Download Print this page

Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet page 6

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

1.2 ZÁKLADNÍ ROZMĚRY.
1.2 MAIN DIMENSIONS.
1.2 GŁÓWNE WYMIARY.
1.2 DIMENSÕES GERAIS.
1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES.
1.3 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
1.3 ANTI-FREEZE PROTECTION.
1.3 OCHRONA PRZED
1.3 PROTEÇÃO ANTICONGELANTE.
1.3 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
Minimální teplota -15°C. V případě, že by byl
Minimum temperature -15°C. If the water
Temperatura mínima -15°C. Caso o aquecedor
Temperatura mínima -15 °C. Si el calentador de
ZAMARZNIĘCIEM.
Minimalna temperatura -15°C.W przypadku,
průtokový ohřívač nainstalován v místě, kde
heater is installed in a place where the tempera-
de água seja instalado em locais com temperatura
baño se instala en un lugar donde la temperatura
gdy podgrzewacz zainstalowany byłby w miejscu,
teplota klesá pod 0°C a v případě, že by došlo
ture falls below 0°C and in the event there is no
baja de 0°C y falla el suministro de gas, o el ca-
que possa alcançar valores inferiores a 0°C e se
k výpadku dodávky plynu nebo k zablokování
gas (or the water heater goes into failed ignition
gdzie temperatura spada poniżej 0°C i gdyby
houver interrupção na alimentação do gás (ou o
lentador de baño entra en bloqueo por fallo de
ohřívače v důsledku nezapálení, může dojít k
block), the appliance can freeze.
zabrakło zasilania gazem (lub podgrzewacz za-
aquecedor de água for bloqueado devido a uma
encendido, es posible que el aparato se congele.
jeho zamrznutí.
To prevent the risk of freezing follow the instruc-
falha durante a ignição) é possível que o aparelho
Para evitar el riesgo de congelación, siga estas
blokowałby się z powodu braku zapłonu), może
Abyste zabránili riziku zamrznutí, řiďte se násle-
tions below:
dojść do zamarznięcia urządzenia.
fique congelado.
instrucciones:
dujícími pokyny:
- Protect the domestic hot water circuit against
Aby uniknąć ryzyka zamarznięcia, należy zasto-
Para evitar riscos de congelamento siga atenta e
- Proteja el circuito sanitario contra el hielo uti-
- Chraňte před mrazem okruh TUV pomocí
sować się do następujących wytycznych:
cuidadosamente as seguintes instruções:
freezing by using an accessory that is supplied
lizando el accesorio que se vende por separado
- Proteger o circuito sanitário utilizando um
- Obwód wody użytkowej chronić przed mro-
(kit antihielo), formado por una resistencia
doplňku, který lze objednat (sada proti za-
on request (anti-freeze kit) comprising two
eléctrica, el relativo cableado y un termostato
acessório fornecido a pedido (kit anticonge-
zem, korzystając z wyposażenia dostarczanego
electric heating elements, the relevant cables
mrznutí), a který je tvořen elektrickým odpo-
lante) constituído por uma resistência elétrica,
de control (lea atentamente las instrucciones
and a control thermostat (carefully read the
rovým kabelem, příslušnou kabeláží a řídícím
na zamówienie (zestaw mrozoochronny),
termostatem (přečtěte si pozorně pokyny pro
installation instructions contained in the ac-
złożonego z opornika elektrycznego, odpo-
respectiva cablagem e termóstato de controlo
de montaje que se encuentran en el embalaje
cessory kit pack).
montáž obsažené v balení doplňkové sady).
(ler atentamente as instruções de montagem
wiedniego okablowania i termostatu sterowa-
del kit accesorio).
nia (przeczytać uważnie instrukcje montażu
contidas na embalagem do kit de acessórios).
Water heater anti-freeze protection is thus ensured
La protección del calentador de agua contra la
Ochrana před zamrznutím průtokového ohřívače
zawarte w opakowaniu zestawu).
je tímto způsobem zaručena pouze pokud:
congelación se asegura sólo si:
A proteção do aquecedor de água contra os fenó-
only if:
- the water heater is correctly connected to electric-
Ochrona przed zamarznięciem podgrzewacza
menos de congelamento é assegurada somente se:
- el calentador de agua está conectado correcta-
- je průtokový ohřívač správně připojen k elektric-
- o aquecedor de água estiver corretamente conec-
zapewniona jest w ten sposób tylko, gdy:
kému napájení;
ity power supply circuits;
mente al circuito de alimentación eléctrica;
- podgrzewacz jest właściwie podłączony do
tado ao circuito de alimentação elétrica;
- je zapnut hlavní spínač;
- the main switch is on;
- el interruptor general está activado;
obwodów zasilania elektrycznego;
- o interruptor geral estiver inserido;
- the antifreeze kit components are efficient.
- los componentes del kit antihielo no están ave-
- komponenty sady proti zamrznutí nemají poru-
- wyłącznik ogólny jest włączony;
- os componentes do kit anticongelamento não
riados.
chu.
In these conditions the water heater is protected
- elementy zestawu zapobiegającego zamarzaniu
estiverem avariados.
Za těchto podmínek je průtokový ohřívač chráněn
Si se cumplen estas condiciones, el calentador
against freezing to temperature of -15°C.
nie mają awarii.
před zamrznutím až do teploty prostředí -15°C.
Nessas condições, o aquecedor de água esta pro-
de agua está protegido contra el hielo hasta una
The warranty does not cover damage due to inter-
W tych warunkach podgrzewacz jest chroniony
temperatura de -15 °C.
tegida do gelo até uma temperatura de -15 °C.
ruption of the electrical power supply and failure
Ze záruky jsou vyňata poškození vzniklá v dů-
przed mrozem do temperatury -15°C.
sledku přerušení dodávky elektrické energie a
to comply with that stated on the previous page.
Estão excluídos desta garantia danos decorrentes
La garantía excluye daños debidos a la interrup-
nerespektování obsahu předchozí stránky.
Dla wydajności gwarancji wyłączone są uszko-
da interrupção no fornecimento de energia elétri-
ción del suministro eléctrico o al incumplimiento
N.B.: if the water heater is installed in places
ca e não observância dos preceitos relatados na
dzenia pochodzące z przerwy w zasilaniu energii
de las instrucciones anteriormente indicadas.
POZN.: v případě instalace průtokového ohří-
where the temperature falls below 0°C, the heat-
elektrycznej i braku uwzględnienia tego, co opisano
página anterior.
vače v místech, kde teplote klesá pod 0°C, se
ing attachment pipes must be insulated.
NOTA: si el calentador se instala en lugares don-
powyżej.
vyžaduje zateplení připojovacích trubek
OBS.: É necessário realizar um sistema de isola-
de la temperatura desciende por debajo de 0°C,
Uwaga: w przypadku zainstalowania podgrze-
mento apropriado para os tubos de ligação se o
los tubos de empalme deben aislarse.
aquecedor de água for instalado em locais com
wacza w miejscach, gdzie temperatura może
spaść poniżej 0°C, wymagana jest izolacja rur
temperatura com valores inferiores a 0 °C.
połączeniowych.
1.4 PŘIPOJENÍ PLYNU.
1.4 PODŁĄCZENIE GAZOWE.
1.4 GAS CONNECTION.
1.4 CONEXIÓN DE GAS.
1.4 LIGAÇÃO DE GÁS.
Naše průtokové ohřívače jsou navrženy pro
Our water heaters are designed to operate with
Nasze podgrzewacze zbudowane są do funk-
Nuestros calentadores de agua están fabricados
Nossos esquentadores são construídos para fun-
cjonowania z metanem (G20) lub L.P.G. Insta-
provoz na zemní plyn (G20) a propan. (GPL).
cionar com gás metano (G20) e GPL. A tubagem
methane gas (G20) and LPG. Supply pipes must
para poder funcionar con gas metano (G20) y
Přívodní potrubí musí být stejné nebo větší než
lacja rurowa zasilania musi być taka sama lub
be the same as or larger than the 3/4"G water
G.L.P. La tubería de alimentación debe ser igual
de alimentação deve ser igual ou superior à jun-
o superior al racor del calentador de agua 3/4"G.
heater fitting. Before connecting the gas line,
ção do aquecedor de água 3/4" G. É necessário
přípojka průtokového ohřívače 3/4" G. Před při-
większa niż złączka podgrzewacza 3/4"G. Przed
pojením plynového potrubí je třeba provést řád-
podłączeniem gazu należy dokładnie oczyścić
efetuar uma limpeza interior profunda de todas
Antes de realizar la conexión de gas limpie aten-
carefully clean inside all the fuel feed system
tamente el interior de todos los conductos de la
wszystkie rury doprowadzające paliwo, aby
as condutas do sistema de abastecimento de
pipes to remove any residue that could impair
né vyčištění vnitřku celého potrubí přivádějícího
instalación de conducción del combustible para
usunąć ewentualne pozostałości, które mo-
combustível antes de executar a ligação de gás
plyn, aby se odstranily případné nánosy, které by
water heater efficiency. Also make sure the gas
mohly ohrozit správný chod průtokového ohříva-
corresponds to that for which the water heater is
głyby negatywnie wpłynąć na właściwą pracę
para remover resíduos que possam prejudicar o
eliminar posibles residuos que podrían compro-
če. Dále je třeba zkontrolovat, zda přiváděný plyn
prepared (see water heater data-plate). If differ-
bom funcionamento do aquecedor de água. Além
meter el buen funcionamiento del calentador de
podgrzewacza. Ponadto należy skontrolować,
ent, the water heater must be converted for op-
agua. Además es necesario controlar si el gas de
czy rozprowadzany gaz jest zgodny z tym, dla
odpovídá plynu, pro který byl průtokový ohřívač
disso, é necessário verificar se o gás da rede de
zkonstruován (viz výrobní štítek v ohřívači). V
eration with the other type of gas (see converting
którego przeznaczony jest podgrzewacz (patrz
la red es el mismo que requiere el calentador de
distribuição corresponde ao tipo de gás para o
tabliczka danych umieszczona w podgrzewaczu).
qual o aquecedor de água foi predisposto (ver a
agua (vea la placa de datos puesta en el calenta-
appliance for other gas types). The dynamic gas
případě odlišností je třeba provést přestavbu
dor de agua). Si no lo fuera, hay que adaptar el
průtokového ohřívače na přívod jiného druhu
supply (methane or LPG) pressure must also be
W przeciwnym razie, należy przeprowadzić
placa de dados do aparelho). Se forem diferentes,
plynu (viz přestavba ohřívače v případě změny
checked according to the type used in the water
é necessário efetuar uma intervenção técnica no
calentador de agua para el otro tipo de gas (vea la
prace na podgrzewaczu w celu dostosowania go
conversión de los aparatos en caso de cambio de
aquecedor de água para adaptá-lo a outro tipo
heater, which must comply with the technical
do innego rodzaju gazu (patrz przekształcenie
plynu). Ověřit je třeba i dynamický tlak plynu
v síti (zemního plynu nebo propanu), který se
urządzeń w przypadku zmiany gazu). Ważne jest
de gás (ver conversão dos aparelhos em casos de
gas). También es importante controlar la presión
standards in force, as insufficient levels can
del gas (metano o GLP) que se utilizará para
ponadto sprawdzenie ciśnienia dynamicznego
mudança de gás). É importante verificar a pressão
bude používat k napájení průtokového ohřívače,
reduce generator output and cause malfunctions.
který musí být v souladu s platnými technickými
Ensure correct gas cock connection. The gas sup-
sieci (metanu lub L.P.G.), które zostanie użyte do
alimentar el calentador de agua, que deberá ser
dinâmica da rede (gás metano ou GPL) utilizada
zasilenia podgrzewacza, które musi być zgodne
normami, protože v případě nedostatečného
para a alimentação do aquecedor de água que
ply pipe must be suitably dimensioned according
conforme a las normativas vigentes, ya que una
presión insuficiente puede afectar el rendimiento
to current regulations in order to guarantee cor-
deverá ser conforme às normas técnicas vigentes,
tlaku by mohlo dojít ke snížení výkonu a vzniku
z obowiązującymi normami technicznymi, gdyż
rect gas flow rate to the burner even in conditions
jeśli jest niewystarczające, może wpłynąć na
pois um nível insuficiente de pressão pode afetar
del generador y por lo tanto producir molestias
nepříjemností pro uživatele.
al usuario.
of maximum generator output and to guarantee
a potência do gerador, causando transtornos para
Ověřte si také, zda je plynový kohout připojen
moc generatora, powodując niedogodności dla
o utilizador.
użytkownika.
Comprobar que la conexión de la llave del gas es
správně. Přívodní plynové potrubí musí mít
appliance efficiency (technical specifications).
odpovídající rozměry podle platných norem, aby
The coupling system must conform to technical
Upewnić się, czy podłączenie kurka gazu zostało
Verificar se a ligação da torneira de gás foi
correcta. Las dimensiones del tubo de entrada
mohl být plyn k hořáku přiváděn v potřebném
standards in force.
przeprowadzone właściwie. Rura doprowadzają-
del gas deben ser conformes con las normativas
executada corretamente. O tubo de adução do
gás combustível deve ser devidamente dimen-
ca gaz spalania musi być odpowiednio wymie-
vigentes para que el quemador reciba la cantidad
množství i při maximálním výkonu a byl tak za-
ručen výkon ohřívače (technické údaje). Systém
sionado e em conformidade com as normativas
rzona zgodnie z obowiązującymi normami, aby
de gas que necesita incluso cuando el generador
funciona a la máxima potencia, de forma que se
em vigor para proporcionar a capacidade correta
zagwarantować właściwe natężenie przepływu
připojení musí odpovídat platným technickým
gazu do palnika również w stanie maksymalnej
normám.
de gás para o queimador, mesmo em condições
mantengan las prestaciones de la caldera (ver
de potência máxima do gerador, garantindo,
los datos técnicos). El sistema de conexión debe
mocy generatora i osiągi urządzenia (dane
deste modo, o bom desempenho do aparelho
ser conforme con las normas técnicas vigentes.
techniczne). System połączeń musi być zgodny z
(dados técnicos). O sistema de junção deve ser
obowiązującymi normami technicznymi.
realizado em conformidade com as normas
técnicas vigentes.
6
Wysokość
Height
Altura
Altura
Výška
Szerokość (mm)
Largura (mm)
Ancho (mm)
Width (mm)
Šířka (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
(L)
(L)
(L)
(L)
(Š)
Caesar 14 4 ErP = 375
Caesar 14 3 = 375
Caesar 14 3 = 375
Caesar 14 3 = 375
Caesar 14 3 = 375
630
630
630
630
630
Super Caesar 17 3 = 420
Super Caesar 17 3 = 420
Super Caesar 17 3 = 420
Super Caesar 17 4 ErP = 420
Super Caesar 17 3 = 420
CONNECTIONS
CONEXIONES
PRZYŁĄCZA
PŘIPOJENÍ
LIGAÇÕES
PLYN
GAZ
GAS
GÁS
GAS
DOMESTIC HOT WATER
WODA UŻYTKOWA
AGUA SANITARIA
ÁGUA SANITÁRIA
TUV
G
G
G
G
G
AC
AC
AC
AC
AC
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
3/4"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Leyenda:
Vysvětlivky:
Legenda:
Opis:
Key:
AC - Domestic hot water outlet
AC - Wyjście cieplej wody użytkowej
AC - Saída de água quente sanitária
AC - Salida del agua caliente sanitaria
AC - Výstup teplé užitkové vody
AF - Vstup studené vody
AF - Entrada de água sanitária
AF - Wejście wody użytkowej
AF - Entrada del agua sanitaria
AF - Domestic cold water inlet
G - Alimentación de gas
G - Alimentação a gás
G - Přívod plynu
G - Gas supply
G - Zasilanie gazem
V - Podłączenie elektryczne
V - Electrical connection
V - Elektrické připojení
V - Conexión eléctrica
V - Ligação elétrica
Qualidade do gás combustível. O aparelho
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
Calidad del gas combustible. El equipo se ha
Jakość spalanego gazu. Urządzenie zostało
Fuel gas quality. The appliance was designed
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
to operate with combustible gas free of impuri-
zaprojektowane do pracy z gazem wolnym od
foi desenvolvido e projetado para operar com
diseñado para funcionar con gas sin impurezas.
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
zanieczyszczeń; w przeciwnym razie należy
gás combustível desprovido de impurezas; caso
ties; otherwise it is advisable to fit special filters
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
filtros de entrada con el fin de restablecer la
zamontować odpowiednie filtry przed wejściem
contrário é necessário inserir filtros adequados a
upstream of the appliance to restore the purity
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
Skladovací nádrže (v případě přivádění propa-
of the fuel.
gazu do urządzenia aby przywrócić jego czystość.
pureza del combustible.
montante do aparelho, a fim de restaurar a pureza
nu ze skladovacího zásobníku).
Storage tanks (in case of supply from LPG
Zbiorniki magazynujące (w razie zasilania z
Depósitos de almacenamiento (en caso de
do combustível.
suministro desde depósito de GLP).
depot).
magazynu LPG).
Reservatórios de armazenagem (em casos de
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
- New LPG storage tanks may contain residual
- Może się zdarzyć, że nowe zbiorniki maga-
alimentação efetuada através de GPL).
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
- Os reservatórios para estocagem de GPL novos
zynujące LPG mogą zawierać resztki gazu
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
delivered to the appliance casing functioning
obojętnego (azotu), które zubażają mieszankę
do ohřívače a způsobují poruchy jeho funkce.
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
podem conter resíduos de gás inerte (nitrogê-
anomalies.
dostarczaną do urządzenia powodując jego
nio) que "empobrecem" a mistura fornecida ao
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
nieprawidłowe działanie.
aparelho causando funcionamentos anômalos.
- Due to the composition of the LPG mixture,
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
- Devido à composição da mistura de GPL pode
durante el período de almacenamiento en los
layering of the mixture components may occur
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
magazynowania w zbiornikach może się odło-
ocorrer uma estratificação dos componentes da
depósitos se puede verificar una estratificación
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
during the period of storage in the tanks. This
ohřívače s následnými změnami jeho výkonu.
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
de los componentes de la mezcla. Esto puede
mistura durante o período de armazenamento
can cause a variation in the heating power of
causar una variación del poder calorífico de la
nos reservatórios. Isso pode causar uma varia-
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
the mixture delivered to the appliance, with
subsequent change in its performance.
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
ção do poder calorífico da mistura fornecida
dostarczanej do urządzenia z następującą po
ao aparelho e uma consequente alteração do
ciones de la caldera.
tym zmianą jego osiągów.
desempenho do mesmo.
1-2
Profundidad
Profundida-
Głębokość
Hloubka
Depth (mm)
de (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
250
250
250
250
250
AF
AF
AF
AF
AF
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp