Download Print this page

Immergas MAGIS PRO 5 ERP Instruction And Recommendation Booklet page 19

Mono-phase hydronic mofule to pair with an outdoor condensing unit

Advertisement

Menu Utilisateur.
Menú de usuario.
User Menu.
Menu Gebruiker.
Menü Benutzer
Μενού χρήστη.
Menu Utilizador.
Kullanıcı menüsü.
Id
Parametre
Id
Id
Id
Id
Id
Id
Paramètre
Parámetro
Parâmetro
Parameter
Παράμε-
kimliği
Parameter
Parameter
U 01
Set chauffage zone 2
τρος
U 01
U 01
U 01
U 01
Zone 2 central heating setting
Set calentamiento zona 2
Set aquecimento da zona 2
Bölge 2 merkezi ısıtma ayarları
U 01
U 01
U 01
U 02
Bausatz Heizen Zone 2
Σετ θέρμανσης ζώνη 2
Set verwarming zone 2
Set refroidissement zone 2
U 02
U 02
U 02
U 02
Bölge 2 soğutma ayarları
Set enfriamiento zona 2
Zone 2 cooling setting
Set refrigeração da zona 2
Offset refroidissement zone 1 Il est possible de modifier la température de refoule-
U 02
U 02
U 02
Σετ ψύξης ζώνη 2
Bausatz Kühlen Zone 2
Set koeling zone 2
U 03
Bölge 1 merkezi ısıtma denge
Zone 1 central heating offset You can edit the flow temperature with respect to the
Offset aquecimento da
U 03
U 03
Offset calentamiento zona 1
U 03
U 03
Μετατόπιση θέρμανσης
zona 1
değeri
U 03
U 03
Offset Heizen Zone 1
Offset verwarming zone 1
U 03
U 04
U 04
Offset calentamiento zona 2
Zone 2 central heating offset
U 04
Offset refroidissement zone 2
ζώνη 1
Bölge 2 merkezi ısıtma denge
Offset aquecimento da
U 04
U 04
U 04
Offset verwarming zone 2
Μετατόπιση θέρμανσης
değeri
zona 2
Offset de enfriamiento de la
Zone 1 central heating offset You can edit the flow temperature with respect to the
U 04
Offset Heizen Zone 2
U 05
Offset refroidissement zone 1 Il est possible de modifier la température de refoule-
U 05
U 04
U 05
zona 1
ζώνη 2
U 05
Offset koeling zone 1
Offset refrigeração da zona 1 É possível modificar a temperatura de ida em relação
Bölge 1 merkezi ısıtma denge
U 05
U 05
U 06
Zone 2 central heating offset
U 05
Offset Kühlen Zone 1
Offset de enfriamiento de la
değeri
U 05
Μετατόπιση ψύξης ζώνη 1
U 06
Offset refroidissement zone 2
U 06
U 06
Offset koeling zone 2
U 06
Offset refrigeração da zona 2
zona 2
U 07
Zone 1 humidity setting
Bölge 2 merkezi ısıtma denge
U 06
U 06
Offset Kühlen Zone 1
U 07
Set vochtigheid zone 1
değeri
U 06
U 07
Μετατόπιση ψύξης ζώνη 2
Set humidité zone 1
U 07
U 07
Set humidade da zona 1
Set de humedad de la zona 1
U 08
Zone 2 humidity setting
U 07
Bölge 1 nemlilik ayarı
U 08
U 08
Set vochtigheid zone 2
Set humidité zone 2
U 08
Set humidade da zona 2
U 08
Set de humedad de la zona 2
U 07
Bausatz Feuchtigkeit Zone 1
U 07
Σετ υγρασίας ζώνη 1
U 08
Bölge 2 nemlilik ayarı
U 08
Bausatz Feuchtigkeit Zone 2
U 08
Σετ υγρασίας ζώνη 2
U 11
Night function
U 11
Função noturna
U 11
Nachtfunctie
U 11
Función nocturna
U 11
Fonction nocturne
U 11
Night function
U 11
Nachtbetrieb
U 11
Νυχτερινή λειτουργία
U 12
Night function enabling time
U 13
U 12
Night function disabling time
Horário de ativação da função noturna
U 12
Uur activering nachtfunctie
U 12
Hora de activación de la función nocturna
U 12
U 13
Gece fonksiyonu etkinleştirme zamanı
Horário de desativação da função noturna
U 13
Uur deactivering nachtfunctie
U 13
Hora de desactivación de la función nocturna
U 12
Heure d'activation de la fonction nocturne
N.B.: the parameters referring to zone 2 can only be displayed if there is a zone 2 on the system and it is configured correctly.
U 13
Gece foksiyonunu bitirme zamanı
U 13
Heure de désactivation de la fonction nocturne
Nota: os parâmetros relativos à zona 2 podem ser visualizados somente se a zona 2 estiver instalada no sistema e corretamente configurada.
N.B.: de parameters met betrekking tot zone 2 zijn alleen zichtbaar als de zone 2 op de installatie aanwezig is en correct geprogrammeerd werd.
NOTA: los parámetros referidos e la zona 2 sólo pueden verse si la zona 2 está presente en la instalación y correctamente configurada.
U 12
Aktivierungszeit der Nachtfunktion
N. B.: Bölge 2'ye refere edilen parametreler yalnızca sistemde bölge 2 varken ve doğru şekilde konfigüre edildiğinde görüntülenebilir.
U 12
Χρόνος ενεργοποίησης της νυχτερινής λειτουργίας.
N.B. : les paramètres relatifs à la zone 2 ne peuvent être visualisés que si la zone 2 est présente dans l'installation et correctement configurée.
U 13
Deaktivierungszeit der Nachtfunktion
2.7 UITSCHAKELING VAN
2.7
2.7 DESLIGAMENTO DO MÓDULO
2.7 APAGADO DEL MÓDULO
SWITCHING OFF THE HYDRONIC
U 13
Ώρα απενεργοποίησης της νυχτερινής λειτουργίας.
HIDRÓNICO.
MODULE.
DEHYDROMODULE.
HIDRÓNICO.
2.7 HİDRONİK MODÜLÜN
2.7 EXTINCTION DU MODULE
N.B.: Die Parameter der Zone 2 können nur angezeigt werden, wenn die Zone 2 an der Anlage vorgesehen und korrekt konfiguriert ist.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι παράμετροι που αναφέρονται στη ζώνη 2 εμφανίζονται μόνο αν η ζώνη 2 υπάρχει στην εγκατάσταση και είναι διαμορφωμένη σωστά.
Schakel de hydromodule uit door die in modus
Switch off the hydronic module, putting it in
Desligar o módulo hidrónico colocando-o na
Apague el módulo hidrónico poniéndolo en
KAPATILMASI
HYDRONIQUE.
modalidade "OFF" e desinserir o interruptor
modo "off "; desconecte el interruptor omnipolar
"off " te stellen en zet de externe omnipolaire
"off " mode. Switch off the omni-polar switch
Hidronik modülü kapatıp "kapalı" konuma
Éteindre le module hydronique en le mettant
2.7 AUSSCHALTEN DES
outside the unit. Never leave the unit powered if
unipolar externo. Não deixar o grupo conectado
situado fuera del grupo. No deje el grupo inútil-
schakelaar buiten de groep uit. Laat de groep niet
getiriniz. Omni – polar anahtarı kapatarak
2.7 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ
en modalité « off » et débrancher l'interrupteur
HYDRONIKMODULS
mente encendido si no debe utilizarlo durante
nodeloos ingeschakeld wanneer deze gedurende
left unused for prolonged periods.
desnecessariamente por longos períodos se não
ünitenin dışında bırakınız. Eğer uzunca bir süre
ΥΔΡΑΥΛΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ.
multipolaire externe au groupe. Ne pas laisser
Ausschalten des Hydronikmoduls, dazu muss es
for utilizado.
un periodo de tiempo prolongado.
langere periodes niet wordt gebruikt.
kullanılmayacaksa üniteyi asla elektrik bağlantısı
Απενεργοποιήστε την υδραυλική μονάδα θέ-
le groupe inutilement activé quand il n'est pas
in Modalität "off " gestellt und dann der potenti-
2.8 RESTORING CENTRAL HEATING
takılı olarak bırakmayınız.
τοντάς τη σε κατάσταση "off ", αποσυνδέστε
utilisé pendant de longues périodes.
alfreie Schalter der Einheit deaktiviert werden.
2.8 DRUK HERSTELLEN OP DE
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.8 RESTABELECIMENTO DA PRESSÃO
SYSTEM PRESSURE.
τον πολυπολικό διακόπτη εξωτερικά από το
Die Einheit nicht unnötig eingeschaltet lassen,
2.8 MERKEZİ ISITMA SİSTEM
DO SISTEMA DE AQUECIMENTO.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
VERWARMINGSINSTALLATIE.
Periodically check the system water pressure.
σύστημα. Μην αφήνεται το σύστημα συνδεμένο
2.8 RÉTABLISSEMENT PRESSION
wenn sie für längere Zeit nicht benützt wird.
BASINCININ GERİ YÜKLENMESİ
Verifique periodicamente a pressão da água da
The hydronic module pressure gauge must show
Controleer regelmatig de druk van het water van
CALEFACCIÓN.
χωρίς λόγο όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλα
INSTALLATION DE CHAUFFAGE.
Sistem su basıncını periyodik olarak kontrol
Controlar periódicamente la presión del agua
instalação. O ponteiro do manómetro do módulo
a value between 1 and 1.2 bar.
de installatie. Het wijzertje van de manometer
διαστήματα.
Contrôler périodiquement la pression de l'eau de
2.8 RESET DRUCK HEIZANLAGE
ediniz. Hidronik modül basınç göstergesi 1 ile 1.2
van de hydromodule moet een waarde tussen 1
hidrónico deve indicar um valor compreendido
If the pressure is less than 1 bar (with the system
de la instalación. La aguja del manómetro del
l'installation. L'aiguille du manomètre module
Regelmäßig den Wasserdruck der Anlage
bar arası bir basınç değeri göstermelidir.
entre 1 e 1,2 bar.
cold), you must restore it using the cock located at
en 1,2 bar aanwijzen.
módulo hidrónico debe indicar un valor de entre
2.8 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΤΗΣ
hydronique doit indiquer une valeur comprise
kontrollieren. Der Zeiger des Manometers des
Eğer basınç 1 bardan daha düşük ise (sistem soğuk
the bottom of the unit (Fig. 1-3).
