Download Print this page

Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet page 5

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

1
1
1
1
1
INSTALACIÓN DEL CALEN-
INSTALAÇÃO DO AQUECE-
MONTAŻ PODGRZEWA-
WATER HEATER INSTALLA-
INSTALACE PRŮTOKOVÉ-
HO OHŘÍVAČE
TADOR DE AGUA
DOR DE ÁGUA
CZA
TION
1.1 ADVERTÊNCIAS PARA A
1.1 UPOZORNĚNÍ K INSTALACI.
1.1 ADVERTENCIAS PARA LA
1.1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
1.1 INSTALLATION
Průtokové ohřívače jsou projektovány pro
MONTAŻU.
INSTALAÇÃO.
RECOMMENDATIONS.
INSTALACIÓN.
Grzejniki wody zostały zaprojektowane jedynie
The water heaters have been designed for wall
instalaci na zdi; jsou určeny pouze pro ohřev v
Los calentadores de agua han sidodiseñados
Os esquentadores são projetados para serem
do instalacji ściennych, przeznaczonych do
installation only, for the production of domestic
instalados na parede e devem ser utilizados
únicamente para su instalación en pared, para
domácnosti a na podobné účely.
la producción de agua caliente sanitaria en am-
para produzir água quente sanitária para uso
produkcji cieplej wody użytkowej na potrzeby
Místo instalace ohřívače a příslušenství Immer-
hot water in domestic and similar uses.
domowe i podobne.
bientes domésticos y afines.
doméstico e similares.
gas musí mít vhodné vlastnosti (technické a
The place of installation of the appliance and
El lugar de instalación del aparato y de los acceso-
relative Immergas accessories must have suitable
Miejsce montażu urządzenia oraz jego akce-
konstrukční), které umožňují (vždy za podmínek
O lugar de instalação do aparelho e dos relativos
acessórios Immergas deve possuir características
soriów Immergas musi spełniać odpowiednie
rios Immergas correspondientes, debe poseer ca-
bezpečnosti, účinnosti a přístupnosti):
features (technical and structural) such to allow
(técnicas e estruturais) idóneas, tais que permi-
racterísticas adecuadas (técnicas y estructurales)
(always in safety, efficiency and comfortable
warunki (techniczne i konstrukcyjne) umożli-
- instalaci (podle technických právních předpisů
tales como para permitir (siempre en condiciones
tam (sempre em condições de segurança, eficácia
wiające (zawsze w warunkach bezpieczeństwa,
conditions):
a technických norem);
de seguridad, eficacia y practicidad):
skuteczności i swobody):
- installation (according to the provisions of the
e facilidade) :
- servisní zásahy (včetně plánované, pravidelné,
- la instalación (de acuerdo a los dictámenes de
- Montaż (zgodnie z rozporządzeniami przepi-
- a instalação (de acordo com a legislação técnica
technical legislation and technical regulations);
běžné, mimořádné údržby);
la legislación técnica y de la normativa técnica);
e a norma técnica);
sów technicznych i normatywami techniczny-
- maintenance operations (including scheduled,
- odstranění (až do venkovního prostředí na mís-
mi);
- las operaciones de mantenimiento (incluidas
- as operações de manutenção (incluindo as
periodic, routine and special maintenance);
to, určené pro nakládku a přepravu přístrojů a
- czynności konserwacyjne (łącznie z zapro-
las programadas, las periódicas, las ordinarias
programadas, periódicas, ordinárias, extraor-
- removal (to outdoors in the place for loading
komponentů), jakož i jejich případné nahrazení
dinárias);
y las extraordinarias);
gramowanymi, okresowymi, zwyczajnymi,
odpovídajícími přístroji a/nebo komponenty.
and transporting the appliances and compo-
nadzwyczajnymi);
- el desmontaje y desplazamiento (hacia el ex-
- a remoção (até ao externo, em lugar destinado à
nents) as well as their eventual replacement
V případě instalace na zeď tato musí být hladká,
- usuwanie (na zewnątrz, w miejscu nadającym
carga e ao transporte dos aparelhos e dos com-
terior, en un lugar preparado para la carga y el
with appliances and/or equivalent components.
tedy bez výstupků nebo výklenků, a nesmí být
transporte de los equipos y de los componen-
ponentes) assim como a eventual substituição
się do załadunku i do transportowania urzą-
umožněn přístup k zadní straně ohřívače. Ohří-
In the case of wall installation the wall surface
tes) así como también la sustitución eventual
dos mesmos por aparelhos e/ou componentes
dzeń i komponentów), jak również ich ewen-
must be smooth, without any protrusions or
vač není projektován pro instalace na podstavce
equivalentes.
tualną wymianę na równoważne urządzenia i/
de los mismos con aparatos y/o componentes
recesses enabling access to the rear part. They
nebo podlahu (Obr. 1-1).
lub komponenty.
equivalentes.
A parede utilizada para a instalação deve ser lisa,
are not designed to be installed on plinths or
S typem instalace se mění klasifikace kotle z hle-
En el caso de instalaciones de pared, la misma
W przypadku instalacji ściennej, ściana musi być
floors (Fig. 1-1).
diska provedení sání vzduchu a výfuku spalin:
ou seja livre de relevos e reentrâncias, de modo a
By varying the type of installation the classifica-
permitir fácil acesso à parte posterior do corpo
debe tener una superficie lisa, es decir, sin salien-
gładka, tzn.pozbawiona wypukłości i wklęsłości,
- Průtokový ohřívač typu B
se instaluje s po-
aby umożliwić dostęp od tylnej części. Nie zostały
do aparelho. Não foram fabricadas para serem
tion of the water heater also varies, precisely:
tes ni entrantes que dificulten el acceso desde la
22
užitím k tomu určeného koncového dílu sání
absolutnie zaprojektowane do montażu na pod-
parte posterior. Estos calentadores de agua no
instaladas em bases ou pisos (Fig. 1-1).
- Type B water heater
vzduchu a systému koncentrického, nebo jiné-
if installed using the
han sido diseñados para instalarse sobre zócalo
Se variar o tipo de instalação varia também
stawach lub podłogach (Rys. 1-1).
22
ho typu potrubí pro odvod spalin a určeného
relevant terminal for air intake directly from
Zmieniając typ instalacji zmienia się również
a classificação do aquecedor de água e, mais
o directamente sobre el suelo (Fig. 1-1).
pro přetlakový provoz (sání vzduchu z prostoru
the room in which the water heater has been
especificamente:
klasyfikacja podgrzewacza, a dokładniej:
La clasificación del calentador de agua depende
installed.
instalace, nucený odvod spalin; možné jen
del tipo de instalación, concretamente:
- Grzejnik wody typu B
- Aquecedor de água B
v prostorech, které splňují požadavky na objem
se instalado, utilizando
, jeśli instalowany przy
- Type C water heater if installed using concen-
22
22
- Calentador de tipo B
użyciu odpowiedniej końcówki zasysającej
a přisávání vzduchu dle TPG 704 01).
o respetivo terminal para a aspiração do ar
, si se instala utilizando
tric pipes or other types of pipes envisioned for
22
el terminal adecuado para la aspiración del
diretamente do local no qual está instalado o
powietrze bezpośrednio z miejsca instalacji
- Průtokový ohřívač typu C se instaluje s použi-
the sealed chamber water heaters for intake of
aire directamente desde el lugar en el que está
aparelho.
podgrzewacza.
air and expulsion of fumes.
tím koncentrických, nebo jiných typů potrubí,
instalado.
