Download Print this page

Immergas ARES PRO 150 Instructions And Recommendations page 20

Advertisement

Montaj personeli için talimatlar
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Navodila za inštalaterja
Instrucţiuni pentru instalator
Instrukcje dla instalatora
Instruções para o instalador
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Pokyny pre inštalatéra
Pokyny pro instalatéra
Instrucciones para el instalador
Инструкции за монтажника
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
3.7
BAĞLANTI
ПІДКЛЮЧЕННЯ
PODŁĄCZENIA
BEKÖTÉS
RACORDĂRI
CONEXÃO
PRIPOJENIE
PRIKLJUČEK
CONEXIÓN
CONNECTION
PŘIPOJENÍ
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ГАЗОВОТО
ПІДКЛЮЧЕННЯ
ЗАХРАНВАНЕ
Perigo!
Pericol!
Nebezpečenstvo!
Nevarnost!
¡Peligro!
Tehlike!
Небезпека!
Danger!
Niebezpieczeństwo!
Veszély!
Небезпека!
Nebezpečí!
Підключення газу має здійснювати лише уповнова-
Підключення газу має здійснювати лише уповнова-
La conexión del gas debe realizarse solo por parte de
Za priklop na plinovodno omrežje mora poskrbeti
Racordarea la instalaţia de gaz trebuie făcută cu grijă
Gaz bağlantısı sadece yetkili bir montaj personeli ta-
Podłączenie gazu może być wykonane wyłącznie przez
A conexão do gás deve ser realizada apenas por um
The gas connection must be set up by an authorised
A gáz bekötését kizárólag a megfelelő engedélyekkel
Plynová prípojka musí byť vykonaná len kvalifikova-
Připojení plynu musí být prováděno pouze kvalifiko-
Опасност!
жений монтажник, який повинен дотримуватися та
rendelkező kivitelező végezheti a hatályos törvényi
un instalador habilitado que deberá seguir y aplicar
vaným technikem, který bude respektovat a uplatňovat
usposobljeni inštalater, ki mora upoštevati in udejanjiti
ným montérom, ktorý bude rešpektovať a uplatňovať
de un instalator autorizat care trebuie să respecte şi să
instalador habilitado que deve cumprir e aplicar as
wykwalifikowanego instalatora, który powinien prze-
жений монтажник, який повинен дотримуватися та
installation technician who must observe and apply
rafından yapılmalıdır; hatalı montaj kişi, hayvan veya
Свързването към газовото захранване трябва да
strzegać i stosować przepisy obowiązującego prawa i
előírásoknak és helyi gázszolgáltató előírásainak meg-
aplice prevederile legilor în vigoare şi recomandările
disposições das leis vigentes aplicáveis e as prescrições
ustanovenia platných právnych predpisov a požiadavky
lo previsto por las leyes vigentes en la materia y por
vse zakonsko predvidene zahteve s tega področja in lo-
nesnelere zarar verebileceğinden ve bu zararlardan,
застосовувати положення чинного законодавства
застосовувати положення чинного законодавства
ustanovení platných právních předpisů a požadavky
the contents of the legislation in force and the local
се извършва само от правоспособен монтажник,
místní energetické společnosti, protože nesprávná in-
requirements of the gas supply company, as incorrect
lokalnych przepisów firmy dostarczającej, ponieważ
felelően, mert a helytelen beszerelés vagyoni károkat és
societăţii de distribuţie deoarece instalarea greşită poate
locais da empresa fornecedora, uma vez que uma ins-
kalne predpise distribucijskega podjetja, saj ima napač-
miestnej energetickej spoločnosti, pretože nesprávna
las prescripciones locales de la empresa distribuidora,
üretici sorumlu olmayacağından, bu personel konu ile
та місцевих правил компанії-постачальника газу,
та місцевих правил компанії-постачальника газу,
който следва да спазва и да прилага предвиденото
személyi sérüléseket okozhat, és ezekért a gyártó nem
niewłaściwa instalacja może spowodować szkody u
produce daune persoanelor, animalelor şi lucrurilor,
talação incorreta pode causar danos a pessoas, animais
puesto que una instalación errónea puede provocar
inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách
оскільки неправильне встановлення може завдати
ilgili yasalar ve tedarikçi kurumun talimatlarına uygun
stalace může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo
оскільки неправильне встановлення може завдати
installation can cause damage to people, animals and
na namestitev lahko za posledico poškodbe oseb, živali
от действащите закони в тази област и от местните
şekilde işlem yapmalıdır.
шкоди особам, тваринам та майну, у такій ситуації
шкоди особам, тваринам та майну, у такій ситуації
in predmetov, za katere proizvajalec kotla ne odgovarja.
e bens, em relação aos quais o fabricante não pode ser
alebo veciach, pre ktoré výrobca nemôže niesť zodpo-
vonható felelősségre.
ludzi, zwierząt i mienia, za które producent nie może
property, for which the manufacturer will not be held
věcech, pro které výrobce nemůže nést odpovědnost.
daños a personas, animales o cosas frente a los cuales
pentru care producătorul nu îşi asumă responsabilitatea.
предписания на експлоатационното дружество,
liable.
виробник не може бути відповідальним.
el fabricante no puede ser considerado responsable.
responsabilizado.
виробник не може бути відповідальним.
być pociągnięty do odpowiedzialności.
vednosť.
тъй като погрешният монтаж може да причини
Pokud ucítíte plyn:
Ha gázszagot érez:
În cazul în care simţiţi miros de gaz:
Če zaznate vonj po plinu:
Gaz kokusu alındığında:
щети на хора, животни и имущество, спрямо които
Відчувши запах газу:
Jeśli wyczuje się zapach gazu:
Quando perceber cheiro de gás:
a) Nezapínejte elektrické vypínače, telefon nebo jaké-
Ak ucítite plyn:
a) ne uporabljajte električnih stikal, telefona in
Noto olor a gas:
a) Ne zárjon elektromos kapcsolókat, ne használjon
a) Elektrik düğmelerini, telefonu veya kıvılcım oluş-
a) Nu acţionaţi întrerupătoarele electrice, telefonul sau
If you notice the smell of gas:
Відчувши запах газу:
производителят не носи отговорност.
a) Не використовувати електричні вимикачі, те-
a) No encienda los interruptores eléctricos, el teléfono
a) Neaktivujte elektrické vypínače, telefón alebo aké-
a) Não acionar interruptores elétricos, o telefone ou
a) Nie używać wyłączników elektrycznych, telefonu
a) Do not work the electrical switches, the telephone
a) Не використовувати електричні вимикачі, те-
turabilecek diğer nesneleri kullanmayın;
koli jiné předměty, které by mohly generovat jiskry;
kakršnegakoli drugega predmeta, ki lahko povzroča
telefont, vagy semmilyen egyéb készüléket, amely-
orice alt obiect care poate produce scântei;
ben szikra keletkezhet;
ani żadnych innych przedmiotów, które mogą po-
qualquer outro objeto que possa causar faíscas;
koľvek iné predmety, ktoré by mohli produkovať
iskrenje;
o cualquier otro objeto que pueda provocar chispas;
or any other object that can generate sparks;
лефон або будь-які інші предмети, що можуть
лефон або будь-які інші предмети, що можуть
b) Okamžitě otevřete dveře a okna pro zajištění prou-
b) Deschideți imediat uşile şi ferestrele pentru a crea
b) Mekanı temizleyecek bir hava akımı oluşturmak
Ако усетите мирис на газ:
створити іскри;
wodować iskrzenie.
iskry;
створити іскри;
b) Immediately open doors and windows to create an
b) Nyissa ki haladéktalanul az ajtókat és az ablakokat, és
b) Abra inmediatamente puertas y ventanas para que
b) Abrir imediatamente portas e janelas para criar uma
b) Nemudoma odprite vrata in okna, da naredite
için derhal kapı ve pencereleri açın;
un curent de aer care să purifice încăperea;
dění vzduchu k vyvětrání místnosti;
a) Не задействайте електрически прекъсвачи,
b) Відразу відкрити двері та вікна, щоб створити
b) Відразу відкрити двері та вікна, щоб створити
b) Okamžite otvorte dvere a okná pre zaistenie prúde-
b) Natychmiast otworzyć drzwi i okna, aby stworzyć
air current that purifies the room;
csináljon huzatot, hogy kivigye a gázt a helyiségből;
corrente de ar que purifique o local;
prepih, s pomočjo katerega prečistite prostor;
se forme corriente de aire que purifique el local;
телефона или който и да е друг предмет, който
c) Zavřete plynové kohouty.
c) Gaz vanalarını kapatın.
c) Închideți robinetele de gaz.
nia vzduchu na vyčistenie miestnosti;
потік повітря, який очистить приміщення;
потік повітря, який очистить приміщення;
strumień powietrza, który oczyszcza pomieszczenie.
може да предизвика искри;
c) Zárja el a gázcsapokat.
c) Fechar as torneiras do gás.
c) zaprite plinske ventile;
c) Cierre las llaves de paso del gas.
c) Close the gas valves.
c) Zamknąć kurki gazowe.
c) Закрити газові крани.
c) Закрити газові крани.
c) Zatvorte plynové kohútiky.
b) Незабавно отворете врати и прозорци, за да
създадете въздушно течение, което да пречисти
въздуха в помещението;
VÝSTUP POJISTNÉHO VENTILU
EVACUARE SUPAPĂ DE SIGURANȚĂ
EMNİYET VANASI TAHLİYE
c) Затворете крановете за газ.
Zajistěte vypouštěcí trubku s nálevkou a sifon, které
Tahliyeye karşılık uygun bir tahliye yürüten bir sifon
SAFETY VALVE DRAIN
BIZTONSÁGI LEFÚVATÓ SZELEP ELVEZETÉS
DESCARGA DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
DESCARGA VÁLVULA DE SEGURANÇA
Montați un furtun de scurgere cu pâlnie şi un sifon
IZPUST VARNOSTNEGA VENTILA
ЗЛИВ ЗАПОБІЖНОГО КЛАПАНА
ЗЛИВ ЗАПОБІЖНОГО КЛАПАНА
VÝVOD POISTNÉHO VENTILU
SPUST ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA
Instalar um tubo de drenagem com um funil e um sifão
Set up a runoff pipe with funnel and trap that lead to a
Az elvezetés magasságában szereljen be egy lefolyótöl-
Ob odvodu predvidite odtočno cev z lijakom in sifon,
vedou do vhodného odváděcího potrubí v souladu s
care să conducă spre o scurgere adecvată, în dreptul
Prepare un tubo de desagüe con embudo y sifón que se
ve hunili bir akıtma borusu sağlayın.
recoja en una descarga adecuada, en la salida.
Zaistite vypúšťací trubku s lievikom a sifón, ktoré
ki zagotavljata ustrezni odtok.
Przygotować rurę odpływową z lejkiem i syfonem
punctului de evacuare.
csérhez csatlakoztatott csövet és egy szifont, amelyek
suitable drain next to the drain.
vývodem.
Передбачити дренажну трубу з воронкою та сифо-
Tahliye gözle kontrol edilebilmelidir.
que conduzam a uma descarga adequada, na posição
Передбачити дренажну трубу з воронкою та сифо-
ном, що вестимуть у відповідний вивід, поруч зі
vedú do adekvátneho odvádzacieho potrubia v súlade
Odtok mora biti izdelan tako, da ga je mogoče vizualno
ном, що вестимуть у відповідний вивід, поруч зі
La descarga debe poder controlarse visualmente.
Bu önlem alınmazsa, emniyet valfinin müdahalesi
correspondente à descarga.
Punctul de evacuare trebuie să poată fi controlat vizual.
egy megfelelő elvezető rendszerbe vezetnek.
prowadzącym do odpowiedniego spustu.
The drain must be visually controlled.
Vypouštěcí trubka musí být kontrolovatelná vizuálně.
În lipsa acestei precauţii, intervenţia supapei de sigu-
s vývodom.
стоком.
A lefolyót csatlakoztassa úgy, hogy ellenőrizhető legyen.
стоком.
A descarga deve ser controlável à vista.
V případě, že nedojde k zajištění tohoto preventivní-
Spust powinien być dostępny do kontroli wzrokowej.
preveriti.
The manufacturer will not be held liable in the case of
kişi, hayvan veya nesnelere zarar verebilir ve bu
Si no se toma esta precaución una posible interven-
ДРЕНИРАНЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КЛАПАН
Amennyiben nem tartja be a fenti biztonsági figyel-
W przypadku braku tego środka ostrożności każda
failure to observe this precaution, where any work on
ranţă poate provoca daune persoanelor, animalelor
Na ausência desta precaução, qualquer intervenção
V nasprotnem primeru lahko sprožitev varnostnega
ción de la válvula de seguridad puede provocar daños
zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
ho opatření, může jakýkoliv zásah pojistného ventilu
Вивід має візуально контролюватися.
Vypúšťacia trubka musí byť kontrolovateľná vizuálne.
Вивід має візуально контролюватися.
Осигурете дренажна тръба с фуния и сифон, която
și lucrurilor pentru care producătorul nu își asumă
V prípade, že nedôjde k zaisteniu tohto preventívneho
ventila povzroči poškodbe oseb, živali in predmetov,
a personas, animales o cosas frente a la cuales no
За відсутності цього запобіжного заходу будь-яке
За відсутності цього запобіжного заходу будь-яке
způsobit poškození osob, zvířat nebo věcí, za které
da válvula de segurança pode causar danos a pessoas,
the safety valve may cause damage to people, animals
meztetéseket, a biztonsági szelep esetleges bekapcso-
aktywacja zaworu bezpieczeństwa może spowodować
да гарантира подходящо оттичане.
za katere proizvajalec ne odgovarja.
втручання запобіжного клапана може завдати
and property.
animais e bens, em relação aos quais o fabricante não
szkody na ludziach, zwierzętach i mieniu, za które
opatrenia, môže akýkoľvek zásah poistného ventilu
responsabilitatea.
puede considerarse responsable el fabricante.
Dikkat!
втручання запобіжного клапана може завдати
výrobce nemůže nést odpovědnost.
lásakor olyan vagyoni károk vagy személyi sérülések
Дренирането трябва да може да се проверява визуално.
шкоди особам, тваринам та майну, за що вироб-
шкоди особам, тваринам та майну, за що вироб-
Isıtma suyuna yanlış konsantrasyonlu antifriz veya
következhetnek be, amelyekért a gyártó nem vonható
pode ser responsabilizado.
producent nie może ponosić odpowiedzialności.
spôsobiť poškodenie osôb, zvierat alebo vecí, za ktoré
При липса на тази предпазна мярка, евентуал-
¡Atención!
Pozor!
antikorozif maddeler karıştırmayın! Contalara zarar
ник не може бути відповідальним.
ник не може бути відповідальним.
výrobca nemôže niesť zodpovednosť.
Atenţie!
felelősségre.
Pozor!
Important!
ното сработване на предпазния клапан може да
Atenção!
Nu amestecaţi apa pentru încălzire cu substanţe
Vodi v ogrevalnem sistemu ne dodajajte sredstev
¡No mezcle el agua de la calefacción con sustancias an-
vererek çalışma sırasında gürültü oluşmasına neden
Nemíchejte topnou vodu s nemrznoucí směsí nebo
Uwaga!
Do not mix the heating water with antifreeze or an-
причини щети на хора, животни и имущество,
anti-îngheţ sau anticoroziune în concentraţii greșite!
za preprečevanje zmrzovanja ali protikorozijskih
tihielo o anticorrosión con concentraciones erróneas!
olabilir.
Увага!
Upozornenie!
Figyelem!
ti-corrosion substances at incorrect concentrations!
směsí s inhibitorem v nesprávné koncentraci! Může
Увага!
Nie mieszać wody grzewczej z płynami niezama-
Não misturar a água de aquecimento com substâncias
по отношение на които производителят не носи
rzającymi lub antykorozyjnymi w nieprawidłowych
anticongelantes ou anticorrosivas em concentrações
Acestea pot deteriora garniturile și pot duce la apa-
Nemiešajte vykurovaciu vodu s nemrznúcou zmesou
sredstev v napačnih razmerjih. To lahko poškoduje
Puede dañar las juntas y provocar ruidos durante el
A fűtővizet hibás koncentrációban fagyállóval
Не змішуйте воду опалювальної системи з ан-
This may damage the gaskets and cause noise to
dojít k poškození těsnění a způsobit hlučnost kotle
Не змішуйте воду опалювальної системи з ан-
Immergas firması, yukarıda verilen talimata uyulma-
отговорност.
během provozu.
develop during operation.
vagy korrózió ellen védő anyagokkal keverni tilos!
stężeniach! Może uszkodzić uszczelki i powodować
incorretas! Pode danificar as guarnições e dar origem
riţia zgomotelor în timpul funcţionării.
alebo zmesou proti korózii v nesprávnej koncentrácii!
tesnila in povzroči nastajanje nenavadnih zvokov
funcionamiento.
masından dolayı kişi, hayvan veya nesnelere gelecek
тифризами чи антикорозійними речовинами в
тифризами чи антикорозійними речовинами в
zararlara ait her türlü sorumluluğu reddeder.
Immergas will not be held liable in case of damage
Společnost Immergas odmítá jakoukoli odpovědnost
hałas podczas pracy.
A tömítések károsodhatnak, és ez zajos működést
Societatea Immergas nu își va asuma nicio răspunde-
a ruídos durante o funcionamento.
Môže dôjsť k poškodeniu tesnení a spôsobiť výskyt
med delovanjem.
La empresa Immergas se exime de cualquier respon-
неправильних концентраціях! Це може пошко-
неправильних концентраціях! Це може пошко-
Внимание!
Firma Immergas uchyla się od wszelkiej odpowie-
sabilidad en caso de daños ocasionados a personas,
hluku počas prevádzky.
Podjetje Immergas zavrača vsakršno odgovornost
A Immergas exime-se de qualquer responsabilidade
re în caz de daune provocate persoanelor, animalelor
eredményezhet.
caused to people, animals or property due to failure
v případě škody na osobách, zvířatech nebo věcech,
дити прокладки та викликати шум у процесі
дити прокладки та викликати шум у процесі
Не смесвайте водата за отоплението с антифризни
експлуатації.
експлуатації.
způsobených v důsledku nedodržení výše uvedených
Az Immergas nem vonható felelősségre a fenti utasí-
to observe the above.
em caso de danos a pessoas, animais ou bens que
dzialności w przypadku szkód na osobach, zwie-
sau bunurilor, ca urmare a nerespectării prevederilor
Spoločnosť Immergas odmieta akúkoľvek zodpoved-
za poškodbe oseb, živali ali predmetov, do katerih
animales o cosas, que se produzcan debido al incum-
Besleme şebekesinde basınç 0,5 ve 6 var arasında olma-
или антикорозивни вещества в грешни концен-
Immergas відмовляється від будь-якої відпо-
tások figyelmen kívül hagyásából származó vagyoni
plimiento de lo indicado arriba.
lıdır (Üst basınçlar durumunda bir basınç redüktörü
de mai sus.
bi prišlo zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega.
ocorram como resultado do não cumprimento do
pokynů.
rzętach lub rzeczach, które powstały w wyniku
Immergas відмовляється від будь-якої відпо-
nosť v prípade škody na osobách, zvieratách alebo
трации! Това може да повреди уплътненията и да
veciach spôsobených v dôsledku nedodržania vyššie
károkért és személyi sérülésekért.
відальності у разі завдання збитків особам,
відальності у разі завдання збитків особам,
que foi mencionado acima.
nieprzestrzegania powyższego.
The main supply pressure must be between 0.5 and 6
kurun).
предизвика възникването на шумове по време на
uvedených pokynov.
тваринам або речам, що виникли унаслідок
тваринам або речам, що виникли унаслідок
bar (If the pressure is higher, install a pressure reducer).
Tlak vodovodního řadu (dopouštění topné soustavy)
Presiunea din rețeaua de alimentare trebuie să fie
La presión en la red de alimentación debe estar entre
Pritisk napajalnega omrežja mora biti med vključno
работа.
musí být mezi 0,5 a 6 bary (v případě vyššího tlaku
A kazánt ellátó rendszer nyomásának 0,5 és 6 bar
Ciśnienie w sieci zasilającej powinnio wynosić od
A pressão na rede de alimentação deve estar entre 0,5
cuprinsă între 0,5 şi 6 bari (În cazul unor presiuni mai
0,5 in 6 bari (v primeru večjega pritiska namestite
los 0,5 y los 6 bar (En caso de presiones superiores
невиконання вищезазначеного.
невиконання вищезазначеного.
Фирма Immergas не носи никаква отговорност в
között kell lennie (ennél magasabb értékek esetében
0,5 do 6 bar (w przypadku wyższych ciśnień należy
instalar un reductor de presión).
nainstalujte redukční ventil).
reduktor pritiska).
Tlak v napájacej sieti musí byť medzi 0,5 a 6 barmi (v
mari, instalați un reductor de presiune).
e 6 bar (No caso de pressões mais altas, instalar um
случай на щети, нанесени на хора, животни или
Тиск в мережі має бути від 0,5 до 6 бар (при підви-
prípade vyššieho tlaku nainštalujte redukčný ventil).
redutor de pressão).
zainstalować reduktor ciśnienia).
nyomáscsökkentő beszerelése szükséges).
Тиск в мережі має бути від 0,5 до 6 бар (при підви-
имущество вследствие на несъблюдаване на изло-
щеному тиску встановіть редуктор тиску).
щеному тиску встановіть редуктор тиску).
женото по-горе.
Налягането във водопроводната мрежа за запъл-
ване на вода в котела трябва да бъде между 0,5 и 6
bar включително (В случай на по-високи налягания
монтирайте редуктор на налягането).
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
ARES
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
PRO
Entrada de Gás
Entrada de Gas
Вход на газ
Gáz bemenet
Vstup plynu
Vhod plina
Připojení
Gaz giriş
Wlot gazu
Вхід Газу
Вхід Газу
Gas Inlet
Gaz
Výstup do topení
Подаване
Sevkiyat
Előremenő
na dovodu
prietoku
Impulsión
[Inch]
[Palec]
[Inch]
[Дюйм]
[Дюйм]
[Palec]
[Inch]
[Inch]
[Inch]
[Inch]
[Inch]
[Inch]
[cal]
[DN]
[DN]
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1"
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
348
348
348
348
348
348
348
348
348
348
348
348
348
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
100
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Zasilanie
Подача
Подача
Flow
Tur
Ida
Връщане
Dönüş
Zpátečka z topení
Spiatočka
Повернення
Повернення
Visszatérő
Povratek
Retorno
Powrót
Retorno
Return
Retur
Приток на въз-
Nasávanie vzdu-
Hava emiş
Égési levegő beszí-
Zajem zraka
Zasysanie powie-
Aspiração do ar
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
[DN]
дух [Ø mm]
[Ø mm]
chu [Ø mm]
vó cső [Ø mm]
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Sm
SC: SPUST KOTŁA
SC: DESCARGA DA CALDEIRA
SC: EVACUARE CONDENSAT
SC: VÝFUK KOTLA
SC: DESCARGA DE LA CALDERA
SC: ODVOD KOTLA
SC: KAZAN TAHLİYE
SC: ЗЛИВ КОТЛА
SC: ЗЛИВ КОТЛА
SC: KAZÁN ELVEZETÉS
SC: BOILER EXHAUST
SC: ODVOD SPALIN Z KOTLE
SC: ИЗТОЧВАНЕ НА КОТЕЛА
Scond: DESCARGA DE LA CONDENSACIÓN
Scond.: ODVOD KONDENZATA
Scond: ODVOD KONDENZÁTU
Scond: EVACUARE CONDENSAT
Scond: DESCARGA DA CONDENSAÇÃO
Scond: ЗЛИВ КОНДЕНСАТУ
Scond: ODPROWADZENIE KONDENSATU
Scond: KONDENZVÍZ ELVEZETÉS
Scond: ЗЛИВ КОНДЕНСАТУ
Scond: CONDENSATE DRAIN
Scond: VÝSTUP ODVODU KONDENZÁTU
Scond: ОТВЕЖДАНЕ НА КОНДЕНЗА
S.cond: YOĞUŞMA TAHLİYE BORUSU
CSATLAKOZÁSOK
CONNECTIONS
BAĞLANTILAR
CONEXIONES
RACORDURI
З'ЄДНАННЯ
З'ЄДНАННЯ
PRIKLJUČKI
PŘIPOJENÍ
LIGAÇÕES
PRÍPOJKY
ZŁĄCZKI
ВРЪЗКИ
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Admisie aer [Ø
Забір повітря
Забір повітря
Aspiración del
Air intake [Ø
Sání vzduchu
Димоотвеждане
Duman tahliye
Odvod dimnih
Odvod spalín
Égéstermék elve-
Odvod spalin
Випуск димових
Випуск димових
Descarga de fu-
Descarga de humos
Evacuare gaze de
Wylot spalin
Flue exhaust
[Ø mm]
trza [Ø mm]
aire [Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø мм]
[Ø мм]
mm]
mm]
plinov fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
zetés fm [Ø mm]
mos fm [Ø mm]
ardere fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
газів fm [Ø мм]
газів fm [Ø мм]
fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
fm [Ø mm]
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
200 (*)
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
20
20
A
G
M
R
S
Scond
Scond
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Sm
Scond
Присъединителен размер на
Güvenlik boru
Pripojenie bezpeč-
Trubka pojistného
Priključek varno-
Złączka do rury
Conexão tubo se
Biztonsági lefolyó
Safety pipe cou-
Racord pt. vas de
Conexión del tubo
Під'єднання запо-
Під'єднання запо-
Yoğuşma tahliye borusu
Kondenzvíz elvezetés
Отвеждане на конденза
Evacuación condensados
Evacuare condensat
Odvod kondenzátu
Odvod kondenzata
Odvod kondenzátu
Condensate drain
Descarga da con-
Odprowadzenie
Злив конденсату
Злив конденсату
тръбата за безопасност [Inch]
nostnej trubky [palec]
kaplini [Inch]
bezpieczeństwa [cal]
cső csatlakozó [Inch]
stne cevi [Inch]
ventilu [palec]
segurança [Inch]
expansiune [Inch]
біжної труби [дюйм]
біжної труби [дюйм]
de seguridad [Inch]
pling [Inch]
kondensatu [Ø mm]
densação [Ø mm]
[Ø mm]
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1''
1"
1''
1''
DN 40
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
1'' ¼
DN 40
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
DN 40
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
DN 40
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
DN 40
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
DN 40
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
1'' ½
DN 40
Sc
Scond.
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
Scond
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø mm]
[Ø мм]
[Ø мм]
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40

Advertisement

loading