Als de druk lager is dan 1 bar (wanneer de instal-
1 y 1,2 bares.
Se a pressão for inferior a 1 bar (com o sistema
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
entre 1 et 1,2 bar.
iken) ünitenin altında yerleştirilmiş olan musluğu
Hydronikmoduls muss einen Wert zwischen 1
Si la presión es inferior a 1 bar (con la instalación
frio) é necessário restabelecer a torneira situada
latie afgekoeld is), moet u de druk herstellen met
N.B.: close the cock after the operation.
Ελέγχετε τακτικά την πίεση του νερού στην
Si la pression est inférieure à 1 bar (installation
kullanarak tekrar ayarlamalısınız (Şekil 1 – 3).
und 1,2 bar anzeigen.
fría), hay que restablecerla a través del grifo
na parte inferior do grupo (Fig. 1-3).
behulp van de kraan op het onderste gedeelte van
εγκατάσταση. Ο δείκτης του μανόμετρου της
froide), il faut effectuer le rétablissement avec le
If pressure values reach around 3 bar the safety
Wenn der Druck unter 1 bar liegt (bei kalter An-
de groep (Fig. 1-3).
situado en la parte inferior del grupo (Fig. 1-3).
N. B.: İşlemin ardından musluğu kapatınız.
valve may be activated.
υδραυλικής μονάδας θα πρέπει να δείχνει τιμή
N.B.: fechar a torneira após a operação.
robinet situé sur la partie inférieure du groupe
lage) muss der Reset über den Hahn unten an der
Eğer basınç değerleri 3 bar düzeylerine yaklaşırsa
NB: de kraan na de interventie sluiten.
IMPORTANTE: cierre el grifo cuando se haya
μεταξύ 1 και 1,2 bar.
In this case, remove water from an air vent valve
Se a pressão atinge valores próximos a 3 bares há
(Fig. 1-3).
Einheit ausgeführt werden (Abb. 1-3).
güvenlik vanası aktive olabilir.
finalizado la operación.
um risco de intervenção da válvula de segurança.
Αν η πίεση είναι χαμηλότερη από 1 bar (σε κρύα
Als de druk bij waarden komt in de buurt van 3
of a radiator until reaching pressure of 1 bar, or
N.B. : fermer le robinet après l'opération.
N.B.: nach dem Eingriff den Hahn schließen.
Bu durumda, bir radyatörün havalandırma
ask for assistance from professionally qualified
εγκατάσταση) θα πρέπει να προβείτε σε αποκα-
Nesse caso, retirar a água através de uma válvula
Si la presión llega a valores cercanos a 3 bares
bar, bestaat het risico dat de veiligheidsklep in
Si la pression arrive à des valeurs proches de 3
Wenn der Druck Werte von ungefähr 3 bar
vanasından basınç değeri 1 bar olana dek suyu
τάσταση μέσω της βαλβίδας που βρίσκεται στο
werking treedt.
personnel.
de purga do ar de um radiador até colocar a
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
bars, il y a un risque d'intervention du clapet
erreicht, besteht die Gefahr eines Eingriffs des
tahliye ediniz ya da bir profesyonelden destek
κάτω μέρος του συστήματος (Εικ. 1-3).
pressão em 1 bar ou solicitar a intervenção de
seguridad.
In dat geval moet u water aflaten via een ontluch-
In the event of frequent pressure drops, contact
de sûreté.
Sicherheitsventils.
isteyiniz.
tingsklep van een radiator tot de druk opnieuw
pessoal qualificado profissionalmente.
En ese caso, quite agua con una válvula de purga
qualified staff for assistance to eliminate the
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κλείνετε τη βαλβίδα μετά την
Dans ce cas, retirer de l'eau en purgeant l'air d'un
In diesem Fall aus einem Entlüftungsventil am
de aire de un radiador hasta que la presión vuelva
op 1 bar komt of de interventie van professioneel
Ani basınç düşmeleri yaşanması durumunda,
εργασία.
radiateur jusqu'à ce que la pression atteigne 1
possible system leakage.
Se as perdas de pressão ocorrerem com freqü-
Heizkörper Wasser auslassen bis der Druck auf
gekwalificeerd personeel aanvragen.
a colocarse en 1 bar o solicite la intervención de
sistemde olması muhtemel sızıntıyı elimine
Αν η πίεση φτάνει σε τιμές κοντά στα 3 bar εν-
ência, solicite a intervenção de pessoal técnico
bar ou demander l'intervention du personnel
1 bar sinkt oder den Eingriff von Fachpersonal
personal profesionalmente cualificado.
etmek için bir profesyonelden destek isteyiniz.
Wanneer de druk regelmatig wegvalt, moet u
2.9
δέχεται να λειτουργήσει η βαλβίδα ασφαλείας.
competente e qualificado pois a eventual perda
SYSTEM DRAINING.
professionnellement qualifié.
anfordern.
Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρέστε το νερό
To drain the hydronic mdule, use the special
Si las bajadas de presión son frecuentes, solicite
de interventie van professioneel gekwalificeerd
na instalação deve ser detectada e eliminada.
2.9 SİSTEM DRENAJI
Si des baisses de pression se produisent souvent,
Im Falle von häufigem Druckabfall den Eingriff
personeel aanvragen, zodat het eventuele lek op
drain tap (Fig. 1-3).
από τη μια βαλβίδα εξαερι του ενός θερμοπο-
la intervención de personal profesionalmente
Hidronik modülün drenaj işlemi için özel bir
demander l'intervention d'un personnel profes-
von Fachpersonal anfordern, um eventuelle
Before draining, ensure that the filling cock is
μπού μέχρι να επαναφέρετε την πίεση στο 1bar
2.9 ESVAZIAMENTO DO SISTEMA.
de installatie kan weggenomen worden.
cualificado, pues hay que eliminar la probable
tahliye kapağı kullanınız (Şekil 1 – 3).
sionnellement qualifié, pour éliminer l'éventuelle
Leckagen an der Anlage zu beheben.
ή ζητήστε την επέμβαση του εξειδικευμένου
closed.
pérdida en la instalación.
Para efetuar a operação de esvaziamento do
Drenaj işleminden önce, dolum musluğunun
fuite de l'installation.
2.9 DE INSTALLATIE LEEGMAKEN.
επαγγελματικού προσωπικού.
módulo hidrónico, atuar na respetiva torneira
kapalı olduğundan emin olunuz.
2.9 ENTLEEREN DER ANALGE.
Om de hydromodule te kunnen leegmaken,
de esvaziamento (Fig. 1-3).
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
Αν υπάρχουν τακτικές πτώσεις πίεσης, ζητείστε
2.9 VIDANGE DE L'INSTALLATION.
Um das Hydronikmodul zu entleeren, auf den
dient u de speciale kraan te bedienen voor het
Para poder realizar la operación de vaciado
Certifique-se de que a válvula de enchimento
την επέμβαση ειδικευμένου προσωπικού, καθώς
Pour pouvoir accomplir l'opération de vidange
dafür vorgesehenen Auslasshahn einwirken
del módulo hidrónico, abrir el grifo de vaciado
leegmaken (Fig. 1-3).
esteja corretamente fechada antes de efetuar a
du module hydronique, actionner le robinet de
θα πρέπει να διορθωθεί οποιαδήποτε απώλεια
(Abb. 1-3).
operação de esvaziamento.
(Fig. 1-3).
Vooraleer deze interventie uit te voeren, moet u
της εγκατάστασης.
vidange (Fig. 1-3).
Vor diesem Eingriff sicherstellen, dass der Füll-
controleren of de vulkraan gesloten is.
Antes de realizar esta operación compruebe que
Avant d'effectuer cette opération, s'assurer que le
hahn geschlossen ist.
el grifo de llenado esté cerrado.
robinet de remplissage est fermé.
Description
Descripción
Description
Descrição
Tanım
de beschrijving
Beschreibung
Περιγραφή
Es posible modificar la temperatura de impulsión
ment par rapport à la courbe de réglage de la sonde
Akış sıcaklığını dış ortam sensörümerkezi ısıtma
É possível modificar a temperatura de ida em relação
respecto de la curva de regulación de la sonda externa
Es besteht die Möglichkeit die Vorlauftemperatur im
external probe regulation curve in central heating
U kunt de aanvoertemperatuur ten opzichte van de
Είναι δυνατό να αλλάξετε τη θερμοκρασία κατάθλι-
extérieure en phase de chauffage (Fig. 1-xx valeur
sistemi modu ayar eğrisine göre düzenleyebilirsiniz
à curva de regulação da sonda externa durante a fase
en la fase de calefacción (Fig. 1-xx valor Offset)
Verhältnis zur Anpassungskurve der Außensonde
mode (Fig. 1-xx Offset value)
afstellingscurve van de externe sonde wijzigen tijdens
ψης σε σχέση με την καμπύλη ρύθμισης του εξωτερι-
de aquecimento (Fig. 1-xx valor de Offset)
Offset)
(Şekil 1 – xx Denge değeri)
de verwarmingsfase (Fig. 1-xx offsetwaarde)
während der Erwärmungsphase zu verändern (Abb.