- Aquecedor de água de tipo C se for instalado
- Podgrzewacz typu C, jeśli zainstalowany przy
určených pro přetlakový provoz (sání i výfuk
Note: appliance classification is provided in the
- Calentador de agua de tipo C si se instala
vyvedeny do vnějšího prostředí; doporučený
użyciu rur koncentrycznych lub innych prze-
mediante utilização de tubos concêntricos ou
depictions of the various installation solutions
outros tipos de tubos previstos para os esquen-
wodników, przewidzianych dla podgrzewaczy
utilizando tubos concéntricos u otros tipos de
typ instalace).
shown on the following pages.
tadores com câmara estanque para a aspiração
o komorze szczelnej dla zasysania powietrza i
conductos previstos para calentadores de agua
POZN.: klasifikace přístroje je popsána v
Only professionally enabled companies are
wydalania oparów.
do ar e expulsão dos fumos.
de cámara estanca para la aspiración de aire y
různých montážních řešeních na následujících
authorised to install Immergas gas appliances.
la expulsión de humos.
Nota: a classificação do aparelho é indicada nas
UWAGA: klasyfikację urządzenia pokazano
stranách.
Installation must be carried out according to
Nota: la clasificación del aparato se indica en las
w różnych rozwiązań instalacji na kolejnych
representações das várias soluções de instalação
Instalaci plynových zařízení Immergas může
regulation standards, current legislation and in
stronach.
fornecidas nas páginas seguintes.
de las representaciones de las diversas soluciones
provádět pouze odborně kvalifikovaná a auto-
compliance with local technical regulations and
de instalación indicadas en las siguientes páginas.
Somente empresas profissionalmente habilitadas
rizovaná firma. Instalace musí být provedena v
Tylko uprawnione firmy upoważnione są do
the required technical procedures.
instalacji urządzeń gazowych Immergas. Insta-
são autorizadas a instalar aparelhos a gás Immer-
Sólo tiene la autorización para instalar aparatos
souladu s vyhláškami a zákony. Vždy musí být
Before installing the appliance, ensure that it is
de gas Immergas, una empresa profesionalmente
gas. A instalação deve ser efetuada em confor-
dodrženy místní technické předpisy, obecně
delivered in perfect condition; if in doubt, contact
lacja musi zostać wykonana według wskazań
je doporučeno využívat osvědčené technické
norm, obowiązującego prawodawstwa i zgodnie
midade com a legislação em vigor, respeitando
habilitada. La instalación debe llevarse a cabo con
the supplier immediately. Packing materials (sta-
arreglo a la legislación y normativas vigentes,
z lokalnymi przepisami technicznymi, według
postupy (viz ČSN, EN, ISO).
ples, nails, plastic bags, polystyrene foam, etc.)
todas as normas técnicas locais, de acordo com os
Před instalací ohřívače je vhodné zkontrolovat,
constitute a hazard and must be kept out of the
zasad sztuki instalacyjnej.
regulamentos de segurança e as normas em vigor.
respetando las normas técnicas locales, según el
Przed przystąpieniem do instalacji urządzenia
reach of children. If the appliance is installed in-
buen quehacer profesional.
zda bylo dodáno vše v pořádku a neporušeně.
Antes da instalação, verificar se o aparelho está
Pokud byste o tom nebyli přesvědčeni, obraťte
Antes de instalar el aparato se recomienda ve-
íntegro e, se forem identificadas anomalias,
side or between cabinets, ensure sufficient space
należy sprawdzić, czy jest ono dostarczone w
entrar em contacto imediatamente com o reven-
se okamžitě na dodavatele. Prvky balení (skoby,
for normal servicing; therefore it is advisable to
stanie nienaruszonym; jeśli nie, należy zwrócić
rificar su integridad. Ante cualquier problema
hřebíky, umělohmotné sáčky, pěnový polystyrén
leave clearance of at least 3 cm between the water
się natychmiast do dostawcy. Elementy opako-
dedor. Os elementos e materiais utilizados para a
contacte inmediatamente con el proveedor. Los
wania (zszywki, gwoździe, woreczki plastikowe,
elementos del embalaje (grapas, clavos, bolsas
a pod.) nenechávejte dětem, protože pro ně
embalagem (grampos, pregos, sacos de plástico,
heater casing and the vertical sides of the cabinet.
