Download Print this page

Upozornění K Instalaci - Immergas DIM 2 ZONE ErP Instructions And Warnings

Erp multi-system distribution manifold, 1 high-temperature area 1/2 low-temperature zones
Hide thumbs Also See for DIM 2 ZONE ErP:

Advertisement

1
1
1
1
1
1
1
INSTALACIÓN DEL
NAMESTITEV
INŠTALÁCIA
INSTALACJA
INSTALLING
INSTALACE
A
URZĄDZENIA
THE DEVICE
ZARIADENIA
NAPRAVE
DISPOSITIVO
ZAŘÍZENÍ
KÉSZÜLÉKBESZERELÉSE
1.1 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA.
1.1 OPIS URZĄDZENIA.
1.1 POPIS ZAŘÍZENÍ.
1.1 OPIS NAPRAVE.
1.1 POPIS ZARIADENIA.
1.1 DESCRIPTION OF THE DEVICE.
1.1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO.
Skratka "DIM" (Hydraulický rozdeľovač zmie-
Znak "D.I.M. (Sprzęgło Hydrauliczne Multi-in-
A "DIM" rövidítés (Disgiuntore Idrico Mul-
The "DIM" code (Disgiuntore Idrico Multi-im-
Značka „DIM" (Hydraulický jistič multisys-
Las siglas "DIM" (disyuntor hidráulico para
Kratica "DIM" (iz italijanskega izraza Disgiun-
tore Idrico Multi-impianti kar pomeni več-sis-
šaných zariadení) označuje sériu súprav, ktoré
stalacji) wskazuje szereg zestawów, które firma
ti-impianti- fűtési zóna egységek) egy olyan
pianti) identifies a series of kits that Immergas
témový) série komponentů, které společnost
instalaciones múltiples) identifican una serie
sor készletet jelöl, amelyet az Immergas nagy
Immergas nabízí pro řízení topných systémů se
Immergas ponúka na riadenie vyhrievacích
temski hidravlični razdelilnik) označuje vrsto
proposes for the management of mixed zone
de kits que Immergas propone para la gestión
Immergas udostępnia do zarządzania instalacja-
mi ogrzewania w mieszanych strefach o dużym
kompletov, ki jih Immergas ponuja za upravljanje
smíšenými úseky pro vysoký průtok vody. Jedná
zariadení so zmiešanými zónami a veľkým prie-
central heating systems with large water capac-
térfogatáram mellett üzemelő kevert fűtés-
de instalaciones de calefacción de zonas mixtas
natężeniu przepływu wody. W szczególności,
se zejména o sady, které je možné aplikovat pouze
ogrevalnih sistemov z velikim vodnim pretokom.
rendszerek vezérléséhez tervezett. Jelen esetben
ities. In particular, they are kits that can only
tokom vody. Jedná sa najmä o súpravy, ktoré je
con gran caudal de agua. En concreto, se trata
Gre za komplete, ki so združljivi izključno s po-
chodzi o zestawy możliwe do połączenia wyłącz-
olyan készletekről van szó, amelyek csak néhány
be coupled with some boiler models in the
de kits que se pueden combinar exclusivamente
možné aplikovať iba na niektoré modely kotlov
na některé modely kotlů Immergas, které mají
Immergas kazán típushoz csatlakoztathatók. A
con algunos modelos de calderas de la gama
Immergas, majúcich ako komponent otvorený
nie z modelami kotłów gamy Immergas, zawiera-
Immergas range, including an open manifold
jako komponent otevřený kolektor (jistič vody).
