Download Print this page

Immergas ARES PRO 150 Instructions And Recommendations page 19

Advertisement

3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
3.6
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
AZ ÉGÉSTERMÉK ELVEZETŐ CSŐ
CONEXÃO DA CONDUTA
PRZYŁĄCZANIE KANAŁU
PRIPOJENIE VEDENIA
RACORDARE CONDUCTĂ DE
PRIKLJUČEK ZA VOD
CONEXIÓN DEL CONDUCTO
DUMAN TAHLİYE KANALI
FLUE EXHAUST
PŘIPOJENÍ VEDENÍ
ПІД'ЄДНАННЯ КАНАЛУ ВИПУСКУ
СВЪРЗВАНЕ НА
ДИМОВИХ ГАЗІВ
BAĞLANTISI
DESCARGA DE HUMOS
EVACUARE A GAZELOR DE ARDERE
DYMOVODU
DESCARGA DE FUMOS
WYLOTU SPALIN
BEKÖTÉSE
ДИМОХОДА
ДИМОВИХ ГАЗІВ
ZA ODVOD DIMNIH PLINOV
PIPE CONNECTION
KOUŘOVODU
Para la conexión del conducto de descarga de humos deben respetarse
Pri priklopu cevovoda za izločanje dimnih plinov je treba upoštevati
Pri pripojení dymovodu sa musia rešpektovať miestne a národné
Pentru racordarea conductei de evacuare a gazelor de ardere, respectați
Podczas przyłączania kanału wylotu spalin przestrzegać lokalnych i
Para a conexão da conduta de descarga de fumos, as normas locais e
Az égéstermék elvezető cső bekötésekor tartsa be a hatályos helyi és
The flue exhaust pipe must comply with local and national regulations
Pro připojení kouřovodu se musí respektovat místní a národní předpisy
При свързване на димохода трябва да се спазват местната и на-
Потрібно дотримуватись місцевих та національних правил для
Потрібно дотримуватись місцевих та національних правил для
Duman tahliye borusunun bağlantısında ulusal ve yerel düzenlemelere
ционалната нормативна уредба
nemzeti szintű előírásokat
krajowych przepisów.
nacionais devem ser observadas.
prevederile legislației în vigoare la nivel local şi național
predpisy
lokalne in nacionalne predpise.
las normativas locales y nacionales.
uyulmalıdır.
під'єднання каналу випуску димових газів
під'єднання каналу випуску димових газів
V případě výměny kotlů VŽDY vyměňte kouřovod.
If the boiler is replaced, ALWAYS replace the flue pipe.
Egy kazáncsere alkalmával az égéstermék elvezető csövet is MINDIG
Em caso de substituição de caldeiras, substituir SEMPRE a conduta
W przypadku wymiany kotłów ZAWSZE należy również wymienić
V primeru zamenjave kotlov VEDNO zamenjajte vod za dimne pline.
V prípade výmeny kotlov VŽDY vymeňte dymovod.
En caso de sustitución de calderas, cambiar SIEMPRE el conducto de
Kazanların değiştirilmesi durumunda duman kanalını HER ZAMAN
У разі заміни котлів, замінюйте ЗАВЖДИ димохідну трубу.
У разі заміни котлів, замінюйте ЗАВЖДИ димохідну трубу.
В случай на подмяна на котли, ВИНАГИ сменяйте и димохода.
În cazul înlocuirii centralelor, înlocuiți ÎNTOTDEAUNA şi conducta
Kotel je schválen pro následující konfiguraci odvodu spalin:
The boiler is approved for the draining settings described below:
değiştirin.
de fumos.
kötelező kicserélni.
de evacuare a gazelor de ardere.
kanał spalin.
humos.
Котел затверджений для виведення димових газів наступної
Котел затверджений для виведення димових газів наступної
Kotel je homologiran za spodaj navedene konfiguracije odvoda:
Kotol je schválený pre nasledujúcu konfiguráciu odvodu spalín:
Котелът притежава типово одобрение за посочените по-долу
Kazan aşağıda belirtilen tahliye konfigürasyonları için onaylıdır:
конфігурації:
La caldera está homologada para las configuraciones de descarga
Centrala este omologată pentru următoarele configurații de conducte
A caldeira está homologada para as seguintes configurações de descarga:
Kocioł jest zatwierdzony do następującej konfiguracji spustu:
A kazán a következő égéstermék elvezési konfigurációra rendelkezik
конфигурации за димоотвеждане:
конфігурації:
indicadas a continuación:
típusjóváhagyással:
de evacuare:
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
B23P
ATTENTION
POZOR
POZOR
ATENȚIE
ATENÇÃO
УВАГА
POZOR
ВНИМАНИЕ
УВАГА
FIGYELEM
UWAGA
DİKKAT
ATENCIÓN
Za to vrsto povezave prostor upošteva iste normative
Pentru acest tip de legătură, încăperea trebuie să respec-
Bu türde bağlantı için mekan doğal çekişli kazanlar için
Para este tipo de conexión el local sigue las mismas
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
Для такого типу з'єднання у приміщенні мають
U tohto typu pripojenia platí, že pre miestnosť platia
Az ilyen bekötés esetében a helyiségre ugyanazok az
For this type of connection, the room follows the same
U tohoto typu připojení platí, že pro místnost platí
При този вид свързване помещението трябва да
Para este tipo de conexão, o local segue as mesmas nor-
W przypadku tego typu połączenia, pomieszczenie
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
бути дотримані ті ж правила встановлення, як і
aynı kurulum standartlarını izler.
normativas de instalación que para las calderas con
za namestitev, kot veljajo za kotle z naravnim vlekom.
rovnaké predpisy, ako pre inštaláciu kotlov s priro-
te aceleaşi cerințe cu privire la instalare, ca şi centralele
mas de instalação para as caldeiras de tiragem natural.
podlega tym samym przepisom instalacyjnym jak dla
előírások vannak érvényben, mint légtérterheléses
installation regulations for boilers with natural draught.
отговаря на същите монтажни правила като тези
stejné předpisy, jako pro instalaci kotlů s přirozeným
kotłów z naturalnym ciągiem.
kazánok esetében.
tahem.
tiro natural.
dzeným ťahom.
для котлів натуральної тяги.
за котлите с естествена тяга.
cu tiraj natural.
для котлів натуральної тяги.
Під'єднання трубопроводу для евакуації продуктів згоряння
A kazán csatlakoztatása egy az égéstermékeket a helyiségen kívülre
Connection to a combustion product evacuation pipe outside the
Przyłączenie do kanału do odprowadzania spalin na zewnątrz
Racordarea la o conductă de evacuare a produselor rezultate în urma
Conexão a uma conduta de evacuação dos produtos de combustão
Pri pripojení k vedeniu pre evakuáciu produktov spaľovania von
Při připojení ke kouřovodu, který odvádí spaliny ven z místnosti
Povezava na odvodni vod za produkte zgorevanja ven iz prostora,
Свързване към димоотвод за отвеждане на продуктите на горе-
Conexión a un conducto de salida de los productos de la combustión
Під'єднання трубопроводу для евакуації продуктів згоряння
Mekanın dışına doğru yakma ürünleri boşaltma kanalına bağlantı
zrak za gorenje se zajema neposredno v okolju, kjer je aparat na-
hacia el exterior del local. El aire comburente es extraído directa-
yakma havası doğrudan teçhizatın kurulduğu ortamda çekilir.
назовні приміщення, повітря для згоряння втягується безпо-
arderii spre exteriorul încăperii, aerul pentru întreținerea arderii
назовні приміщення, повітря для згоряння втягується безпо-
pomieszczenia, powietrze do spalania jest zasysane bezpośrednio z
room, the combustion air is taken directly from the room where the
vezető csőre, égési levegő beszívása közvetlenül abból a helyiségből
нето извън помещението, горивният въздух се изтегля директно
je spalovací vzduch veden přímo do prostoru, ve kterém je kotel
para o exterior do local, o ar de combustão é extraído diretamente
z miestnosti je spaľovací vzduch vedený priamo do prostredia, v
середньо з середовища, де встановлено пристрій.
történik, ahová a kazán fel van szerelve.
mente del ambiente donde está instalado.
meščen.
ktorom je prístroj inštalovaný.
do ambiente onde o aparelho está instalado.
pomieszczenia, w którym urządzenie jest zainstalowane.
от помещението, в което е монтиран уредът.
середньо з середовища, де встановлено пристрій.
device is installed.
instalován.
este preluat direct din mediul ambiant în care este instalat aparatul.
A KÉMÉNYCSATLAKOZÁSNÁL RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ EMELŐMAGASSÁG
MAXIMÁLNÍ DOSTUPNÝ PŘETLAK NA VÝSTUPU SPALIN (PATĚ KOMÍNA)
DOSTĘPNA WYSOKOŚĆ CIŚNIENIA U PODSTAWY KOMINA
COLUMNA DE AGUA DISPONIBLE EN LA BASE DE LA CHIMENEA
BACA TABANINDA MEVCUT KALDIRMA YÜKSEKLİĞİ
ALTURA MANOMÉTRICA DISPONÍVEL NA BASE DA CHAMINÉ
SARCINĂ HIDRAULICĂ DISPONIBILĂ LA BAZA COȘULUI
RAZPOLOŽLJIVI TLAK NA SPODNJEM DELU KAMINA
РАЗПОЛАГАЕМ НАПОР В НАЧАЛОТО НА КОМИНА
HEAD AVAILABLE AT THE BASE OF THE CHIMNEY
DOSTUPNÝ VÝTLAK V SPODNEJ ČASTI KOMÍNA
НАПІР ДОСТУПНИЙ В ОСНОВІ КОМИНУ
НАПІР ДОСТУПНИЙ В ОСНОВІ КОМИНУ
S (Égéstermék) A (Égési levegő)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Відведення) A (Всмоктування)
S (Димоотвеждане) A (Приток на въздух)
S (Descarga) A (Aspiración)
S (Descarga) A (Aspiração)
S (Evacuare) A (Admisie)
S (Výfuk) A (Nasávanie)
S (Spust) A (Zasysanie)
S (Exhaust) A (Intake)
S (Odvod) A (Zajem)
S (Tahliye) A (Emiş)
S (Výfuk) A (Sání)
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Dp = 100 Pa -
Az égéstermék elvezető csövekre megengedett legnagyobb hosszúságot a ké-
mény csatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság (∆p) határozza meg.
Maximální povolená délka kouřovodu je určena výtlakem (∆p), který
The maximum permitted length of the pipes is determined by the
maksymalna dozwolona długość kanałów jest określana przez różnice
O comprimento máximo permitido das condutas é determinado pela
Lungimea maximă permisă a conductelor este dată de sarcina hi-
Maximálna povolená dĺžka vedenia je určená výtlakom (∆p), ktorý
Maksimalna dovoljena dolžina cevi je odvisna od tlaka (∆p) na
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la co-
Kanalların maksimum izin verilen uzunluğu baca tabanında mevcut
Максимально допустима довжина каналів визначається напо-
Максималната разрешена дължина на димоотводите се определя
Максимально допустима довжина каналів визначається напо-
head (∆p) available at the base of the chimney.
je k dispozici na patě komína.
altura manométrica (∆p) disponível na base da chaminé.
ciśnień (∆p) dostępną u podstawy komina.
draulică (∆p) disponibilă la baza coşului.
je k dispozícii v spodnej časti komína.
spodnjem delu kamina.
lumna de agua (∆p) disponible en la base de la chimenea.
kaldırma yüksekliği ile (∆p) belirlenir.
ром (∆p), доступним в основі комину.
ром (∆p), доступним в основі комину.
от разполагаемия (∆p) напор в началото на комина.
ВНИМАНИЕ:
ATTENTION:
POZOR:
UWAGA:
FIGYELEM:
ATENȚIE:
ATENÇÃO:
POZOR:
POZOR:
ATENCIÓN:
УВАГА:
УВАГА:
DİKKAT:
при тип свързване B23P помещението трябва да
for the type of B23P connection, the room follows the
pro typ připojení B23P platí, že pro místnost jsou
w przypadku połączenia B23P pomieszczenie podlega
a B23P típusú bekötés esetében a helyiségre ugyanazok
pentru legătura de tip B23P, încăperea trebuie să
para o tipo de conexão B23P, o local segue as mesmas
pre typ pripojenia B23P platí, že pre miestnosť platia
za vrsto povezave B23P prostor upošteva iste nor-
para este tipo de conexión B23P el local sigue las mis-
Для типу з'єднання B23P у приміщенні мають бути
Для типу з'єднання B23P у приміщенні мають бути
B23P türünde bağlantı için mekan doğal çekişli kazan-
отговаря на същите монтажни правила като тези
same installation regulations for boilers with natural
závazné stejné předpisy, jako pro instalaci kotlů s
tym samym przepisom instalacyjnym jak dla kotłów z
az előírások vannak érvényben, mint légtérterheléses
respecte aceleaşi cerințe cu privire la instalare, ca şi
normas de instalação para as caldeiras de tiragem
rovnaké predpisy, ako pre inštaláciu kotlov s priro-
mative za namestitev, kot veljajo za kotle z naravnim
mas normativas de instalación que para las calderas
дотримані ті ж правила встановлення, як і для
дотримані ті ж правила встановлення, як і для
lar için aynı kurulum standartlarını izler.
за котлите с естествена тяга.
draught.
přirozeným tahem.
naturalnym ciągiem.
kazánok esetében.
centralele cu tiraj natural.
natural.
dzeným ťahom.
vlekom.
con tiro natural.
котлів натуральної тяги.
котлів натуральної тяги.
A (Égési levegő)
A (Приток на въздух)
A (Всмоктування)
A (Всмоктування)
A (Aspiración)
A (Nasávanie)
A (Zasysanie)
A (Aspiração)
A (Admisie)
A (Zajem)
A (Intake)
A (Emiş)
A (Sání)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
19
19
Instrucciones para el instalador
Montaj personeli için talimatlar
Instrucţiuni pentru instalator
Instruções para o instalador
Instructions for the installer
Utasítások a kivitelezőnek
Instrukcje dla instalatora
Инструкции за монтажника
Інструкції для монтажника
Інструкції для монтажника
Navodila za inštalaterja
Pokyny pro instalatéra
Pokyny pre inštalatéra
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
C63
POZOR
ATENCIÓN
FIGYELEM
ATTENTION
UWAGA
ATENÇÃO
ATENȚIE
POZOR
POZOR
ВНИМАНИЕ
УВАГА
УВАГА
DİKKAT
Pro konfiguraci C63 je třeba objednat volitelnou sou-
При конфигурация C63 е необходимо да поръчате
Para a configuração C63 é necessário encomendar o kit
To configure the C63 you need to order the optional air
Pentru configurarea C63 este necesară comandarea kit-
Для конфігурації C63 слід замовити додатковий
C63 konfigürasyonu için uygulama talimatlarının be-
Para la configuración C63 es necesario solicitar el kit
Pre konfiguráciu C63 je treba objednať si voliteľnú
A C63-as konfiguráció csak akkor valósítható meg, ha meg-
W przypadku konfiguracji C63 należy zamówić
Za konfiguracijo C63 je treba naročiti opcijski kom-
Для конфігурації C63 слід замовити додатковий
opcional de aspiração do ar, no qual estão apresentadas
opcjonalny zestaw zasysania powietrza, który zawiera
pravu odsávání vzduchu, v níž jsou uvedeny pokyny
опционален комплект за приток на въздух, в който
rendeli az opcionális égési levegő bevezető készletet (a be-
intake kit which includes instructions on application.
súpravu odsávania vzduchu, v ktorej sú uvedené po-
opcional de aspiración de aire, en el que se incluyen las
plet za zajem zraka, kjer so navedena navodila za
lirtildiği hava aspirasyon opsiyonel kiti sipariş etmek
набір для всмоктування повітря, який містить
набір для всмоктування повітря, який містить
ului opțional de admisie a aerului, în care sunt cuprinse
instrucciones para su aplicación.
szereléshez szükséges utasításokat a készlethez mellékeljük).
as instruções de aplicação.
kyny pre aplikáciu.
instrucțiunile de aplicare.
са поставени инструкциите за монтирането му.
instrukcje dotyczące zastosowania.
namestitev.
pro aplikaci.
gereklidir.
інструкції із застосування.
інструкції із застосування.
Separate ducts for combustion air intake and evacuation of combus-
Oddělené vedení odsávání spalovacího vzduchu a odvodu produktů
Szétválasztott égési levegő-égéstermék csövek. (Kereskedelmi forga-
tion products. (Commercial accessories)
Condutas de aspiração do ar comburente e evacuação dos produtos
Oddzielne przewody zasysania powietrza spalania i odprowadzania
Oddelené vedenia odsávania spaľovacieho vzduchu a odvodu
Conducte de admisie aer pentru întreținerea arderii şi evacuarea pro-
Канали для всмоктування повітря для спалювання і роздільного
Ločeni vodi za zajem zraka za gorenje in odvod produktov zgoreva-
Ayrı yanma ürünlerinin boşaltılması ve yanma hava aspirasyonu
Отделни въздухопроводи за приток на горивен въздух и за изхвърляне на
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la
Максимально припустима довжина каналів залежить від
da combustão separados. (Acessórios comerciais)
duselor rezultate în urma combustiei separate. (Accesorii comerciale)
produktov spaľovania. (Komerčné príslušenstvo)
nja. (Komercialna dodatna oprema)
produktów spalania. (Akcesoria handlowe).
lomban kapható tartozékok)
відведення продуктів горіння. (можна замовити додатково)
kanalları. (Ticari aksesuarlar)
spalování. (Komerční příslušenství)
продуктите от горенето. (Аксесоари, които се закупуват от търговската
columna de agua (Dp) disponible en la base de la chimenea
тиску (Dp), досяжного на базі димоходу.
мрежа)
MAXIMÁLNÍ DOSTUPNÝ PŘETLAK NA VÝSTUPU SPALIN (PATĚ KOMÍNA)
BACA TABANINDA MEVCUT KALDIRMA YÜKSEKLİĞİ
DOSTĘPNA WYSOKOŚĆ CIŚNIENIA U PODSTAWY KOMINA
COLUMNA DE AGUA DISPONIBLE EN LA BASE DE LA CHIMENEA
ALTURA MANOMÉTRICA DISPONÍVEL NA BASE DA CHAMINÉ
SARCINĂ HIDRAULICĂ DISPONIBILĂ LA BAZA COȘULUI
RAZPOLOŽLJIVI TLAK NA SPODNJEM DELU KAMINA
РАЗПОЛАГАЕМ НАПОР В НАЧАЛОТО НА КОМИНА
HEAD AVAILABLE AT THE BASE OF THE CHIMNEY
DOSTUPNÝ VÝTLAK V SPODNEJ ČASTI KOMÍNA
НАПІР ДОСТУПНИЙ В ОСНОВІ КОМИНУ
НАПІР ДОСТУПНИЙ В ОСНОВІ КОМИНУ
A KÉMÉNYCSATLAKOZÁSNÁL RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ EMELŐMAGASSÁG
S (Димоотвеждане)
S (Égéstermék)
S (Відведення)
S (Відведення)
S (Descarga)
S (Descarga)
S (Evacuare)
S (Exhaust)
S (Tahliye)
S (Odvod)
S (Výfuk)
S (Výfuk)
S (Spust)
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
Dp = 100 Pa
O comprimento máximo permitido das condutas é determinado pela
Kanalların maksimum izin verilen uzunluğu baca tabanında mev-
The maximum permitted length of the pipes is determined by the
Az égéstermék elvezető csövekre megengedett legnagyobb hosszúságot a
Maximální povolená délka kouřovodu je určena výtlakem (Dp),
Maksimalna dovoljena dolžina cevi je odvisna od tlaka (Dp) na
La longitud máxima permitida de los conductos depende de la
Maksymalna dozwolona długość kanałów jest określana przez
Lungimea maximă permisă a conductelor este dată de sarcina
Maximálna povolená dĺžka vedenia je určená výtlakom (Dp),
Максимально припустима довжина каналів залежить від
Максималната разрешена дължина на димоотводите се
Максималната разрешена дължина на димоотводите се
altura manométrica (Dp) disponível na base da chaminé.
определя от разполагаемия (Dp) напор в началото на комина
определя от разполагаемия (Dp) напор в началото на комина
kémény csatlakozásnál rendelkezésre álló emelőmagasság (Dp) határozza
columna de agua (Dp) disponible en la base de la chimenea
różnice ciśnień (Dp) dostępną u podstawy komina.
head (Dp) available at the base of the chimney
ktorý je k dispozícii v spodnej časti komína
тиску (Dp), досяжного на базі димоходу.
hidraulică (Dp) disponibilă la baza coşului
cut kaldırma yüksekliği ile (Dp) belirlenir
který je k dispozici na patě komína
spodnjem delu kamina
ВНИМАНИЕ:
POZOR:
ATTENTION:
FIGYELEM:
UWAGA:
ATENÇÃO:
ATENȚIE:
POZOR:
POZOR:
ATENCIÓN:
УВАГА:
DİKKAT:
УВАГА:
Димоходът трябва да отговаря на валидните
Kouřovod musí být v souladu s platnými právními
The flue must comply with the standards in force
Az érvényben lévő szabványoknak megfelelő füst-
Kanał spalinowy musi być zgodny z obowiązującymi
Conductă de evacuare a gazelor de ardere trebuie să
Dymovod musí byť v súlade s platnými predpismi
Dimniška cev mora biti skladna z veljavnimi nor-
A conduta de fumos deve ser conforme com as
La salida de humos debe cumplir con las normas
Димар має відповідати чинним нормам.
Baca borusu geçerli standartlara uygun olmalıdır.
Димар має відповідати чинним нормам.
mami.
стандарти
vigentes
předpisy
csövet kell használni
przepisami.
normas vigentes.
fie conform prevederilor normelor în vigoare.
A (Приток на въздух)
A (Всмоктування)
A (Всмоктування)
A (Égési levegő)
A (Aspiración)
A (Nasávanie)
A (Zasysanie)
A (Aspiração)
A (Admisie)
A (Zajem)
A (Intake)
A (Emiş)
A (Sání)
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
Dp = 40 Pa
meg

Advertisement

loading