mohou být možným zdrojem nebezpečí. Po-
Leave adequate space above the water heater for
styropian, etc.) nie należy pozostawiać w miejscu
poliestireno expandido, etc) devem ser mantidos
de plástico, poliestireno expandido, etc.) no
kud průtokový ohřívač bude montován uvnitř
possible water and flue removal connections.
dostępnym dla dzieci gdyż stanowią one źródło
fora do alcance das crianças pois representam
se deben dejar al alcance de los niños, ya que
nábytku nebo mezi dvěma kusy nábytku, musí
son fuente de peligro. Si el equipo se encierra
fontes potenciais de perigo. Se o aparelho for
Keep all flammable objects away from the ap-
zagrożenia. W przypadku instalacji urządzenia
pliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.).
pomiędzy elementami zabudowy, powinna
být ponechaný dostatečný prostor pro normální
dentro o entre muebles hay que dejar un espacio
instalado em um móvel, ou entre dois ou mais
údržbu, doporučuje se proto nechat alespoň
istnieć wystarczająca przestrzeń do wykonania
móveis, deve ser deixado um espaço suficiente
suficiente para el mantenimiento normal; por
30 cm mezi pláštěm průtokového ohřívače a
normalnej konserwacji; zaleca się zatem pozo-
para as operações usuais de manutenção; acon-
tanto, se recomienda dejar al menos 3 cm entre
vertikálními plochami nábytku. Nad a pod
stawienie przynajmniej szczeliny 3 cm miedzy
selha-se deixar um espaço mínimo de 3 cm entre
el revestimiento del calentador de agua y las
paredes verticales del mueble. Por encima y por
průtokovým ohřívačem musí být ponechán
obudową ogrzewacza a pionowymi ścianami
a estrutura de revestimento do aquecedor de
prostor pro zásahy na hydraulických spojích a
debajo del calentador de agua debe dejarse sufi-
na odkouřeních.
ciente espacio para poder realizar las conexiones
V blízkosti zařízení se nesmí nacházet žádný hoř-
hidráulicas y las de los conductos de toma de aire
lavý předmět (papír, látka, plast, polystyren atd.).
y de evacuación de humos.
Doporučuje se neumísťovat elektrické spotře-
biče pod průtokový ohřívač, protože by mohlo
dojít k jejich poškození v případě ztráty vody
z hydraulických spojů; výrobce neodpovídá
It is recommended not to position household
za eventuální škody, způsobené na domácích
mebla. Nad i pod podgrzewaczem, należy po-
água e as paredes verticais do móvel. Acima e
No deje ningún objeto inflamable (papel, trapos,
appliances under the water heater because they
elektrospotřebičích.
zostawić przestrzeń, aby umożliwić czynności
embaixo do aquecedor de água deve ser deixado
plástico, poliestireno, etc.) cerca del aparato.
Z výše uvedených důvodů se rovněž nedoporu-
um espaço suficiente para permitir intervenções
could undergo damage in the case of leaks from
związane z podłączeniami hydraulicznymi i
Se recomienda no colocar electrodomésticos
instalacją odprowadzania spalin.
debajo del calentador de agua porque podrían
the hydraulic fittings. If this is not the case, the
nas ligações hidráulicas e no sistema de exaustão.