κού αισθητήρα στη φάση θέρμανσης (Εικ. 1-xx τιμή
Es posible modificar la temperatura de impulsión
1-xx Wert Offset)
μετατόπισης)
U kunt de aanvoertemperatuur ten opzichte van de
external probe regulation curve in cooling mode (Fig.
ment par rapport à la courbe de réglage de la sonde
respecto de la curva de regulación de la sonda externa
afstellingscurve van de externe sonde wijzigen tijdens
Es besteht die Möglichkeit die Vorlauftemperatur im
1-xx Offset value)
à curva de regulação da sonda externa durante a fase
Είναι δυνατό να αλλάξετε τη θερμοκρασία κατά-
extérieure en phase de refroidissement (Fig. 1-xx
Akış sıcaklığını dış ortam sensörü soğutma modu
en la fase de enfriamiento (Fig. 1-xx valor Offset)
de afkoelfase (Fig. 1-xx offsetwaarde)
Verhältnis zur Anpassungskurve der Außensonde
θλιψης σε σχέση με την καμπύλη ρύθμισης του
de refrigeração (Fig. 1-xx valor de Offset)
valeur Offset)
ayar eğrisine göre düzenleyebilirsiniz
The humidity temperature sensor (optional) defines
während der Kühlphase zu verändern (Abb. 1-xx
Met de sensor voor de temperatuur van de vochtigheid
εξωτερικού αισθητήρα στη φάση ψύξης (Εικ. 1-xx
Con sensor de temperatura de la humedad (opcional),
room humidity in the corresponding area
Avec le capteur de température humidité (en option), il
Com sensor de temperatura de humidade (opcional)
Wert Offset)
(optie) definieert u de omgevingsvochtigheid van de
τιμή μετατόπισης).
define la humedad del ambiente de la zona correspon-
définit l'humidité ambiante de la zone correspondante.
define a humidade do ambiente na respetiva zona
Nem sıcaklık sensörü (tercihe bağlı) bahsi geçen aland-
This function can only be activated if CAR
betreffende zone
Με αισθητήρα θερμοκρασίας υγρασίας (προαιρετικό)
diente
Mit Feuchtigkeitstemperatursensor (optional) wird die
aki oda nemliliğini tanımlar
Cette fonction n'est activable qu'en présence de CAR
is available
Esta função pode ser ativada somente em presença de
καθορίζει την υγρασία περιβάλλοντος της αντίστοιχης
Deze functie kunt u alleen activeren als de CAR
Esta función sólo puede activarse si está el CAR
Raumfeuchtigkeit der entsprechenden Zone definiert.
(en option).
Activating the function allows you to disable condensing
CAR
(opcional).
ζώνης.
aanwezig is.
V2
Bu fonksiyon yalnızca eğer CARV2 (tercihe bağlı) uygun
(opcional).
Diese Funktion kann nur in Gegenwart von CAR
unit operation during the time slot set in the U 12 and
L'activation de la fonction permet de désactiver le
Door deze functie te activeren, kunt u de werking van
A ativação da função permite desabilitar o funciona-
ise aktive edilebilir.
La activación de la función permite deshabilitar el fun-
Η λειτουργία αυτή ενεργοποιείται μόνο με την παρου-
fonctionnement du groupe de condensation pendant
(optional) aktiviert werden.
U 13 parameters.
mento da unidade motocondensadora durante a faixa
de condensgroep deactiveren tijdens de uurbundel
Fonksiyonun aktive edilmesi ile U 12 ve U 13 paramet-
cionamiento de la motocondensadora durante la franja
σία του CAR
(προαιρετικό).
V2
la tranche horaire configurée dans les paramètres U
Durch die Aktivierung der Funktion kann der Betrieb
Make sure the additional power sources needed to meet
horária configurada nos parâmetros U 12 e U 13.
ingesteld in de parameters U 12 en U 13.
relerinde belirlenen süreler boyunca yoğuşma ünitesinin
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας επιτρέπει την απενερ-
horaria configurada en los parámetros U 12 y U 13.
12 et U 13.
potential requirements that may present themselves
des Verflüssigungssatzes während des in den Parame-
Certificar-se da presença de todas fontes de energia
Zorg ervoor dat er integratieve energiebronnen aanwe-
γοποίηση της λειτουργίας της μονάδας συμπύκνωσης
Asegúrese de que estén presentes las fuentes energéticas
çalışmasını durdurabilirsiniz.
S'assurer que les sources complémentaires d'alimenta-
tern U 12 und U 13 eingestellten Zeitraums deaktiviert
during active operation are available (e.g. additional
de integração necessárias para satisfazer as eventuais
zig zijn om te voldoen aan eventuele aanvragen die zich
İşlemi gerçekleştirmek için ortaya çıkacak potansiyel
adicionales necesarias para satisfacer las demandas que
κατά τη διάρκεια της χρονικής φάσης που ρυθμίζεται
tion en énergie nécessaires pour satisfaire les éventuelles
werden.
resistances)
requisições necessárias para o período de função ativa
tijdens de actieve werkingsperiode kunnen voordien
gereklilikleri yerine getirmek için ek güç kaynaklarının
puedan presentarse en el periodo de función activa (Ej.
στις παραμέτρους U 12 και U 13.
demandes susceptibles de se présenter pendant la pé-
Sicherstellen, dass die integrativen Energiequellen
(por exemplo: resistências de integração).
(vb. integratieve weerstanden)
gerekebileceğini bilerek bu ek gücün sağlanabileceğin-
resistencias adicionales)
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν οι συμπληρωματικές πηγές
riode d'activation de la fonction soient présentes (par
vorhanden sind, die erforderlich sind, um eventuelle
den emin olunuz (örneğin ek dirençler)
ενέργειας που χρειάζονται για να ικανοποιούν τα ενδε-
ex. les résistances complémentaires).
Anforderungen, die sich während des aktiven Betriebs
χόμενα αιτήματα που μπορεί να παρουσιαστούν κατά
zutragen können, zufriedenzustellen (z.B. Zusatzhei-
την περίοδο της ενεργούς λειτουργίας (Π.χ. πρόσθετες
zelemente).
αντιστάσεις).
2.10 PROTEÇÃO ANTICONGELANTE.
2.10 ANTIVRIESBESCHERMING.
2.10 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
2.10 ANTI-FREEZE PROTECTION.
The hydronic module has an anti-freeze function
El módulo hidrónico dispone de una función
De hydromodule is standaard uitgerust met een
O módulo hidrónico é dotado de uma função
2.10 ANTİFRİZ KORUMA
2.10 PROTECTION ANTIGEL.
antivriesfunctie die de condensgroep automa-
that automatically switches on the condensing
antihielo que enciende automáticamente la uni-
anticongelante que ativa automaticamente a uni-
Hidronik modülün sıcaklık değeri 4 °C'nin altına
Le module hydronique est équipé d'une fonction
unit when the temperature drops below 4°C
dad motocondensadora cuando la temperatura
dade motocondensadora quando a temperatura
tisch inschakelt wanneer de temperatuur onder
indiğinde (minimum – 5 °C'ye kadar standart
antigel qui allume automatiquement le groupe de
2.10 FROSTSCHUTZ.
4°C daalt (standaardbescherming tot aan een
(standard protection up to a minimum temper-
se sitúa por debajo de los 4 °C (protección de
for inferior a 4°C (dispositivo fornecido de série
koruma)otomatik olarak devreye giren, yoğuşma
2.9 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
condensation quand la température descend en
Das Hydronikmodul besitzt eine Frostschutz-
min. temperatuur van -5°C). Alle informatie be-
serie hasta -5 °C de temperatura mín.). La infor-
ature of -5°C). All information relative to the
que garante uma proteção até uma temperatura
ünitesi üzerinde yer alan bir antifriz fonksiyonu
Για να αδειάσετε την υδραυλική μονάδα, ανοίξ-
dessous de 4 °C (protection de série jusqu'à une
funktion, die den Verflüssigersatz automatisch
mación sobre la función de protección antihielo
mínima de -5°C). Todas as informações relativas
anti-freeze protection is stated in Par. 1.3. In
treffende de antivriesbescherming staat vermeld
mevcuttur. Antifriz korumaya ilişkin tüm bilgiler
τε την αντίστοιχη στρόφιγγα αποστράγγισης
température min. de -5 °C). Toutes les informa-
einschaltet, wenn die Temperatur unter 4°C sinkt
se encuentra en el apdo. 1.3. Para garantizar el
à proteção anticongelante estão referidas no pa-
order to guarantee the integrity of the appliance
in par. 1.3. Om de integriteit van het toestel en
Bölüm 1.3 içerisinde verilmiştir. Cihazın bütün-
(Εικ. 1-3).
tions relatives à la protection antigel sont repor-
(Schutz serienmäßig bis zu einer Temperatur von
van de thermosanitaire installatie te verzekeren
and the domestic hot water heating system in
buen estado del aparato y de la instalación, en
rág. 1.3. Para garantir a integridade do aparelho
lüğünü ve sıcaklık değerlerinin 0 derecenin altına
Πριν προβείτε σε αυτή την ενέργεια βεβαιωθείτε
tées dans le parag. 1.3. Afin de garantir l'intégrité
-5°C). Alle Informationen bezüglich Frostschutz
in zones waar de temperatuur onder nul daalt,
areas where the temperature drops below zero,
las zonas donde la temperatura descienda por
e da instalação termossanitária em locais onde
düştüğü yerlerde sıcak kullanım suyu ısıtma
ότι η βαλβίδα πλήρωσης έχει κλείσει.
de l'appareil et de l'installation thermosanitaire
werden im Abschnitt 1.3. aufgeführt. Um die In-
we recommend protecting the central heating
debajo de cero grados, recomendamos proteger
raden wij aan om de verwarmingsinstallatie te
a temperatura atinge valores inferiores a 0°C é
sistemini garanti altına almak için merkezi ısıtma
dans les zones où la température descend en
tegrität des Gerätes und des Rohrleitungssystems
system using anti-freeze liquid and installing the
la instalación de calefacción con anticongelante
aconselhável proteger a instalação de aquecimen-
beschermen met antivriesvloeistof en de instal-
sisteminin antifriz sıvı kullanılarak korunması
2.10 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
dessous de zéro, il est conseillé de protéger l'ins-
in Zonen, wo die Temperatur unter Null sinkt zu
Immergas Anti-freeze Kit in the hydronic mod-
e instalar en el módulo hidrónico el Kit Antihielo
latie van de hydromodule met de antivrieskit
to com líquido anticongelante e instalar no kit
ve hidronik modüle bir Immergas Antifriz Kit
Η υδραυλική μονάδα διαθέτει μια αντιψυκτική
tallation de chauffage avec un liquide antigel et
garantieren, wird empfohlen, die Heizanlage mit
Immergas. En caso de inactividad prolongada
van Immergas. In geval van langdurige inacti-
anticongelante Immergas o módulo hidrónico.
ule. In the case of prolonged inactivity (second
kurulması tavsiye edilir. Uzun süreli çalıştırma-
λειτουργία που ενεργοποιεί αυτόματα τη μονά-
l'installation du Kit Antigel Immergas dans le
Frostschutzmittel zu schützen und im Hydronik-
viteit (tweede woning), raden wij bovendien het
case), we also recommend that:
No caso de inatividade prolongada do aparelho
(segunda vivienda), recomendamos así mismo:
ma durumunda (ikinci durumda) aynı zamanda
δα συμπύκνωσης όταν η θερμοκρασία κατέβει
module hydronique. En cas d'inactivité prolongée
modul den Frostschutz-Bausatz von Immergas zu
(como no caso de uma segunda casa), é aconse-
volgende aan:
- disconnect the electric power supply;
- quite la alimentación eléctrica;
şunları önermekteyiz:
(deuxième maison), nous conseillons en plus de :
κάτω από τους 4°C (standard προστασία μέχρι
installieren. Im Falle eines längeren Stillstandes
lhável também:
- de elektrische voeding uitschakelen;
- Elektrik bağlantısını kesiniz;
- vacíe completamente el circuito de calefacción
- completely empty the central heating circuit
την ελάχιστη θερμοκρασία των -5°C). Όλες
- désactiver l'alimentation électrique ;
(zweiter Wohnsitz) wird außerdem empfohlen:
- que seja retirada a alimentação elétrica;
- het verwarmingscircuit en het sanitaire circuit
and the hydronic module domestic hot water
y el circuito sanitario del módulo hidrónico. En
οι πληροφορίες σχετικές με την αντιψυκτική
- Merkezi ısıtma devresini ve hidronik modül
- elektrischen Versorgung abtrennen;
-vider complètement le circuit de chauffage et
- esvaziar completamente o circuito de aqueci-
van de hydromodule volledig leegmaken. Bij
circuit. In systems that are drained frequently,
las instalaciones que frecuentemente deban ser
προστασία αναφέρονται στην παράγρ. 1.3. Για
sıcak kullanım suyu devresini tamamen
le circuit sanitaire du module hydronique.
- den Heizkreislauf und den Trinkwarmwasser-
een installatie die frequent wordt leeggemaakt,
filling must be carried out with suitably treated
mento e sanitário do módulo hidrónico. Caso
vaciadas, es indispensable que sean rellenadas
να εξασφαλιστεί η ακεραιότητα της συσκευής
boşaltınız. Sıklıkla tahliye edilen sistemlerde
Dans une installation destinée à être vidangée
kreislauf des Hydronikmoduls vollständig ent-
seja necessário esvaziar frequentemente o
is het onontbeerlijk dat het vullen gebeurt met
con agua tratada, de forma que se elimine la
water to eliminate hardness that can cause lime-
και της εγκατάστασης θέρμανσης νερού οικι-
dolum kireç birikintisine neden olmayacak
fréquemment, il est indispensable que le rem-
leeren. Im Falle einer Anlage, die häufig entleert
water dat op de juiste manier behandeld is om
scale.
sistema, é indispensável que o enchimento seja
dureza, para evitar incrustaciones calcáreas.
ακής χρήσης σε περιοχές όπου η θερμοκρασία
şekilde işlemden geçmiş kullanma suyu ile
plissage soit effectué avec de l'eau bien traitée
werden muss, ist es unbedingt erforderlich,
waterhardheid uit te sluiten, wat aanleiding kan
efetuado com água devidamente tratada para
κατεβαίνει κάτω από το μηδέν, συνίσταται η
yapılmalıdır.
pour éliminer la dureté qui peut donner lieu à
dass sie mit entsprechend aufbereitetem Wasser
geven tot kalkaanslag.
evitar depósitos de calcário devidos à dureza
προστασία της εγκατάστασης με αντιψυκτικό
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
2.11 CASE CLEANING.
des incrustations de calcaire.
2.11 KUTUNUN TEMİZLİĞİ
gefüllt wird, um die Härte, die zu Kalkverkrus-
da água utilizada.
υγρό και η εγκατάσταση στην υδραυλική μονάδα
Para limpiar la carcasa del módulo hidrónico,
Use damp cloths and neutral detergent to clean
Hidronik modülün kasasının (kutunun) tem-
tungen führen kann, zu eliminieren.
του αντιψυκτικού κιτ Immegas. Σε περίπτωση
the hydronic module casing. Never use abrasive
use paños húmedos y jabón neutro. No use
2.11 DE BEKLEDING SCHOONMAKEN.
izlenmesi için nötr deterjanlar ve nemli bezler
2.11 NETTOYAGE DU REVÊTEMENT.
παρατεταμένης αχρησίας (δεύτερο σπίτι) συνι-
Gebruik vochtige doeken en neutrale zeep om de
or powder detergents.
detergentes abrasivos o en polvo.
2.11 LIMPEZA DO REVESTIMENTO.
kullanınız. Hiçbir zaman için toz ya da aşındırıcı
Pour nettoyer l'enveloppe du module hydro-
στούμε, επίσης:
Para limpar o revestimento do módulo hidróni-
mantel van de hydromodule schoon te maken.
deterjan kullanmayınız.
nique, utiliser des chiffons humides et du savon
- αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία,
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen
co, utilizar panos húmidos e sabão neutro. Não
neutre. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou
utilizar detergentes abrasivos ou sabão em pó.
of in poedervorm.
- αδειάστε πλήρως το κύκλωμα θέρμανσης
en poudre.
και το κύκλωμα νερού οικιακής χρήσης της
υδραυλικής μονάδας. Σε μια εγκατάσταση
η οποία ενδέχεται να αδειάζει συχνά, είναι
απαραίτητο, η πλήρωση να γίνεται με νερό
που έχει υποστεί κατάλληλη επεξεργασία για
τη σκληρότητα που μπορεί να δημιουργήσει
συγκρίματα ασβεστόλιθου.
19
Varsayılan ilk
Gamme
Intervalo
Aralık
Rango
Range
Εύρος
Range
Range
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
25 ÷ 55 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
7 ÷ 25 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
- 15 ÷ + 15 °C
30 ÷ 70 °C
(Şekil 1 – xx
- 15 ÷ + 15 °C
30 ÷ 70 °C
Denge değeri)
- 15 ÷ + 15 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
(optional)
30 ÷ 70 °C
V2
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
V2
30 ÷ 70 °C
(optie)
V2
V2
30 ÷ 70 °C
30 ÷ 70 °C
V2
OFF - ON
OFF - ON
OFF - ON
OFF - ON
KAPALI –
OFF - ON
AÇIK
OFF - ON
OFF - ON
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
0 ÷ 23
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
2.12 DESATIVAÇÃO DEFINITIVA.
2.12 DEFINITIEVE DEACTIVERING.
2.12 DECOMMISSIONING.
0 ÷ 23
Cuando decida llevar desactivar definitivamente
Em caso de desativação definitiva do sistema,
Should the system be shut down permanently,
Wanneer u beslist om het systeem definitief te
2.12 YENİDEN DEVREYE ALMA
2.12 DÉSACTIVATION DÉFINITIVE.
um técnico competente e qualificado deve efe-
have professional staff carry out the procedures,
deactiveren, moet u de betreffende interventies
el sistema, encargue a personal profesionalmente
Sistemin geçici olarak kapatılması gerektiğinde,
Dès que l'on décide de désactiver définitive-
door professioneel gekwalificeerd personeel la-
making sure that the electrical and water supply
tuar as respetivas operações, que deve verificar
cualificado estas operaciones, comprobando
prosedürün profesyonel personeller tarafından
ment le système, faire exécuter ces opérations
2.11 REINIGUNG DER VERKLEIDUNG.
que se hayan cortado antes las alimentaciones
ten uitvoeren; zorg er onder andere voor dat de
lines have been previously shut off.
se as alimentações elétrica e hidráulica estão
yapılmasını sağlayınız ve elektrik ve su tedarik
2.11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ.
par un personnel professionnellement qualifié,
Die Verkleidung des Hydronikmoduls mit feuch-
elektrische voeding en de watertoevoer worden
desinseridas.
eléctricas y de agua.
kanallarının önceden kapatılmış olduğundan
en s'assurant entre autre que les alimentations
Για να καθαρίσετε το περίβλημα της υδραυλικής
ten Tüchern und neutraler Seife reinigen. Keine
uitgeschakeld.
emin olunuz.
μονάδας χρησιμοποιήστε υγρά πανιά και ουδέ-
électriques, hydriques et du combustible soient
scheuernden Mittel oder Pulver verwenden.
τερο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
auparavant désactivées.
απορρυπαντικά ή απορρυπαντικά σε σκόνη.
2.12 ENDGÜLTIGE
AUSSERBETRIEBNAHME.
2.12 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Im Falle der endgültigen Außerbetriebnahme
Όταν έχετε αποφασίσει την οριστική απενεργο-
des Systems die Eingriffe von qualifiziertem
ποίηση του συστήματος, ζητείστε από το ειδι-
Fachpersonal ausführen lassen und unter an-
κευμένο προσωπικό να προβεί στις αντίστοιχες
derem sicherstellen, dass zuvor die Strom- und
ενέργειες και να βεβαιωθεί μεταξύ άλλων ότι έχει
Wasserversorgung abgetrennt wurde.
αποσυνδεθεί η τροφοδοσία ρεύματος, και νερού.
Valeur par
Valeur
Waarde
Value
Valor
Valor
Wert
Τιμή
Por defecto
Default
Padrão
Değer aralığı
défaut
personnalisée
Προεπιλογή
Default
Default
değer
Με προσωπικό
personalizado
personalizado
kundenspezi-
gepersonali-
range
25
χαρακτήρα
seerd
fisch
25
25
25
25
25
25
20
25
20
20
20
20
20
20
20
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
50
0
0
50
50
0
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
KAPALI
OFF
OFF
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Magis pro erp seriesMagis pro 8 erpMagis pro 10 erp