sameznimi modeli kotlov iz palete Immergas, ki
jącymi otwarty kolektor (sprzęgło hydrauliczne) i
(distribution manifold) and are available in four
kolektor (hydraulický rozdeľovač) a sú k dispo-
vsebujejo odprti zbiralnik (vodni razdelilnik) in
Immergas, que incluyen un colector abierto
Jsou k dispozici v pěti různých konfiguracích:
készletek része a nyitott gyűjtőcső (hidraulikai
dostępnymi w czterech różnych układach:
so na voljo v štirih različnih izvedbah:
(disyuntor hidráulico) y están disponibles en
zícii v štyroch konfiguráciách:
váltó) is. A készletek négy különböző kivitelben
different configurations:
• DIM 2 zone ErP se používá pro řízení systémů
cuatro configuraciones diferentes:
vásárolhatók meg:
• DIM 2 zone ErP, za uporabo pri upravljanju
• DIM 2 zóny ErP, určený pre riadenie zariadení,
• D.I.M. 2 strefy, stosowany do zarządzania
• DIM 2 zones ErP, to be used to manage systems
rozdělených do 2 oblastí;
• DIM 2 zonas ErP, útil en la gestión de instala-
• DIM 2 zónás ErP, a kétzónás fűtésrendszerek
sistemov, razdeljenih v 2 cone;
divided into 2 zones;
instalacjami podzielonymi na 2 strefy;
rozdelených do 2 zón;
• DIM 3 zone ErP se používá pro řízení systémů
ciones divididas en 2 zonas;
vezérléséhez;
• DIM 3 zóny ErP, určený pre riadenie zariadení,
• DIM 3 zone ErP, za uporabo pri upravljanju
• D.I.M. 3 strefy, stosowany do zarządzania
• DIM 3 zones ErP, to be used to manage systems
rozdělených do 3 oblastí;
• DIM 3 zonas ErP, útil en la gestión de instala-
• DIM 3 zónás ErP, a háromzónás fűtésrendsze-
rozdelených do 3 zón;
sistemov, razdeljenih v 3 cone;
divided into 3 zones;
instalacjami podzielonymi na 3 strefy;
• DIM A-BT ErP, pro řízení smíšených zařízení
ciones divididas en 3 zonas;
rek vezérléséhez;
• DIM H-LT ErP, for the management of mixed
• DIM A-BT ErP, pre riadenie zmiešaných za-
• D.I.M. A-BT, do zarządzania instalacjami mie-
• DIM A-BT ErP, za upravljanje mešanih siste-
o různé teplotě (například úsek s radiátory a
• DIM A-BT ErP, para la gestión de instalaciones
• DIM A-BT ErP, a különböző hőmérsékleten
riadení s rozličnou teplotou (napríklad jedna
mov z različno temperaturo (npr. ena radia-
systems with differentiated temperature (e.g. a
szanymi o różnej temperaturze (na przykład w
jeden se sálavými podlahovými panely);
zone with radiators and one with radiant floor
üzemelő kétféle fűtőkörökből (pl. egy radiá-
mixtas con temperatura diferenciada (por
torska cona in ena cona talnih radiatorskih
zóna s radiátormi a jedna s vyhrievacími
jednej strefie kaloryfery a w drugiej podłogowe
• DIM A-2BT ErP, pro řízení smíšených zařízení
ejemplo, una zona de radiadores y una de
panels);
toros és egy padlófűtéses) felépülő rendszer
panele grzewcze);
podlahovými panelmi);
modulov);
o různé teplotě (například úsek s radiátory a
vezérléséhez;
paneles radiantes de suelo);
• DIM H-2LT ErP, for the management of mixed
• DIM A-2BT ErP, pre riadenie zmiešaných
• D.I.M. A-2BT zarządzania instalacjami mie-
• DIM A-2BT ErP, za upravljanje mešanih
dva se sálavými podlahovými panely);
• DIM A-2BT ErP, a különböző hőmérsékleten
• DIM A-2BT ErP, para la gestión de instala-
sistemov z različno temperaturo (npr. ena ra-
szanymi o różnej temperaturze (na przykład w
systems with differentiated temperature (e.g. a
zariadení s rozličnou teplotou (napríklad
POZN.: modely kotlů, které jsou určeny pro
ciones mixtas con temperatura diferenciada
zone with radiators and two with radiant floor
diatorska cona in dve coni talnih radiatorskih
üzemelő többféle fűtőkörökből (pl. egy radi-
jednej strefie kaloryfery a w drugiej podłogowe
jedna zóna s radiátormi a dve s vyhrievacími
kombinaci se sadami jističů, jsou kotle Immergas
(por ejemplo, una zona de radiadores y dos de
podlahovými panelmi);
modulov).
panele grzewcze);
átoros és két padlófűtéses) felépülő rendszer
panels);
s elektronickým štítkem, upraveným pro řízení
paneles radiantes de suelo).
vezérléséhez.