čuje umísťovat pod průtokový ohřívač nábytek,
bytové doplňky atd.
manufacturer cannot be considered liable for
Żaden przedmiot łatwopalny nie może znajdo-
Nenhum objeto inflamável deve ser mantido em
sufrir daños en caso de pérdidas de los racores
proximidade do aparelho (papel, panos, plástico,
hidráulicos; de lo contrario, el fabricante no se
any damage caused to the household appliances.
wać się w pobliżu urządzenia (papier, ścierki,
V případě poruchy, vady nebo nesprávné funk-
hace responsable de los daños causados a dichos
For the aforementioned reasons, we recommend
plastik, styropian, itd.).
poliestireno, etc..).
ce je třeba zařízení vypnout a je nutné zavolat
not placing furnishings, furniture, etc. under the
Nie należy umieszczać urządzeń AGD pod
Não posicionar eletrodomésticos em baixo do
electrodomésticos.
odbornou firmu autorizovanou společností
podgrzewaczem, ponieważ mogłyby zostać
Se recomienda, además, por los motivos arriba
water heater.
aquecedor de água pois há o risco de danos em
Immergas (nejlépe technika, který zařízení uvá-
uszkodzone w razie przecieków ze złączek
caso de vazamentos nas ligações hidráulicas.
indicados, no colocar mobiliario, objetos, etc.
děl oficiálně do provozu. Seznam servisních tech-
In the event of malfunctions, faults or incorrect
hydraulicznych; w razie niezastosowania się do
Neste caso, o fabricante não pode ser considerado
debajo del calentador de agua.
niků naleznete na www.immergas.cz). Zabraňte
operation, turn the appliance off and contact an
responsável por eventuais danos causados aos
powyższego, producenta nie można pociągnąć do
tedy jakémukoli zásahu do zařízení nebo pokusu
authorised company (e.g. the Authorised Tech-
En caso de anomalías, fallos o mal funciona-
odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia
eletrodomésticos.
o jeho opravu nekvalifikovaným personálem.
nical Assistance centre, which has specifically
miento, hay que desconectar el equipo y llamar
sprzętu AGD.
Além disso, é aconselhável, pelos motivos acima
trained staff and original spare parts). Do not
Nerespektování výše uvedeného povede k osobní
a una empresa habilitada (por ejemplo, al Centro
Poza tym, z wymienionych wyżej powodów
referidos, não colocar objetos de decoração,
zodpovědnosti a ztrátě záruky.
attempt to modify or repair the appliance alone.
de Asistencia Técnica Autorizado, que dispone
pod podgrzewaczem nie zaleca się ustawiania
móveis, etc., em baixo do aquecedor de água.
Failure to comply with the above implies personal
de la debida capacitación profesional y de re-
• Instalační pokyny:
mebli itp.
responsibility and invalidates the warranty.
Em casos de anomalia, defeitos ou funcionamen-
puestos originales). El usuario no debe realizar
- tento průtokový ohřívač může být nainsta-
W przypadku nieprawidłowości, uszkodzenia lub
to imperfeito, o aparelho deve ser desativado;
ninguna intervención o intento de reparación.
• Installation regulations:
lován na vnější zdi na částečně chráněném
niewłaściwego działania wyłączyć urządzenie i
entrar em contacto com uma empresa habilitada
El incumplimiento de estas condiciones exime
- this water heater can be installed outdoors
místě. Pod částečně chráněným místem se
skontaktować się z autoryzowaną firmą (na przy-
al fabricante de cualquier responsabilidad e
(como, por exemplo, o Centro de Assistência
in a partially protected area. A partially pro-
rozumí takové místo, které není vystavené
kład z Autoryzowanym Serwisem Technicznym,
Técnica Autorizada, que possui o conhecimento
invalida la garantía.
tected area is one in which the water heater
přímým klimatickým vlivům (déšť, sníh,
który posiada specjalne przygotowanie technicz-
técnico específico necessário e dispõe de peças
• Normas de instalación:
krupobití atd.) Průtokový ohřívač musí být
is not exposed to the direct action of the
sobressalentes originais). Não efetuar interven-
ne i oryginalne części zamienne). Wstrzymać się
- este calentador de agua puede ser instalado
weather (rain, snow, hail, etc.).
nainstalován v prostředí, ve kterém teplota
więc od jakiejkolwiek interwencji lub prób na-
ções ou consertar o aparelho sem a ajuda de
en el exterior en un lugar parcialmente pro-
nemůže klesnout pod 0 °C. Nesmí být vysta-
profissionais especializados. A inobservância
prawy. Brak przestrzegania powyższego oznacza
N.B.: this type of installation is only possible
ven klimatickým vlivům.
tegido. Por lugar parcialmente protegido se
odpowiedzialność osobistą i utratę gwarancji.
das advertências acima mencionadas determina
when permitted by the laws in force in the ap-
entiende aquel en el cual el calentador de agua
a responsabilidade pessoal do usuário e torna a
POZN.: tento typ instalace je možný pouze v
pliance's country of destination.
• Zasady instalacyjne:
no está expuesto directamente a la intemperie
garantia ineficaz.
případě, když ho povoluje právo země určení
- Installation in places with a fire risk is pro-
- niniejszy podgrzewacz może zostać zainsta-
(lluvia, nieve, granizo, etc.).
zařízení.
hibited (for example: garages, closed parking
• Normas de instalação:
lowany na zewnątrz w miejscu częściowo
Nota: Este tipo de instalación es posible solo
- Instalace průtokového ohřívače je možná jen
stalls), gas appliances and relative flue ducts,
- Este aquecedor de água pode ser instalado em
osłoniętym. Za miejsce częściowo osłonięte
cuando la legislación vigente en el país de
v souladu s TPG 704 01 a ostatními souvisejí-
flue exhaust pipes and combustion air intake
uważa się takie, w którym podgrzewacz nie
ambientes externos, desde que seja um par-
destino del aparato lo permite.
pipes.
cími předpisy. Vždy je potřeba posoudit cha-
cialmente protegido. Por local parcialmente
jest wystawiony na bezpośrednie działanie
- Se prohíbe la instalación dentro de locales
rakter prostoru instalace ze všech dotčených
- Installation is prohibited on the vertical
czynników atmosferycznych (deszcz, śnieg,
protegido entende-se a área onde o aquecedor
con peligro de incendio ( por ejemplo: gara-
hledisek (ochrana proti požáru, elektrická
projection of cooking hobs.
de água não seja exposto à ação direta e à pe-
grad, itd.).
jes) de aparatos que funcionan con gas y de
instalace, plyn a jeho rozvod apod.). Ohřívač
netração de precipitação atmosférica (chuva,
- Installation is also prohibited in places/en-
UWAGA : ten typ instalacji możliwy jest
je vyhrazeným technickým zařízením a pro
los relativos canales de humo, conductos de
neve, granizo, etc).
vironments that constitute common parts of
wyłącznie wtedy, gdy pozwalają na to przepisy
jeho instalaci musí být vždy vypracován
descarga de humos y conductos de aspiración
office condominiums such as stairs, cellars,
kraju przeznaczenia urządzenia.
OBS.: Este tipo de instalação é possível apenas
del aire comburente.
projekt v souladu s platnými předpisy.
entrance halls, attics, lofts, escape routes,
quando a legislação em vigor no país de destino
- Zabrania się instalowania w pomieszczeniach
- Je zakázána vertikální instalace nad varnými
- Está prohibida la instalación en la proyección
etc. if they are not located inside technical
do aparelho o permite.
zagrożonych pożarem (np. garaże, warsztaty
vertical de planos de cocción.
plochami.
compartments under the responsibility of
- É proibida a instalação dentro de locais com
samochodowe) urządzeń wykorzystujących
- Está prohibida, además, la instalación en ha-
- Kromě toho je zakázána instalace v místnos-
each individual building and only accessible
gaz i ich kanałów dymowych, przewodów
risco de incêndio (por exemplo: garagens,
bitaciones/ambientes que constituyan partes
to the user (for the features of the technical
tech/prostorách, které jsou součástí společ-
depósitos), de aparelhos utilizados com gás e
odprowadzania spalin oraz przewodów za-
ných prostor obytné budovy jako například
compartments, see the technical standards in
comunes del edificio como, por ejemplo,
sysania powietrza potrzebnego do spalania.
respetivos canais de fumo, tubos de descarga
schody, sklepy, vstupní haly, půdy, podkroví,
force).
escaleras, sótanos, portales, desván, buhar-
de fumos e tubos de aspiração do ar combu-
- Zakazuje się montażu w miejscach narażo-
únikové cesty atd., pokud nejsou umístěny
dillas, vías de escape, etc. si no se colocan
rente.
nych na opary dopływające pionowo z płyt
v technických místnostech patřících každé
dentro de compartimientos técnicos que per-
- É proibido instalar na projeção vertical dos
kuchennych.
jednotlivé bytové jednotce a nejsou přístupné
tenezcan a cada unidad inmobiliaria y sean
planos de cozimento.
- Ponadto zakazany jest montaż w pomieszcze-
accesibles solo para el usuario (para conocer
- É proibido instalar o aparelho em locais/
niach/otoczeniu stanowiącym wspólne części
las características de los compartimentos téc-
bloku mieszkalnego, na przykład schody,
ambientes que são áreas comuns de condo-
nicos consulte la normativa técnica vigente).
piwnice, sień, strych, poddasze, wyjścia ewa-
mínios como, por exemplo, escadas, porões,
kuacyjne, itd., jeżeli nie znajdują się wewnątrz
vestíbulos, mansardas, sótãos, vias de fuga,
etc, se não for colocado em compartimentos
wnęk technicznych przynależących do każdej
pojedynczej jednostki nieruchomości i do-
técnicos pertencentes a uma só residência
stępnych wyłącznie dla użytkownika (co do
e acessíveis somente ao utilizador (para as
cech wnęk technicznych, patrz obowiązujące
características dos compartimentos técnicos,
normy techniczne).
referir-se à norma técnica vigente).
5
ANO
TAK
SIM
YES
NÃO
NIE
NO
NO
NE
Attention: wall mounting of the water heater
Uwaga: instalacja podgrzewacza na ścianie musi
Atención: la instalación del calentador de baño
Atenção: A instalação do aquecedor de água na
pouze samotnému uživateli (charakteristiky
en la pared debe garantizar un sostén estable y
parede deve assegurar uma sustentação estável e
mu zagwarantować stabilne i pewne wsparcie.
must guarantee stable and efficient support for
takovýchto prostor a podmínky instalace
Kołeczki (dostarczane seryjnie) w razie obecno-
eficaz al generador.
eficaz ao próprio gerador.
the generator
plynového průtokového ohřívače se musí
The plugs (standard supply) are to be used only in
As buchas e parafusos de fixação (fornecidos de
ści listwy wspornikowej lub bazy mocującej w
Si con el calentador de agua se han entregado una
posoudit dle příslušných nařízení, norem a
abrazadera de soporte o un escantillón de fijación,
fábrica) se houver um suporte de sustentação ou
wyposażeniu podgrzewacza, mogą zostać użyte
conjunction with the mounting brackets or fixing
předpisů).
los tacos suministrados de serie se deben utilizar
perfil de fixação, fornecidos com o aquecedor de
wyłącznie dla umocowania kotła na ścianie;
template to fix the water heater to the wall; they
Upozornění: místo instalace na zdi musí ohřívači
exclusivamente para fijarla a la pared; pueden
mogą zapewnić odpowiednie wsparcie tylko, gdy
only ensure adequate support if inserted correctly
água, devem ser usados exclusivamente para
poskytnout stabilní a pevnou oporu.
