrik veya telefon tesisatları için
Upewnić się, że przewody instalacji nie zostały użyte
Необхідно переконатися, що трубопроводи опалювальної
Проверете дали тръбите на инсталацията, се използват
topraklama prizi olarak kullanılmadığından emin olun.
ní elektrického vedení nebo telefonu. Nejsou absolutně
ali telefonske napeljave. Za to nikakor niso primerne.
gálnak-e a villamos vagy telefon hálózat földeléseként.
earthing connections for the electrical or telephone
uzemnenie elektrického vedenia alebo telefónu. Nie je
като заземяване на електрическата или телефонна
системи не використовуються в разі заземлення для елек-
do uziemienia instalacji elektrycznej lub telefonicznej.
ca şi prize de împământare ale instalaţiei electrice sau
vhodné pro tento účel. V krátké době může dojít k
Borular bu kullanım için kesinlikle uygun değildir. Kısa
A csővezetékek nem használhatók erre a célra. A
V kratkem lahko nastanejo hude poškodbe cevi, kotla
telefonice. Nu sunt în nici un caz adecvate pentru aceas-
Instalacje te absolutnie nie są do tego przeznaczone.
absolútne vhodný pre tento účel. V krátkej dobe môže
инсталация. Те в никакъв случай не са подходящи за такова
троустаткування або телефонних ліній. Вони абсолютно
system. They are absolutely not suitable for this purpose.
W krótkim czasie mogłoby dojść do uszkodzenia rur,
vážnému poškození potrubí, kotle a radiátorů.
bir süre içinde boru, kazan ve radyatörlerde ağır hasarlar
rendszerben,a kazánban és a radiátorokban rövid idő
in radiatorjev.
tă utilizare. În scurt timp pot fi grav afectate conductele,
Serious damage to pipes, boiler and radiators could
dôjsť k vážnemu poškodeniu potrubí, kotla a radiátorov.
приложение. В кратък срок може да се наблюдават щети на
не призначені для такого використання. За короткий про-
meydana gelebilir.
kotła i grzejników.
centrala şi caloriferele.
occur in a short amount of time.
тръбите, на топлогенератора и радиаторите.
міжок часу це може призвести до серйозних пошкоджень
alatt súlyos sérülések keletkezhetnek.
POZOR!
POZOR!
POZOR!
трубопроводів, котла і радіаторних батарей.
STROGO PREPOVEDANO JE VGRAJEVANJE ZA-
FIGYELEM!
ATENŢIE!
ATTENTION!
JE ABSOLÚTNE ZAKÁZANÉ UMIESTŇOVAŤ SNÍ-
JE ABSOLUTNĚ ZAKÁZÁNO UMÍSŤOVAT SNÍ-
DİKKAT!
ВНИМАНИЕ!
UWAGA!
MACÍ ZAŘÍZENÍ NA GENERÁTORU PŘED BEZ-
PORNIH ELEMENTOV NA GENERATOR PRED
A KAZÁNRA A BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
ESTE STRICT INTERZISĂ MONTAREA ORGA-
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TO SET UP CUT-
MACIE ZARIADENIA NA GENERÁTORE PRED
АБСОЛЮТНО Е ЗАБРАНЕНО ПОСТАВЯНЕ НА
УВАГА!
OBOWIĄZUJE CAŁKOWITY ZAKAZ UMIESZ-
KAZANA EMNİYET CİHAZLARINDAN ÖNCE
PEČNOSTNÍMI PRVKY.
KAPAMA CİHAZLARININ TAKILMASI KESİN-
ELÉ MEGSZAKÍTÓKAT BESZERELNI SZIGORÚ-
VARNOSTNE SISTEME.
NELOR DE SEPARARE PE APARAT ÎNAINTEA
OFF DEVICES ON THE GENERATOR BEFORE
BEZPEČNOSTNÝMI PRVKAMI.
ОРГАНИ ЗА ПРИХВАЩАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА, ПРЕДИ
CZANIA URZĄDZEŃ ODCINAJĄCYCH NA GE-
КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНІЄТЬСЯ ВСТАНОВЛЮВА-
LİKLE YASAKTIR.
NERATORZE PRZED URZĄDZENIAMI ZABEZ-
AN TILOS.
DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢĂ.
THE SAFETY DEVICES.
УСТРОЙСТВАТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ТИ НА КОТЛІ ВІДСІЧНІ ЕЛЕМЕНТИ ПЕРЕД ЗАПО-
PIECZAJĄCYMI.
БІЖНИМИ ПРИСТРОЯМИ.

Advertisement

loading