IMPORTANT: the boiler models set up for coupling
POZOR: modeli kotlov, primerni za komplete raz-
Pozn.: modely kotlov predurčených na pripo-
Uwaga: modele kotłów przystosowane do montażu
systémů o více úsecích.
jenie súprav rozdeľovačov sú kotle Immergas
MEGJEGYZÉS: a hidraulikai modullal történő
zestawów rozdzielaczy to kotły Immergas wypo-
Nota: los modelos de calderas preparados para
delilnikov, so kotli Immergas z elektronsko kartico
with the manifolds are Immergas boilers with P.C.B.
Tyto sady se můžou montovat na stěnu, a tedy
asociar los kits disyuntores son las calderas Im-
predvideno za upravljanje conskih sistemov.
designed for the management of zone systems.
üzemre a zónavezérlésre alkalmas vezérlővel
sażone w układ elektroniczny przystosowany do
s elektronickou kartou určenou pre riadenie
nepřekážejí.
mergas con tarjeta electrónica preparada para la
felszerelt Immergas kazánok vannak előkészítve.
sterowania urządzeniami wielostrefowymi.
zariadení rozdelených do zón.
These kits are characterised by the possibility
Každý úsek obsluhovaný jističem je ovládán
Značilnost teh kompletov je možnost pod
gestión de instalaciones por zonas.
chronotermostatem zapojeným do samotného
Mivelhogy ezek a készletek falba süllyesztve
to be recessed into the wall, therefore they have
Te zestawy wyróżniają się możliwością ich
Tieto súpravy sa môžu montovať na stenu, a teda
ometne vgradnje, zaradi česar ne zavzemajo
no clearance.
szerelhetők, a helyigényük tulajdonképpen nulla.
nič prostora.
Estos kits se caracterizan por la posibilidad de
DIM. Pokud to kotel umožňuje, je možné použít
neprekážajú.
zamontowania na ścianie, nie zajmując dodat-
kowego miejsca.
A hidraulikai modul által kiszolgált rendszerek
Each zone served by the manifold is managed
Dálkové Ovládání Immergas pro řízení jednoho
Vsako cono, ki jo oskrbuje razdelilnik, nadzira
empotrarse en la pared, y por lo tanto su pre-
Každá zóna, obsluhovaná rozdeľovačom, je
Każda obsługiwana przez sprzęgło strefa jest za-
vezérlése a közvetlenül DIM-hez csatlakoztatott
riadená digitálnym termostatom prostredia
sobni časovni termostat, povezan z več sistem-
sencia no molesta.
by a room chrono-thermostat connected to the
z úseků zařízení (následně pojmenovaná jako
programozható szobatermosztátokkal történik.
Cada zona cubierta por el disyuntor se gestiona
zapojeným k samotnému DIM. Pokiaľ to kotol
skim hidravličnim razdelilnikom D.I.M. V2 TOP.
DIM. Whenever envisioned by the boiler, it is
rządzana przez sterownik pokojowy podłączony
hlavní zóna).
Če je na kotlu predvideno, je za nadzor ene od
Amennyiben a kazánt erre előkészítették, a
mediante un cronotermostato ambiente conec-
do D.I.M Jeżeli na kotle istnieje taka możliwość,
povoľuje, je možné použiť Modulačný regulátor
possible to use an Immergas Remote control to
1.2 UPOZORNĚNÍ K INSTALACI.
rendszer egyik zónájának vezérlése egy Immergas
można użyć Zdalnego Sterownia Immergas
Immergas pre riadenie jednej zo zón zariadenia
con sistema (v nadaljnjem besedilu imenovana
control one of the system zones (successively
tado al propio DIM. Si la caldera lo admite, se
called main zone).
Místo instalace kotle a příslušenství Immergas
do zarządzania jednej ze stref instalacji (dalej
távvezérlővel is történhet (a továbbiakban ez lesz
(následne pomenovanej akohlavná zóna).
glavna cona) mogoče uporabiti daljinski uprav-
puede utilizar un mando remoto Immergas para
az elsődleges zóna).
nazywaną strefą główną).
ljalnik Immergas.
musí mít vhodné vlastnosti (technické a kon-
accionar una de las zonas de la instalación (que a
1.2 INSTALLATION
1.2 UPOZORNENIA K INŠTALÁCII.
continuación llamaremos zona principal).
strukční), které umožňují (vždycky za podmínek
Miesto inštalácie prístroja a jeho príslušenstva
1.2 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
bezpečnosti, účinnosti a přístupnosti):
1.2 OPOZORILA GLEDE NAMESTITVE.
1.2 BESZERELÉSRE VONATKOZÓ
RECOMMENDATIONS.
1.2 ADVERTENCIAS PARA LA
FIGYELMEZTETÉSEK.
INSTALACJI.
Prostor namestitve aparata in odgovarjajoče
- instalaci (podle technických právních předpisů
The place of installation of the appliance and
Immergas musí mať vhodné vlastnosti (technické
INSTALACIÓN.
relative Immergas accessories must have suitable
Az Immergas készülékek és tartozékok telepí-
Miejsce montażu urządzenia oraz jego akce-
a konštrukčné), ktoré umožňujú (vždy za pod-
opreme Immergas mora imeti ustrezne lastnosti
a technických norem);
mienok bezpečnosti, účinnosti a prístupnosti):
(tehnične in strukturne), ki omogočajo (vselej
El lugar de instalación del aparato y de los acceso-
soriów Immergas musi spełniać odpowiednie
features (technical and structural), such as to al-
téséhez válasszon olyan helyet, amely megfelelő
- servisní zásahy (včetně plánované, pravidelné,
low for (always in safe, efficient and comfortable
műszaki és épületszerkezeti jellemzőkkel rendel-
rios Immergas correspondientes, debe poseer ca-
pogoje varnosti, učinkovitosti in enostavnosti) za:
- inštaláciu (podľa technických právnych pred-
warunki (techniczne i konstrukcyjne) umożli-
běžné, mimořádné údržby);
conditions):
wiające (w warunkach bezpieczeństwa, skutecz-
- namestitev (v skladu s tehnično zakonodajo in
racterísticas adecuadas (técnicas y estructurales)
kezik, valamint lehetővé teszi az alábbi műveletek
pisov a technických noriem);
- odstranění (až do venkovního prostředí na mís-
- installation (according to the provisions of the
ności i swobody):
tales como para permitir (siempre en condiciones
könnyű, hatékony és biztonságos elvégzését:
tehničnimi standardi);
- servisné zásahy (vrátane plánovanej, pravidel-
to, určené pro nakládku a přepravu přístrojů a
de seguridad, eficacia y practicidad):
- Montaż (zgodnie z rozporządzeniami przepi-
- a hatályos jogszabályok és műszaki szabványok
technical legislation and technical regulations);
- izvajanje vzdrževanja (vključno z načrtovanim,
nej, bežnej, mimoriadnej údržby);
komponentů), jakož i jejich případné nahrazení
- la instalación (de acuerdo a los dictámenes de
előírásainak megfelelő beszerelés;
sów technicznych i normatywami techniczny-
- maintenance operations (including scheduled,
periodičnim, rednim, izrednim);
- odstránenie (až do vonkajšieho prostredia na
odpovídajícími přístroji a/nebo komponenty.
la legislación técnica y de la normativa técnica);
mi);
- tervezett, időszakos, rendszeres és rendkívüli
periodic, routine and special maintenance);
- odstranitev (do zunanjega mesta, ki je predvi-
miesto, určené pre nakládku a prepravu prí-
K instalaci hydraulického multisystémového jis-
- czynności konserwacyjne (łącznie z zapro-
- las operaciones de mantenimiento (incluidas
karbantartási munkálatok elvégzése;
- removal (outdoors in the place for loading and
deno za nakladanje in prevoz aparatov ter nji-
strojov a komponentov), ako aj ich prípadné
tiče Immergas je pověřena pouze jedna profesně
las programadas, las periódicas, las ordinarias
gramowanymi, okresowymi, zwyczajnymi,
- a készülékek eltávolítása (egészen kültérig
nahradenie zodpovedajúcimi prístrojmi a/
transporting the appliances and components)
hovih sestavnih delov) in morebitno zamenjavo
vyškolená firma. Instalace musí být provedena ve
nadzwyczajnymi);
y las extraordinarias);
as well as their eventual replacement with
egy a készülék és alkatrészeinek felrakodására
alebo komponentami.
z enakovrednimi aparati in/ali komponentami.
shodě s platnými normami, platným zákonem a
- el desmontaje y desplazamiento (hacia el ex-
- usuwanie (na zewnątrz, w miejscu nadającym
és elszállítására kijelölt helyig) valamint egy
appliances and/or equivalent components.
Iba kvalifikovaná odborná spoločnosť je oprávne-
s dodržováním místních technických předpisů,
Za namestitev več sistemskega hidravličnega raz-
terior, en un lugar preparado para la carga y el
się do załadunku i do transportowania urzą-
egyenértékű berendezéssel és/vagy alkatrésszel
Only professionally qualified companies are
ná nainštalovať rozdeľovač vody pre zmiešané za-
delilnika Immergas lahko poskrbi samo podjetje
jak předpokládá správná technika. Před instalací
dzeń i komponentów), jak również ich ewen-
transporte de los equipos y de los componen-
történő kicserélése.
s strokovnim znanjem s področja termo-hidrav-
zařízení je vhodné zkontrolovat, zda bylo dodáno
riadenia Immergas. Inštalácia musí byť vykonaná
authorised to install the Immergas Multi-Sys-
tualną wymianę na równoważne urządzenia i/
tes) así como también la sustitución eventual
like. Namestitev mora biti izvedena skladno s
úplně a neporušeně. Pokud byste o tom nebyli
Csak egy szakmailag engedélyezett vállalat
tem Distribution Manifold. Installation must be
v súlade s platnými normami, platným zákonom
de los mismos con aparatos y/o componentes
lub komponenty.
přesvědčeni, obraťte se okamžitě na dodavatele.
carried out according to regulation standards,
jogosult az Immergas vízmegszakító multi-
a s dodržiavaním miestnych technických pred-
predpisi, veljavno zakonodajo in ob upoštevanju
equivalentes.
lokalnih tehničnih določil ter po navodilih dobre
pisov, ako predpokladá správna technika. Pred
Tylko firma posiadająca profesjonalne przygoto-
Prvky balení (skoby, hřebíky, umělohmotné
current legislation and in compliance with local
rendszerek beszerelésére A kazán beszerelését a
sáčky, pěnový polystyrén apod.) nenechávejte
technical regulations and the required technical
wanie jest upoważniona do instalacji rozdzielacza
inštaláciou zariadenia je vhodné skontrolovať, či
tehnike. Priporočamo vam, da pred namestitvijo
Únicamente una empresa habilitada profesional-
helyi törvényi és műszaki előírásoknak valamint a
tento bol dodaný úplný a neporušený. Pokiaľ by
naprave preverite, ali ste jo prejeli nepoškodova-
mente está autorizada para instalar el disyuntor
dětem, protože pro ně mohou být možným
józanész szabályainak megfelelően kell elvégezni.
procedures. Before installing the device, ensure
kotłowego do wielu obiegów Immergas. Insta-
ste o tom neboli presvedčení, obráťte sa okam-
no, sicer se nemudoma obrnite na dobavitelja.
A beszerelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
lacja musi zostać wykonana według wskazań
zdrojem nebezpečí. V případě vzniku jakýchkoli
that it is delivered in perfect condition; if in
hidráulico para instalaciones múltiples de Im-
Dele embalaže (sponke, žeblje, plastične vrečke,
žite na dodávateľa. Prvky balenia (skoby, klince,
norm, obowiązującego prawodawstwa i zgodnie
a berendezés teljesen ép-e. Amennyiben kétségei
doubt, contact the supplier immediately. Packing
anomálií, v případě poruchy, či nedostatečného
mergas. La instalación debe llevarse a cabo con
chodu zařízení odpojte a kontaktujte oprávně-
támadnak, forduljon haladéktalanul az eladóhoz.
materials (staples, nails, plastic bags, polystyrene
z lokalnymi przepisami technicznymi, według za-
umelohmotné vrecká, penový polystyrén a pod.)
polistiren itd.) ne puščajte dosegu otrok, saj so
arreglo a la legislación y normativas vigentes,
A csomagolóanyagok (kapcsok, szögek, műanyag
sad sztuki instalacyjnej. Przed zainstalowaniem
nenechávajte deťom, pretože môžu byť pre ne
zanje lahko nevarni. V primeru napake, okvare
respetando las normas técnicas locales, según
foam, etc.) constitute a hazard and must be
nou firmu (např. středisko technického servisu,
které je vhodně odborně vyškoleno a vybaveno
tasakok, hungarocell, stb.) veszélyesek lehetnek,
kept out of the reach of children. In the event
urządzenia należy sprawdzić, czy dotarło ono
možným zdrojom nebezpečenstva. V prípade po-
ali nepravilnega delovanja morate napravo
el buen quehacer profesional. Antes de la insta-
ezért tartsa gyermekektől távol. Meghibásodások,
w nienaruszonym stanie; w przeciwnym razie
ruchy, chyby alebo nesprávnej funkcie je potreb-
izklopiti in poklicati usposobljenega tehnika (na
lación del dispositivo es oportuno controlar su
of malfunctions, faults or incorrect operation,
originálními náhradními díly). Zabraňte tedy
integridad, ante cualquier problema, contacte
primer pooblaščeno servisno-tehnično službo,
turn the device off immediately and contact an
üzemzavarok vagy nem megfelelő működés
należy natychmiast zwrócić się do dostawcy.
né zariadenie vypnúť a je nutné zavolať odbornú
jakémukoli zásahu do zařízení nebo pokusu
inmediatamente al proveedor. Los elementos
esetén kapcsolja ki a berendezést, és forduljon
Elementów opakowania (zszywki, gwoździe,
autorizovanú firmu (napríklad Autorizované
o jeho opravu nekvalifikovaným personálem.
authorised company (e.g. the Authorised Tech-
ki razpolaga s specifičnim tehničnim znanjem
nical Assistance Centre, which has specifically
szakemberhez pl. az Immergas Szervizhálózat
plastikowe woreczki, styropian, itd.) nie można
stredisko technickej pomoci, ktoré disponuje
Nerespektování výše uvedeného povede k osobní
del embalaje (grapas, clavos, bolsas de plástico,
in originalnimi nadomestnimi deli). Izogibajte
poliestireno expandido, etc.) no se deben dejar al
zodpovědnosti a ztrátě záruky.
pozostawiać w miejscu dostępnym dla dzieci,
zvláštnou technickou prípravou a originálnymi
egyik tagjához. A készüléket ne próbálja meg
trained staff and original spare parts). Do not
se torej vsakršnemu poseganju v napravo in
attempt to modify or repair the appliance alone.
megjavítani. A fentiek figyelmen kívül hagyása
ponieważ stanowią źródło niebezpieczeństwa.
náhradnými dielmi). Zabráňte teda akémukoľvek
poskusom popravil. V primeru neupoštevanja
alcance de los niños, ya que son fuente de peligro.
Failure to comply with the above implies personal
egyéni felelősséget és a jótállás megszűnését
neoprávnenému zásahu do zariadenia alebo
zgornjih opozoril garancija preneha veljati, za
En caso de error, fallo o mal funcionamiento,
W przypadku nieprawidłowości, uszkodzenia
vonja maga után.
pokusu o jeho opravu. Nerešpektovanie vyššie
posledice pa odgovarja uporabnik.
hay que desconectar el dispositivo y llamar a
responsibility and invalidates the warranty.
lub niewłaściwego działania urządzenie należy
1-1
2
Vestavěná instalace.
uvedeného bude viesť k osobnej zodpovednosti
una empresa habilitada (por ejemplo, al Centro
wyłączyć i wezwać firmę przygotowaną profe-
Vyhotovte do stěny otvor o odpovídajících roz-
Recess installation.
Süllyesztett szerelés.
sjonalnie (np. upoważniony ośrodek pomocy
a strate záruky.
Podometna vgradnja.
de Asistencia Técnica, que dispone de la debida
preparación técnica y de repuestos originales). El
Z zidarskimi deli na steni ustvarite ustrezno
měrech (viz odst. „hlavní rozměry ").
Perform the masonry work, creating an opening
Végezzük el a kőműves előmunkálatokat, azzal,
technicznej dysponujący odpowiednim przy-
Inštalácia zabudovania do steny.
in the wall suitable to contain the device (See par.
usuario no debe realizar ninguna intervención o
Uchopte jistič (1) a otevřete čtyři podpěrné
odprtino, v katero bo mogoče umestiti napravo
hogy készítünk egy olyan rést a falon, ami képes
gotowaniem technicznym oraz oryginalnymi
suporty (2) a poté jistič zasuňte do požadované
megtartani a készüléket (lásd, a "főbb méretek"
częściami zamiennymi). Wstrzymać się więc od
Zabezpečte murárske práce vytvorením otvoru
(Glej poglavje "Osnovne mere").
intento de reparación. El incumplimiento de es-
"Main dimensions").
jakiejkolwiek interwencji lub prób naprawy. Brak
tas condiciones exime al fabricante de cualquier
pozice (obr. 1-1).
Insert the distribution manifold (1) into its seat,
fejezetet).
Večvejni vodni razdelilnik (1) postavite v temu
v stene vhodného na vsunutie zariadenia (pozri
remembering to open the four support fins (2)
Helyezzük be a vízmegszakítót (1) a helyére, de
przestrzegania powyższego oznacza odpowie-
ods. „hlavné rozmery").
namenjeno odprtino v zidu, pri čemer pred
responsabilidad e invalida la garantía.
Chránit boční části a přední kryt během operací
Rozdeľovač (1) umiestnite na predurčené miesto
vstavitvijo ne pozabite odpreti štirih podpornih
vestavění zařízení.
before insertion (Fig. 1-1).
még a behelyezése előtt, ne feledjük el kinyitni
dzialność osobistą i utratę gwarancji.
Protect the side edges and the front cover during
a négy kitámasztó fület (2). (lásd az ábrát) 1-1
Instalación empotrada.
krilc (2) (oglejte si sliko 1-1).
a pred jeho zabudovaním nezabudnite odklopiť
POZN.: hydraulická a elektrická zapojení uvnitř
Montaż w ścianie.
recess preparation for the device.
ábra).
štyri podperné svorky (2) (pozri Obr. 1-1).
Prepare las obras de albañilería creando una
Zaščitite stranske robove in prednji pokrov med
zařízení je třeba nejprve umístit na rám a poté
abertura en la pared apta para contener el dis-
A készülék falba történő beépítése közben ügyel-
Należy przygotować prace murarskie w postaci
Chrániť bočné časti a predný kryt počas operácií
vgradnjo naprave.
provést zapojení.
IMPORTANT: the hydraulic and electrical con-
jünk az oldalsó széleire és az előlapjára.
zabudovania zariadenia do steny.
positivo (vea el apartado "medidas principales").
otworu w ścianie przystosowanego do wsta-
Pazi: hidravlične in električne povezave morajo
nections must be made within the device unit;
Pozor: Vestavný rám nepředstavuje nosnou
wienia urządzenia (patrz paragraf ''wymiary
Coloque el disyuntor (1) en su alojamiento, ase-
Megjegyzés: a hidraulikus és elektromos csat-
Pozn.: hydraulické a elektrické pripojenia je
you must therefore position the frame first and
biti izvedene v notranjosti naprave, zato je treba
konstrukci a nenahrazuje odstraněnou část
gurándose antes de introducirlo de que las cuatro
główne'').
treba realizovať vo vnútri zariadenia, takže naj-
then perform the connections.
lakoztatásokat a készülék foglalatán belül kell
najprej namestiti ohišje, šele nato pa izvesti
stěny. Uvnitř stěny zkontrolujte jeho umístění
Wstawić rozdzielacz (1) we właściwym dla niego
aletas de soporte (2) estén abiertas (Fig. 1-1).
végrehajtani, vagyis előbb a készülék vázát kell
povezave.
skôr je treba umiestniť rám a potom realizovať
Attention: the recessed frame is not a supporting
do správné polohy.
miejscu, pamiętając o otwarciu czterech skrzy-
Proteja los bordes laterales y la tapa frontal du-
elhelyezni, majd csak azután a bekötéseket.
pripojenia.
Pozor: ohišje ni nosilna struktura in ne more na-
structure and cannot replace the piece of wall
rante los trabajos de empotrado del dispositivo.
dełek wsporczych (2) przed jego włączeniem
Závěsná instalace.
removed. It is therefore necessary to check the
Figyelem: mivelhogy a rögzítő keret nem tar-
Upozornenie: Rám, ktorý je určený na zabu-
domeščati odstranjenega zidu, zato je treba pre-
(Rys. 1-1).
Přichyťte rám pomocí čtyř expanzních šroubů,
Nota: las conexiones hidráulicas y eléctricas
correct positioning inside the wall.
tószerkezet, ami nem helyettesíti az eltávolított
dovanie, nie je nosnou konštrukciou a nemôže
veriti njegovo pravilno namestitev znotraj zidu.
Zabezpieczyć boczne brzegi i przednią pokrywę
vhodných pro daný typ stěny a hmotnost zařízení
deben realizarse dentro del gálibo del dispositivo,
falat, így szükségszerű a falon belüli megfelelő
preto nahradiť časť odstráneného muriva, je
podczas montowania urządzenia w ścianie.
Wall-hanging installation.
Viseča montaža.
(nejsou součástí dodávky) a čtyř vyvrtaných
por lo tanto, primero se debe colocar el bastidor
preto potrebné dbať na správne umiestnenie
helyzetben történő elhelyezés ellenőrzése.
Ohišje pritrdite na steno s pomočjo štirih raz-
otvorů (viz obr. 1-2 poz. X).
Fasten the frame to the wall using four expansion
y después realizar las conexiones.
Uwaga: podłączenia hydrauliczne i elektryczne
(zabudovanie) do steny.
Függesztett szerelés.
plugs, suitable for the type of wall and weight
teznih vložkov, ki morajo ustrezati vrsti zidu
powinny mieścić się wewnątrz wymiarów urzą-
Použijte kabelovod a kabelové pouzdro (3) které
Atención: El bastidor empotrable no es una
Závesná inštalácia.
of the device (not supplied) and using the four
in teži naprave (niso priloženi ), in štirih temu
Erősítsük fel a vázat a falra négy darab a fal típu-
dzenia, dlatego należy najpierw ustawić ramę, a
jsou součástí dodávky, aby nedošlo k průsaku
estructura portante y no sustituye a la parte de
sához és a készülék súlyához megfelelő rögzítő
Rám na zabudovanie pripevnite na stenu s po-
namenjenih lukenj (glej sliki 1-2 položaj. X).
drilled holes (see Fig. 1-2 pos. X).
następnie wykonać połączenia.
vody do vnitřní části rámu.
pared vaciada, por lo que es necesario controlar
dübelekkel (a szállítmány nem tartalmazza) az
mocou štyroch rozpínacích hmoždiniek zodpo-
Use the fairlead and the sheath-holder (3)
Uporabite uvodnico in nosilec tulca (3), ki sta
Uwaga: wbudowany w ścianę nie jest konstrukcją
su colocación correcta dentro de la pared.
előzőleg fúrt négy lyuk alkalmazásával. (lásd az
vedajúcich príslušnému typu steny a hmotnosti
supplied to limit the infiltration of water inside
priložena, da omejite pronicanje vode v ogrodje.
nośna i nie może zastąpić usuniętej części ściany
zariadenia (nie sú súčasť balenia) a použitím
Instalación de pared.
ábrát) 1-2.pozíció X).
the frame.
dlatego też, konieczne jest sprawdzenie popraw-
štyroch otvorov, predurčených k tomuto účelu
Fije el bastidor a la pared con cuatro tacos de
Használjuk fel a hozzá adott kábelvezetőt és töm-
nego umieszczenia wewnątrz ściany.
(pozri Obr. 1-2 pol. X).
expansión adecuados para el tipo de pared y
szelencét (3) ami korlátozza a víz vázba történő
Montaż na ścianie.
para el peso del dispositivo (no incluidos en
beszivárgását.
Použite káblovú priechodku a ochranné puzdro
Zawiesić ramę a ścianie za pomocą czterech
el suministro) y utilizando los cuatro agujeros
(3), ktoré sú súčasťou balenia, aby sa vyhlo pre-
kołków rozpierających odpowiednich do rodzaju
predispuestos (véase Fig. 1-2 pos. X).
nikaniu vody dovnútra rámu.
ściany i ciężaru urządzenia (nie znajdują się
Utilice el pasacables y el soporte de la funda (3)
w wyposażeniu) wykorzystując cztery gotowe
suministrados para limitar las infiltraciones de
otwory (patrz Rys. 1-2 poz. X).
agua dentro del bastidor.
Użyć prowadnicy kabli oraz osłony (3) znajdu-
jących się w wyposażeniu w celu ograniczenia
przeciekania wody do wnętrza ramy.
5
3
1
2

Advertisement

loading