(according to technical standards) in walls made
fixá-lo à parede; podem garantir adequada sus-
asegurar un sostén adecuado sólo si se intro-
wprowadzone właściwie (według reguł dobrej
Hmoždinky (součástí dodávky) v případě opěrné
ducen correctamente (según el buen quehacer
tentação somente se inseridos corretamente (de
of solid or semi-hollow brick or block. In the
praktyki) na ścianach zbudowanych z cegieł
konzoly nebo upínacích háčků obsažených v
case of walls made from hollow brick or block,
profesional) en paredes construidas con ladrillos
acordo com os regulamentos de segurança e as
pełnych lub półpełnych. W przypadku ścian
dodávce s průtokovým ohřívačem jsou určeny vý-
macizos o perforados. Si la pared es de ladrillos
wykonanych z cegły dziurawki lub przegród o
partitions with limited static properties, or in any
normas em vigor) em paredes com tijolos ma-
hradně k instalaci průtokového ohřívače na stěnu.
case walls other than those indicated, a static test
o bloques huecos, en un tabique de estabilidad
ograniczonej stabilności, lub murarki innej od
ciços ou semi-maciços. Em paredes construídas
Adekvátní oporu mohou zaručit pouze pokud
limitada, es necesario realizar una prueba de
tej wskazanej, należy przeprowadzić wstępną
com tijolos ou blocos furados, estruturas com
must be carried out to ensure adequate support.
jsou správně instalovány (podle technických
resistencia preliminar del sistema de soporte.
limites estáticos ou todas as formas construções
kontrolę stabilności systemu wsparcia.
zvyklostí) do stěn z  plného nebo poloplného
N.B.: the hex head screws supplied in the blister
diferentes daquelas acima citadas, é necessário
zdiva. V případě stěn z děrovaných cihel nebo
pack are to be used exclusively to fix the relative
Uwaga: śruby do kołeczków z łbem sześcio-
IMPORTANTE: los tornillos para tacos con
efetuar uma verificação estática prévia do sistema
bloků, příček s omezenou statikou nebo zdiva
mounting bracket to the wall.
kątnym obecne w blistrze, służą wyłącznie do
cabeza hexagonal presentes en el envase sólo
de suporte.
jiného, než je výše uvedeno, je nutné nejdříve
umocowania odpowiedniej listwy wsporniko-
deben ser utilizados para fijar el correspon-
These appliances are used to heat water to below
přistoupit k předběžnému ověření statiky opěr-
wej na ścianie.
diente soporte a la pared.
N.B.: Os parafusos de cabeça sextavada para
boiling temperature in atmospheric pressure.
ného systému.
as buchas presentes na embalagem, devem
Estos aparatos sirven para calentar agua a una
Niniejsze urządzenia służą do ogrzewania wody
They must be connected to a DHW distribution
ser utilizados exclusivamente para fixação na
POZN.: Hmoždinkové šrouby se šestihrannou
do temperatury niższej od temperatury wrzenia
network suited to their performance and power.
temperatura inferior a la de ebullición a presión
parede do respetivo suporte para sustentação.
hlavou se používají výhradně k upevnění opěr-
przy ciśnieniu atmosferycznym.
atmosférica.
né konzoly na zeď.
Se deben conectar a una red de distribución de
Estes aparelhos são utilizados para aquecer a água
Należy je podłączyć do sieci wody użytkowej
agua sanitaria adecuada a sus protecciones y a
em temperatura inferior a de ebulição à pressão
odpowiedniej do ich osiągów oraz ich mocy.
Průtokové ohřívače slouží k ohřevu vody na
su potencia.
atmosférica padrão.
teplotu nižší, než je bod varu při atmosférickém
Devem ser conectados à uma rede de distribuição
tlaku.
de água sanitária adequada de acordo com o
Musí být připojeny k distribuční síti užitkové
respectivo rendimento e potência.
vody, adekvátní pro jejich účinnost a výkon.
1-1

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp