Download Print this page

Troubleshooting - Immergas DIM 2 ZONE ErP Instructions And Warnings

Erp multi-system distribution manifold, 1 high-temperature area 1/2 low-temperature zones
Hide thumbs Also See for DIM 2 ZONE ErP:

Advertisement

3.14 EXTERNAL TEMPERATURE PROBE
3.14 EXTERNÍ TEPLOTNÍ SONDA
3.14 KÜLSŐHŐMÉRSÉKLET-ÉRZÉKELŐ
3.14 SONDA ZEWNĘTRZNA
3.14 EXTERNÁ SONDA TEPLOTY
3.14 ZUNANJE TEMPERATURNO TIPALO
3.14 SONDA EXTERNA DE
(OPCIJSKO).
(VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO).
(VÁLASZTHATÓ).
TEMPERATURY (OPCJA).
TEMPERATURA (OPCIONAL).
(OPTIONAL).
(VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ).
Jistič je připraven pro připojení vnější sondy
The manifold is designed for the application of
A kazánt előkészítették a külső érzékelő (3-19
Sprzęgło dostosowany jest do uzycia sondy
Na DIM je mogoče namestiti zunanje tipalo
El disyuntor está preparado para la colocación de
Rozdeľovač je predpripravený na aplikáciu
(Obr. 3-19), jež je k dispozici jako volitelná sada.
the external probe (Fig. 3-19), which is available
zewnętrznej (Rys. 3-19) dostępnej jako zestaw
ábra) bekötésére, amely külön rendelhető kész-
(Sl. 3 - 19), ki je na voljo kot izbirna oprema.
externej sondy (Obr. 3-19), ktorá je k dispozícii
la sonda externa (Fig. 3-19) que está disponible
Tato sonda je přímo připojitelná k  elektrické
as an optional kit. The probe can be connected
letben vásárolható meg. Az érzékelő közvetlenül
Tipalo je priključeno direktno na elektronsko
ako voliteľné príslušenstvo. Táto sonda je priamo
come kit opcional. La sonda se puede conectar
opcjonalny. Sonda ta może być podłączona
a hidraulikai váltó vezérlőjéhez vagy a kazán
directamente a la tarjeta electrónica del disyuntor
krmilno enoto DIM ali na električno napeljavo
pripojiteľná k elektronickej karte rozdeľovača
desce D.I.M. V2 anebo elektrickému zařízení
bezpośrednio do karty elektrycznej D.I.M. lub
directly to the manifold P.C.B. or to the boiler
o a la instalación eléctrica de la caldera y permite
kotla in ob povečanju zunanje temperature
alebo elektrickému zariadeniu kotla a umožňuje
do instalacji elektrycznej kotła i pozwala na
áramkörébe csatlakozik, így lehetőség nyílik a
electrical system and allows the max. system
kotle a umožňuje automaticky snížit maximální
arra, hogy a külső hőmérséklet emelkedésével
náběhovou teplotu předávanou zařízení při
automaticky znížiť maximálnu nábehovú teplotu
automatyczne obniżenie maksymalnej tempe-
reducir automáticamente la temperatura máxima de
samodejno zniža najvišjo temperaturo izhoda
flow temperature to be automatically decreased
zvýšení vnější teploty. Tím se teplo, dodávané
when the external temperature increases, in
automatikusan csökkenthesse a készülék max.
ratury zasilania w chwili, gdy wzrasta tempe-
odovzdávanú do systému pri zvýšení vonkajšej
napeljave ter na ta način prilagaja dobavljeno
impulsión a la instalación al aumentar la tempera-
zařízení, přizpůsobí výkyvům externí teploty.
toploto spremembam zunanje temperature. Če
tura exterior para adaptar el calor suministrado a
ratura zewnętrzna; pozwoli to na dostosowanie
teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí vý-
előremenő fűtővíz hőmérsékletét, így a készü-
order to adjust the heat supplied to the system
Venkovní sonda, pokud je připojena, funguje
lék által biztosított hőmérséklet alkalmazkodik
ciepła dostarczanego do instalacji w zależności
kyvom vonkajšej teploty. Externá sonda, pokiaľ
la instalación en función de la variación de la tem-
je zunanja sonda priključena, reagira vedno,
according to the change in external tempera-
stále, nezávisle na přítomnosti nebo typu pou-
peratura exterior. La sonda exterior actúa siempre
je pripojená, funguje stále, nezávisle na prítom-
ne glede na prisotnost ali vrsto uporabljenega
ture. The external probe always operates when
od zmian temperatury zewnętrznej. Sonda ze-
a külső hőmérséklethez. Az érzékelő minden
žitého pokojového časového termostatu a může
connected, regardless of the presence or type of
esetben működik (amikor csatlakoztatva van) a
wnętrzna reaguje zawsze, gdy jest podłączona,
sobnega časovnega termostata in lahko deluje v
cuando está conectada independientemente de la
nosti alebo typu použitého chronotermostatu
kombinaciji s časovnimi termostati Immergas.
prostredia a môže pracovať v kombinácii s chro-
presencia o del tipo de cronotermostato ambiente
pracovat v  kombinaci s  časovým termostatem
szobatermosztát jelenlététől vagy típusától füg-
niezależnie od obecności i rodzaju używanego
room chrono-thermostat used, and can work in
Immergas. Elektrické zapojení externí sondy
combination with Immergas timer thermostats.
getlenül, és az Immergas szobatermosztátokkal
notermostatmi Immergas. Elektrické pripojenie
Električna povezava zunanjega tipala se mora
usado, y puede trabajar en combinación con los
sterownika pokojowego i może pracować ze
izvesti, kot je prikazano na sl. 3-5, 3-6, 3-11, 3-12,
cronotermostatos Immergas. La conexión eléctrica
sterownikami czasowymi Immergas. Podłączenie
vonkajšej sondy musí byť vykonané podľa Obr.
musí být provedeno podle Obr. 3-5, 3-6, 3-11,
kompatibilis. A külsőhőmérséklet-érzékelő
The external probe must be electrically connected
3-12, 3-13, 3-14 nebo 3-16.
3-13, 3-14 ali 3-16.
de la sonda externa tiene que realizarse tal y como
elektryczne sondy zewnętrznej musi być wyko-
3-5, 3-6, 3-11, 3-12, 3-13, 3-14 alebo 3-16.
as indicated in the Fig. 3-5, 3-6, 3-11, 3-12, 3-13,
bekötését a 3-5, 3-6, 3-11, 3-12, 3-13, 3-14 vagy
se indica en la Fig. 3-5, 3-6, 3-11, 3-12, 3-13, 3-14
3-14 or 3-16.
3-16 ábra ismerteti.
nane jak wskazano na Rys. 3-5, 3-6, 3-11, 3-12,
• Řízení zóny s Vysokou Teplotou. Korelace
• Kontrola vysokoteplotnej zóny. Korelácia me-
• Nadzor visokotemperaturne cone. Korelacijo
3-13, 3-14 lub 3-16.
o 3-16.
• Control of the High-Temperature zone. The
• A magas hőmérsékletű zóna vezérlése. A
mezi náběhovou teplotou zařízení a vnější
dzi nábehovou teplotou zariadenia a vonkajšou
med temperaturo na izhodu sistema in zunanjo
• Control de la zona de Alta Temperatura. La
• Kontrola strefy Wysokiej Temperatury.
teplotou závisí od parametrov, nastavených na
temperaturo določajo parametri, nastavljeni na
rendszer előremenő hőmérséklete és a külső-
correlation between flow temperature to the
teplotou závisí od parametrů, nastavených na
system and external temperature is determined
kotli. Viz příručku pokynů kotle.
Współzależność między temperaturą zasilania
hőmérséklet-érzékelő által mért hőmérséklet
kotli. Pozri príručku pokynov kotla.
kotlu. Oglejte si uporabniški priročnik kotla.
correlación entre la temperatura de impulsión
by the parameters set on the boiler. See boiler
instalacji a temperaturą zewnętrzną jest okre-
közötti kapcsolat a kazán paramétereinek segít-
de la instalación y la temperatura exterior está
• Nadzor nizko temperaturne cone. Korelacija
• Kontrola nízkoteplotnej zóny. Korelácia
• Řízení zóny s Nízkou Teplotou. Korelace mezi
instructions manual.
ségével állítható be. Lásd a kazán kézikönyvét.
ślana przez parametry ustawione na kotle. Patrz
determinada por los parámetros programados
teplotou otopné soustavy a venkovní teplotou
medzi nábehovou teplotou do systému a von-
med izhodno temperaturo sistema in zunanjo
instrukcja obsługi kotła.
en la caldera. Vea el manual de instrucciones de
• Az alacsony hőmérsékletű zóna vezérlése. A
• Control of the Low-Temperature zone. The
závisí od polohy trimru (15 nebo 16 Obr. 3-18)
temperaturo je določena s položajem trimerja
kajšou teplotou je daná polohou trimra (15
la caldera.
• Kontrola strefy Niskiej Temperatury. Zależ-
correlation between flow temperature to the
nacházejícího se na desce zón v závislosti od
(15 ali 16 Sl. 3-18), ki je na conski kartici, v
rendszer előremenő hőmérséklete és a külső
alebo 16 Obr. 3-18) na karte zón podľa krivky
• Control de la zona de Baja Temperatura. La
křivky znázorněné na grafu (Obr. 3-20).
system and external temperature is determined
hőmérséklet közötti kapcsolatot a zónave-
znázornenej na grafe (Obr. 3-20).
skladu s krivuljo, predstavljeno na diagramu
ność pomiędzy temperaturą zasilania instalacji,
by the position of the trimmer (15 or 16 Fig.
correlación entre la temperatura de impulsión
(Sl. 3-20).
a temperaturą zewnętrzną jest ustalana przez
zérlőn lévő trimmer helyzete határozza meg
3-18) on the zone board according to the curve
(3-18 ábra, 15 vagy 16) a 3-20 ábrán látható
de la instalación y la temperatura exterior está
położenie trymera (Rys 15 lub 16 3-18) znaj-
diagramnak megfelelően.
determinada por la posición del trimmer (15 o 16
represented in the diagram (Fig. 3-20).
dującego się w karcie stref zgodnie z krzywą
pokazaną na wykresie (rys. 3-20).
Fig. 3-18) presente en la tarjeta de zonas según la
curva representada en el esquema (Fig. 3-20).
3-19
Az előremenő fűtővízhőmérséklet beállítása a külső hőmérséklet és a felhasználó által beállí-
Prawo korekcji temperatury zasilania w zależności od temperatury zewnętrznej i regulacji
Umožňuje kotlu meniť teplotu ohrievanej vody na výstupe z kotla podľa vývoja vonkajšej
Umožňuje kotli měnit teplotu otopné vody na výstupu z kotle dle vývoje venkovní teploty
Popravek temperature izhoda glede na zunanjo temperaturo in uporabniško nastavljeno
Ley de corrección de la temperatura de ida en función de la temperatura exterior y de la
Correction law of the flow temperature depending on the external temperature and user
teploty (kvalitatívna regulácia výkonu vykurovacieho systému).
regulación del usuario de la temperatura de calefacción.
adjustments of the central heating temperature.
(kvalitativní regulace výkonu otopné soustavy).
tott fűtővízhőmérsékleti tartomány alapján.
użytkownika temperatury ogrzewania.
POSICIÓN DEL TRIMMER TARJETA
POLOHA TRIMRA ELEKTRONICKÁ
ELEKTRONIKUS ZÓNAKÁRTYA
POSITION OF THE TRIMMER
POZICIJA TRIMERJA NA
PŁYTKI ELEKTRONICZNEJ STREF
ELEKTRONICKÉHO ŠTÍTKU ZÓN
ELEKTRONSKI KARTICI CON
TRIMERJÉNEK POZÍCIÓJA
ELECTRÓNICA DE ZONAS
Entre paréntesis el valor de la temperatura con rango 25°/50°
V oklepajih vrednost temperature v razponu 25°/50°
W nawiasach wartość temperatury z zakresem 25°/50°
Zárójelben a tartományi hőmérséklet értéke 25 ° / 50 °
In brackets, temperature value with 25°/50° range
V zátvorkách hodnota teploty v rozmedzí 25°/50°
Hodnota teploty v rozpětí 25°/50°
TM = Az alacsony hőmérsékletű zóna előremenő körének hőmérséklete
TM = temperatura del flujo de impulsión zona de baja temperatura
TM = Temperatura Zasilania strefy niskiej temperatury
TM = Teplota otopné soustavy nízkoteplotní zóny
TM = Temperatura izhoda nizkotemperaturne cone
FT = Low-temperature zone Flow Temperature
TM = Nábehová teplota zóna nízkej teploty
TE = Külső hőmérséklet.
TE = temperatura externa
TE = Temperatura zewnętrzna.
TE = Zunanja temperatura
TE = Venkovní teplota
ET = External temperature.
TE = Externá teplota
• Vonkajšia sonda teploty neprítomná. Pre nasta-
• Zunanje tipalo temperature ni nameščeno. Za
• Brak sondy zewnętrznej temperatury. Aby
• Nincs külsőhőmérséklet-érzékelő. Az alacsony
• Externí sonda teploty nepřítomná. Pro nasta-
• Sin sonda externa di temperatura. La tempe-
• No external temperature probe. To set the flow
ustawić temperaturę zasilania strefy niskiej
nastavitev temperature izhoda nizko-tempera-
venie nábehovej teploty zóny v nízkej teplote je
temperature of the low-temperature zones, it
vení náběhové teploty zóny v nízké teplotě je
ratura de ida de la zona en baja temperatura se
hőmérsékletű zóna előremenő hőmérsékleté-
potrebné pôsobiť skrutkovačom na trimer (R12
nek beállításához egy csavarhúzó segítségével
temperatury, konieczne jest użycie śrubokręta
zapotřebí působit šroubovákem na trimr (R12
is necessary to act using a screwdriver on the
configura con el trimmer (R12 o R13) presente
turne cone je treba z izvijačem nastaviti trimer
en la tarjeta de zonas, usando un destornillador
nebo R13) nacházejícím se na desce zón podle
(R12 ali R13), ki je prisoten na krmilni enoti
alebo R13) nachádzajúcom na zónovej riadiacej
állítsa be a zónavezérlőn lévő trimmer (R12
na trymerze (R12 lub R13) znajdującym sie na
trimmer (R12 or R13) present on the zone
con, sledeč spodnji preglednici (15 ali 16 slike
y siguiendo las indicaciones de la tabla inferior
jednotke podľa nižšie uvedenej tabuľky (15
karcie stref stosując się do poniższej tabeli (15
vagy R13) helyzetét a következő táblázatnak
control unit following the table provided below
níže uvedené tabulky (15 nebo 16 Obr. 3-18).
lub 16 Rys. 3-18).
megfelelően (3-18 ábra, 15 vagy 16).
3-18). 3-18).
(15 o 16 Fig. 3-18). 3-18).
(15 or 16 Fig. 3-18).
alebo 16 Obr. 3-18).
Alacsony hőmérsékletű
Pozice trimr
R12 vagy R13
Trimmer
Pozycja
Položaj
Poloha
Náběh zóny nízké
Low-temperature
trymera R12
R12 nebo
position
trimmer
trimeru
trimer
Nizka temperatura
Posición
impulsión zona
R12 alebo R13
R12 or R13
R12 ali R13
lub R13
helyzete
R13
del trimmer
Baja Temperatura
R12 o R13
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Alacsony hőmérsékletű
Pozice trimr
R12 vagy R13
Trimmer
Pozycja
Položaj
Poloha
Náběh zóny nízké
Low-temperature
trymera R12
R12 nebo
position
trimmer
trimeru
trimer
Nizka temperatura
Posición
impulsión zona
R12 alebo R13
R12 or R13
R12 ali R13
lub R13
helyzete
R13
del trimmer
Baja Temperatura
R12 o R13
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
Alacsony hőmérsékletű zóna
Strefa niskiej temperatury.
Nizkotemperaturna cona
Zona baja temperatura
Low-temperature zone
Zóna nízkej teploty
Zóna nízké teploty
temperaturo ogrevanja.
POŁOŻENIE TRYMERA
POLOHA TRIMRU
KARTA ZÓN
ZONE P.C.B.
Zasilanie strefy
Magas hőmérsékletű
Zasilanie strefy
Izhodna cone
Nábeh zóny
High-temperature
Náběh zóny nízké
Izhodna cone
Nábeh zóny
zóna előremenő
Niskiej
zóna előremenő
Wysokiej
Flujo de
Flujo de
nízkej teploty
zone flow
teploty
Visoka temperatura
nízkej teploty
zone flow
teploty
Temperatury
hőmérséklete
Temperatury
hőmérséklete
impulsión zona
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 50 °C)
(25 ÷ 75 °C)
(25 ÷ 75 °C)
Alta Temperatura
(25 ÷ 50 °C)
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
(25 ÷ 75 °C)
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
25 °C
30 °C
30 °C
30 °C
30 °C
30 °C
30°C
37,5 °C
37,5 °C
37.5 °C
37,5 °C
37,5 °C
37,5 °C
30 °C
37,5 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35°C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
35 °C
50 °C
40 °C
40 °C
40 °C
40 °C
40 °C
40°C
62,5 °C
62.5 °C
62,5 °C
62,5 °C
62,5 °C
62,5 °C
40 °C
62,5 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75°C
50 °C
75 °C
Zasilanie strefy
Magas hőmérsékletű
Zasilanie strefy
Izhodna cone
Nábeh zóny
High-temperature
Izhodna cone
Nábeh zóny
Náběh zóny
zóna előremenő
Niskiej
zóna előremenő
Wysokiej
Flujo de
Flujo de
nízkej teploty
zone flow
teploty
Visoka temperatura
vysoké teploty
nízkej teploty
zone flow
Temperatury
hőmérséklete
Temperatury
hőmérséklete
impulsión zona
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 50 °C)
(35 ÷ 75 °C)
(35 ÷ 75 °C)
Alta Temperatura
(35 ÷ 50 °C)
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35°C
(35 ÷ 75 °C)
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35 °C
35°C
35 °C
35 °C
39 °C
39 °C
39 °C
39 °C
39 °C
39 °C
45 °C
45 °C
45 °C
45 °C
45 °C
45°C
39 °C
45 °C
43 °C
43 °C
43 °C
43 °C
43 °C
43 °C
55 °C
55 °C
55 °C
55 °C
55 °C
55 °C
43 °C
55 °C
47 °C
47 °C
47 °C
47 °C
47 °C
47 °C
65 °C
65 °C
65 °C
65 °C
65 °C
65°C
47 °C
65 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
50 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75 °C
75°C
50 °C
75 °C
3-20
29
Note: using an IMG BUS connection to the
POZN.: při použití zapojení IMG BUS ke kotlům
Megjegyzés: a Superior kW kazánokon az IMG
UWAGA: używając podłączenia IMG BUS do
Pozn.: pri použití zapojenia IMG BUS ku kotlom
Opomba: pri uporabi povezave IMG BUS za
Nota: utilizando una conexión IMG BUS con
Superior kW boiler, the low-temperature zones
BUS felület használata esetén az alacsony hő-
kotłów Superior kW, regulacja stref Niskiej Tem-
Superior kW sa regulácia zón v nízkej teplote
kotle Superior kW se izvede regulacija nizkotem-
calderas Superior kW, el ajuste de las zonas en
Superior kW, se regulace zón v nízké teplotě
are regulated on the boiler display.
uskutečňuje přímo na displeji kotle.
mérsékletű zónák beállítása a kazán kijelzőjén
peratury jest wykonywana na wyświetlaczu kotła.
uskutočňuje priamo na displeji kotla.
peraturnih con na prikazovalniku kotla.
Baja Temperatura se realiza en la pantalla de
Note: when the external probe is connected, the
történik.
POZN.: při zapojení externí sondy je možné
Pozn.: pri zapojení externej sondy je možné
Opomba: ko je priključeno zunanje tipalo, je
la caldera.
UWAGA: gdy sonda zewnętrzna jest podłączona,
OFFSET action can be regulated (with Superior
mogoče nastaviti funkcijo OFFSET (samo pri
regulovat aktivování OFFSET (pouze kotle
Megjegyzés: ha van külsőhőmérséklet-érzékelő,
możliwe jest wyregulowanie działania OFFSET
regulovať aktivovanie OFFSET (iba kotle Su-
Nota: cuando está conectada la sonda externa
kW boilers only).
lehetőség van az OFFSET beállítására is (csak
perior kW).
kotlih Superior kW).
puede regularse la acción del OFFSET (solo con
Superior kW).
(tylko w przypadku kotłów Superior kW).
Superior kW kazánok esetén).
calderas Superior kW).

3.15 TROUBLESHOOTING.

3.15 EWENTUALNE USTERKI I ICH
3.15 PŘÍPADNÉ POTÍŽE A JEJICH
3.15 MOREBITNE TEŽAVE IN NJIHOVI
3.15 EVENTUÁLNE ŤAŽKOSTI A ICH
3.15 ESETLEGES HIBAJELENSÉGEK ÉS
3.15 POSIBLES PROBLEMAS Y CAUSAS.
PŘÍČINY.
PRZYCZYNY.
PRÍČINY.
VZROKI.
- Presence of air in the system. Check the open-
AZOK KIVÁLTÓ OKAI.
- Hlučnost způsobená přítomností vzduchu
- Obecność powietrza w instalacji. Sprawdzić
- Prítomnosť vzduchu vo vnútri zariadenia.
- Prisotnost zraka znotraj sistema. Preverite, ali
- Presencia de aire dentro de la instalación.
ing of the boiler vents, the central heating
- Levegő van a rendszerben. Ellenőrizze, hogy
Zkontrolovať otvorenie odvzdušňovacích
Compruebe la apertura de los purgadores de
system and the DIM, act on the 3-way mixing
so morebiti odprti odzračevalni ventili kotla,
v zařízení. Zkontrolovat otevření odvzduš-
otwarcie zaworów odpowietrzających kotła, in-
a kazán, a fűtés rendszer és a DIM légtelenítő
ventilov kotla, vyhrievacieho zariadenia a
la caldera, de la instalación de calefacción y del
stalacji ogrzewania i D.I.M. użyć trójdrożnego
ogrevalnega sistema in DIM; odprite tripotni
valve, keeping it open for de-aeration (only for
ňovacích ventilů kotle, vytápěcího zařízení a
mešalni ventil, tako da odzračite sistem (samo
szelepei nyitva vannak-e, majd a légtelenítéshez
zaworu mieszającego utrzymując go otwartym
H-LT and H-2LT version). Make sure the sys-
DIM, pôsobiť na trojcestný miešací ventil a
DIM y mantenga la válvula mezcladora de tres
D.I.M., působit na trojcestný směšovací ventil
vías abierta para asegurar la purga (solo para
nechať ho otvorený pre odvzdušnenie (iba pre
pri modelih A-BT in A-2BT). Preverite, ali
a nechat jej otevřený pro odvzdušnění (pouze
w celu odpowietrzenia (tylko w przypadku
nyissa a keverő szelepet (váltószelep) (csal az
tem pressure and expansion vessel factory-set
pressure values are within the set limits; the
las versiones A-BT y A-2BT). Compruebe que
sta tlak napeljave in predtlak raztezne posode
verziu A-BT a A-2BT). Ubezpečte sa, že tlak
D.I.M. A-BT i A-2BT). Sprawdzić, czy ciśnienie
pro D.I.M. V2 A-BT a A-2BT). Zkontrolujte,
A-BT és az A-2BT típusok esetében). Ellenőriz-
instalacji i wstępnego załadowania zbiornika
v zariadení a v expanznej nádobe zodpovedá
znotraj predhodno določenih mejnih vrednos-
la presión de la instalación y de la precarga del
ze, hogy a rendszer nyomása és a tágulási tartály
zda je tlak systému a předběžného natlakování
factory-set value for the expansion vessel must
expanzní nádoby v rámci přednastavených
vaso de expansión esté dentro de los límites
be 1.0 bar, and system pressure between 1 and
určeným limitom, v expanznej nádobe musí byť
wyrównawczego znajduje się wewnątrz usta-
nyomása a beállított értékeken belül marad-e. A
ti; vrednost predtlaka raztezne posode mora
1.2 bar.
hodnot. Hodnota předběžného natlakování
tágulási tartályban az előnyomásnak 1,0 barnak
lonych granic, wartość wstępnego załadowania
nastavený na 1,0 bar, hodnota tlaku v zariadení
znašati 1,0 bar, vrednost tlaka napeljave pa med
establecidos, el valor de precarga del vaso de
expanzní nádoby musí být 1,0 bar, hodnota
kell lennie, a rendszer nyomásának 1 és 1,2 bar
zbiornika wyrównawczego musi wynosić 1,0
expansión debe ser igual a 1,0 bar, y el valor de
1 in 1,2 bara.
musí byť medzi 1 a 1,2 barmi.
- Low-temperature safety thermostat interven-
tlaku v systému musí být mezi 1 a 1,2 bar.
között kell maradnia.
bara, wartość ciśnienia instalacji musi zawierać
la presión de la instalación debe ser de entre 1
- Sprožitev varnostnega termostata zaradi nizke
- Zásah bezpečnostného termostatu nízkej tep-
tion. It can depend on the blocked pump, the
y 1,2 bar.
się między 1 i 1,2 bara.
- Alacsony hőmérséklet biztonsági termosztát
- Zásah bezpečnostního termostatu nízké teplo-
blocked mixing valve or an anomaly on the
loty. Môže závisieť od zablokovania obehového
temperature. Do tega lahko pride zaradi blo-
- Intervención del termostato de seguridad de
- Interwencja sterownika bezpieczeństwa niskiej
P.C.B. Check the correct operation of the com-
ty. Může záviset od zablokování čerpadla, smě-
beavatkozása. Ennek oka lehet, hogy a kering-
čerpadla, miešacieho ventilu alebo anomálie na
kiranja obtočne črpalke ali mešalnega ventila
elektronickej karte. Skontrolovať správne fun-
šovacího ventilu anebo poruchy na elektronické
baja temperatura. Puede deberse a un bloqueo
ali pa zaradi napake na elektronski krmilni
ponents indicated above, making sure that the
tető szivattyú vagy a keverő szelep letapadt
temperatury. Może zależeć od zablokowanej
illetve, hogy a vezérlő meghibásodott. Elle-
del circulador o de la válvula mezcladora, o a
govanie vyššie vymenovaných komponentov,
enoti. Preverite, ali zgoraj navedene kompo-
pompy obiegowej, zablokowanego zaworu
anomalies signalled by flashing of the LEDS H9
desce. Zkontrolovat správné provozování výše
or H10 (according to the cases) on the P.C.B.
vyjmenovaných komponentů, prověřit, jestli
nőrizze, hogy a fenti alkatrészek megfelelően
mieszającego lub nieprawidłowości karty
preveriť, či anomália, signalizovaná blikaním
nente pravilno delujejo, pri tem pa, s pomočjo
un error en la tarjeta electrónica. Compruebe
disappear.
utripanja LED lučk H9 ali H10 (odvisno od
elektronicznej. Sprawdzić poprawne funkcjo-
működnek-e, majd győződjön meg arról, hogy
porucha, signalizována blikáním led H9 nebo
el funcionamiento correcto de los componentes
led H9 alebo H10 (v závislosti od prípadu) na
posameznega primera) na elektronski krmilni
indicados y asegúrese de que desaparezca el
H10 (v závislosti od případu) na elektronické
elektronickej karte zmizne.
nowanie wymienionych elementów, upewnić
a vezérlőről eltűnik a H9 vagy H10 ledek által
- Low-temperature flow regulation NTC probe
desce zmizí.
się, że nieprawidłowość wskazana za pomocą
error indicado mediante el parpadeo de los
enoti, preverite, ali napaka preneha.
(esettől függően) villogással jelzett hiba.
- Anomália sondy NTC regulácie nábehovej
anomaly. Replace the component and/or check
migającej LED H9 lub H10 (w zależności od
LED H9 o H10 (según el caso) en la tarjeta
- Porucha sondy NTC regulace náběhové nízké
- Hiba az alacsony hőmérsékletű rendszer
- Napaka NTC sonde za reguliranje izhoda nizke
its correct operation, making sure that the
nízkej teploty. Vymeniť komponent a/alebo
electrónica.
przypadków) na karcie elektronicznej zniknie.
teploty. Vyměnit komponent a/anebo zkontro-
temperature. Zamenjajte del in/ali preverite, ali
skontrolovať jeho správne fungovanie, preveriť,
előremenő hőmérsékletét szabályozó NTC
anomaly signalled via switch-on of the LEDS
- Nieprawidłowość sondy NTC regulacji zasila-
- Error en la sonda NTC de regulación del flujo
H9 or H10 (according to the cases) on the
érzékelőn. Ellenőrizze, hogy az alkatrész megfe-
či anomália, signalizovaná stálym rozsvietením
lovat jeho správné provozování, prověřit, jestli
pravilno deluje; pri tem pa, s pomočjo utripanja
led H9 alebo H10 (v závislosti od prípadu) na
LED lučk H9 ali H10 (odvisno od posameznega
nia niskiej temperatury. Wymienić komponent
lelően működik-e és szükség esetén cserélje ki.
P.C.B. disappears.
porucha, signalizována stálým rozsvícením
de impulsión de baja temperatura. Cambie
led H9 nebo H10 (v závislosti od případu) na
Győződjön meg arról, hogy a vezérlőről eltűnik
i/lub sprawdzić jego poprawne funkcjonowanie
primera) na elektronski krmilni enoti, preveri-
elektronickej karte zmizne.
el componente y/o compruebe que funciona
- Low-temperature zone flow temperature
te, ali napaka preneha.
upewniając się, że nieprawidłowość wskazana
a H9 vagy H10 ledek által (esettől függően)
elektronické desce zmizí.
correctamente, asegurándose de que desapa-
- Nábehová teplota zóny nízkej teploty nepo-
insufficient or too low. It can depend on an
villogással jelzett hiba.
za pomocą stałej LED H9 lub H10 (w zależności
rezca el error indicado mediante la luz fija de
- Náběhová teplota zóny nízké teploty nepo-
- Temperatura izhoda cone nizke temperature ni
stačujúca alebo príliš nízka. Môže závisieť od
incorrect regulation of the trimmer (R12 or
los LED H9 o H10 (según el caso) en la tarjeta
od przypadku) na karcie elektronicznej zniknie.
- Az alacsony hőmérsékletű zóna előremenő hő-
stačující anebo příliš nízká. Může záviset od
nesprávnej regulácie trimera (R12 alebo R13)
R13) present on the P.C.B. from the blocked
dovolj visoka ali je prenizka. To je lahko pos-
electrónica.
- Temperatura zasilania strefy niskiej tempera-
mérséklete elégtelen vagy túl alacsony. Ennek
nachádzajúceho se na elektronickej karte, od
ledica nepravilne nastavitve trimerja (R12 ali
nesprávné regulace trimru (R12 nebo R13)
or broken mixing valve (only for H-LT and
- Temperatura del flujo de impulsión de la zona
H-2LT version), or on the temperature set on
nacházejícího se na elektronické desce, od
oka lehet a vezérlőn található trimmer (R12
tury jest niewystarczająca lub zbyt niska. Może
R13), ki je na elektronski krmilni enoti, zaradi
zablokovania miešacieho ventilu alebo poruchy
zależeć od poprawnej regulacji Trymera (R12
vagy R13) helytelen beállítása, a keverő szelep
zablokování směšovacího ventilu (platí pouze
ventilu (iba pre verzie A-BT a A-2BT) alebo od
the lower boiler with respect to that requested
blokiranega ali okvarjenega mešalnega ventila
de baja temperatura insuficiente o demasiado
u verzí A-BT a A-2BT) anebo poruchy ventilu
in the low-temperature circuit (only for boil-
letapadása vagy meghibásodása (csak az A-BT
lub R13) znajdującego się na karcie elektronicz-
teploty nastavenej na kotli, ktorá je nižšia než
(samo pri modelih A-BT in A-2BT) ali nižje
baja. Puede depender de un ajuste incorrecto
ers connected without IMG BUS). Check the
del trimmer (R12 o R13) presente en la tar-
és A-2BT típusok esetében), illetve az, hogy a
nastavljene temperature na kotlu od tiste, ki
anebo od teploty nastavené na kotli, která je
nej, zablokowanego lub uszkodzonego zaworu
teplota, požadovaná pre okruh nízkej teploty
correct regulation of the trimmer, check the
mieszającego (tylko w przypadku D.I.M. A-BT
nižší než teplota požadována pro okruh nízké
kazánon beállított hőmérséklet alacsonyabb,
(iba pre kotle bez zapojenia IMG BUS). Skon-
jo zahteva nizko-temperaturni tokokrog (samo
jeta electrónica, de un bloqueo o avería de
mint az alacsony hőmérsékletű rendszerben
i A-2BT) lub od temperatury ustawionej na
trolovať správnu reguláciu trimera, správne
pri kotlih, povezanih brez IMG BUS). Preverite,
la válvula mezcladora (solo en las versiones
teploty (pouze pro kotle bez zapojení IMG
correct operation of the mixing valve (only for
A-BT y A-2BT) o de la temperatura ajustada
ali je trimer pravilno nastavljen, in ali mešalni
BUS). Zkontrolovat správnou regulaci trimru,
szükséges hőmérséklet (ez csak az IMG BUS
H-LT and H-2LT versions). Make the boiler
kotle, która jest niższa od wymaganej przez
fungovanie miešacieho ventilu (iba pre verzie
správné provozování směšovacího ventilu
function with a flow temperature over that set
felület használata nélkül csatlakoztatott ka-
obieg niskiej temperatury (tylko dla kotłów
A-BT a A-2BT). Nechať fungovať kotol s nábe-
ventil pravilno deluje (samo pri modelih A-BT
en la caldera por debajo de la solicitada por el
hovou teplotou vyššou než teplota, nastavená
(pouze pro D.I.M. A-BT a A-2BT). Nechat
circuito de baja temperatura (solo para calderas
in A-2BT). Kotel naj deluje z izhodno tempera-
for the low-temperature zone (only for boilers
podłączonych bez IMG BUS). Sprawdzić po-
zánok esetében fordulhat elő). Ellenőrizze,
turo, višjo od tiste za nizko-temperaturno cono
connected without IMG BUS).
fungovat kotel s náběhovou teplotou vyšší než
prawne wyregulowanie Trymera, poprawne
hogy a trimmer beállítása helyes-e, és a keverő
pre zónu v nízkej teplote (iba pre kotle zapojené
conectadas sin IMG BUS). Compruebe que el
funkcjonowanie zaworu mieszającego (tyko
bez IMG BUS).
(samo pri kotlih brez povezave IMG BUS).
teplota, nastavená pro zónu v nízké teplotě
szelep megfelelően működik-e (csak az A-BT és
trimmer esté bien ajustado y que la válvula
- The table below identifies the errors displayed
A-2BT típusok esetében). Működtesse a kazánt
(pouze pro kotle zapojené bez IMG BUS).
mezcladora funcione correctamente (solo para
w przypadku D.I.M. A-BT i A-2BT). Urucho-
- V nižšie uvedenej tabuľke sú identifikované
- V spodnji preglednici so opisane napake, prika-
on the boiler, when the manifolds are connect-
las versiones A-BT y A-2BT). Haga funcionar
az alacsony hőmérsékletű zónára beállított hő-
mić kocioł z temperaturą zasilania niższą niż
- V níže uvedené tabulce jsou identifikovány
ed with the IMG BUS:
chyby zobrazené na kotli, keď sú rozdeľovače
zane na kotlu, ko so razdelilniki povezani prek
mérsékletnél nagyobb hőmérsékleten (ez csak
ustawiona dla strefy niskiej temperatury (tylko
las calderas con una temperatura de ida por
zapojené s IMG BUS:
IMG BUS:
chyby zobrazené na kotli, když jsou jističe
az IMG BUS felület használata nélkül bekötött
encima de la programada para la zona en baja
w przypadku kotłów podłączonych bez IMG
Code
Description
zapojené s IMG BUS:
kazánok esetében érvényes).
BUS).
temperatura (sólo para calderas conectadas sin
Koda
Kód
Popis
Opis
Zone 2 Low-Temperature probe
IMG BUS).
Kód
Popis
- Na poniższej tabeli, zostały przedstawione
- Az alábbi táblázatban a kazán által megjelenített
32
anomaly
Anomália sondy zóna 2 nízkej
Napaka tipala nizko-temperaturne
- En la tabla inferior se indican los errores que
hibák olvashatók. Ezek a hibák abban esetben
błędy wyświetlane na kotle, gdy sprzęgła są
32
32
cone 2
teploty
Zone 3 Low-Temperature probe
léphetnek fel, ha a hidraulikai váltók IMG BUS
podłączone z IMG BUS:
pueden aparecer en la caldera cuando los
32
Porucha sondy zóna 2 nízké teploty
33
anomaly
Napaka tipala nizko-temperaturne
Anomália sondy zóna 3 nízkej
felülettel csatlakoznak a kazánhoz.
disyuntores están conectados mediante IMG
33
33
teploty
cone 3
Low-temperature zone 2 safety ther-
Kod
Opis
BUS:
33
Porucha sondy zóna 3 nízké teploty
34
mostat intervention
Zásah bezpečnostného termostatu
Sprožitev varnostnega termostata
Kód
Leírás
34
34
Nieprawidłowość sondy strefy 2
zóna 2 nízkej teploty
nizkotemperaturne cone 2
Zásah bezpečnostního termostatu
Código
Descripción
32
Low-temperature zone 3 safety ther-
34
35
Niskiej Temperatury.
2. alacsony hőmérsékletű zóna érzé-
zóny 2 nízká teplota
mostat intervention
32
Zásah bezpečnostného termostatu
Sprožitev varnostnega termostata
35
35
kelőjének meghibásodása
Anomalía sonda zona 2 Baja Tem-
Nieprawidłowość sondy strefy 3
zóna 3 nízkej teploty
nizkotemperaturne cone 3
Zásah bezpečnostního termostatu
32
33
35
36
peratura
IMG BUS communication loss
Niskiej Temperatury.
3. alacsony hőmérsékletű zóna érzé-
zóny 3 nízká teplota
33
36
36
Prerušenie komunikácie IMG BUS
Prekinitev komunikacije IMG BUS
kelőjének meghibásodása
Anomalía sonda zona 3 Baja Tem-
Interwencja termostatu bezpieczeń-
DIM safety thermostat intervention
33
34
36
Přerušení komunikace IMG BUS
46
peratura
stwa strefy 2 niskiej temperatury
2. alacsony hőmérsékletű zóna biz-
Sprožitev varnostnega termostata
Zásah bezpečnostného termostatu
(optional)
34
46
46
tonsági termosztátja bekapcsolt
Intervención termostato de seguri-
Interwencja termostatu bezpieczeń-
Zásah bezpečnostního termostatu
DIM (opcija)
DIM (voliteľné)
34
35
46
dad zona 2 baja temperatura
stwa strefy 3 niskiej temperatury
3. alacsony hőmérsékletű zóna biz-
D.I.M. (volitelné příslušenství)
35
tonsági termosztátja bekapcsolt
Intervención termostato de seguri-
35
36
Utrata połączenia IMG BUS.
dad zona 3 baja temperatura
36
IMG BUS kommunikáció elvesztése
Interwencja sterownika bezpieczeń-
36
Caída comunicación IMG BUS
46
A DIM biztonsági termosztátja
stwa D.I.M. (opcja)
46
bekapcsolt (választható)
Intervención del termostato de segu-
46
ridad DIM (opcional)

Advertisement

loading