Download Print this page

Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet page 20

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

3.8 FUNKCE POMALÉHO
3.8 AUTOMATIC SLOW IGNITION
3.8 FUNÇÃO DE ACENDIMENTO
3.8 FUNKCJA AUTOMATYCZNA
3.8 FUNCIÓN DE ENCENDIDO LENTO
AUTOMÁTICO LENTO COM
AUTOMATICKÉHO ZAPALOVÁNÍ
FUNCTION WITH TIMED RAMP
AUTOMÁTICO CON SUMINISTRO
POWOLNEGO WŁĄCZANIA
S ČASOVÁNÍM NÁBĚHU RAMPY
DELIVERY.
ZE WZRASTAJĄCYM
DISTRIBUIÇÃO COM RAMPA
POR RAMPA TEMPORIZADA.
HOŘÁKU.
DOSTARCZANIEM USTAWIONYM
TEMPORIZADA.
In the ignition phase, the burner ignites at the
En fase de encendido el quemador se enciende en
W CZASIE.
Na fase de acendimento o queimador acende-se
el "valor de la potencia de encendido" configura-
"ignition power value" set (P3), after which, on
Ve režimu zapalování se hořák zapne na na-
do (P3), y luego en base a la solicitud del sanitario
ao "valor potência de acendimento configurado"
W fazie włączenia, palnik włącza się z ustawioną
the basis of the DHW withdrawal it carries out
stavený zapalovací výkon (P3), pak na základě
"wartością mocy włączenia" (P3), następnie w
aktuálního průtoku TUV dojde k pozvolnému
a gas supply increasing ramp (with pressure
realiza la rampa creciente de distribución del gas
(P3) e, a seguir, de acordo com a solicitação
zależności od poboru w.u. wykonuje wzrastającą
values that depend on the type of gas selected)
zvyšování tepelného výkonu ohřívače v rozmezí
(con valores de presión que dependen del tipo de
de distribuição sanitária, efetua uma rampa
gas seleccionado), con duración predefinida. De
rampę dostarczania gazu (z wartościami ciśnie-
with a pre-defined duration. This prevents every
nastaveném na plynovém ventilu (min./max.
crescente de distribuição de gás (com valores
calibration or precision adjustment of the water
de pressão que dependem do tipo de gás se-
výkon).
esta forma no es necesario efectuar calibraciones
nia, które zależą od rodzaju wybranego gazu) o
wcześniej określonym czasie trwania. Pozwala to
lecionado) de duração pré-definida. Isto evita
heater ignition phase in any conditions of use.
ni puestas a punto de la fase de encendido de
uniknąć czynności kalibrowania lub ustawiania
operações de calibragem ou regulações da fase de
adecuación a las distintas condiciones de fun-
3.9 SOLÁRNÍ FUNKCE.
cionamiento.
fazy włączenia podgrzewacza w jakimkolwiek
acendimento do aquecedor de água em qualquer
3.9 SOLAR FUNCTION.
Solární funkce je vždycky aktivní.
condição de uso.
stanie eksploatacji.
The solar function is always active.
Během pokynu k ohřevu TUV, je-li teplota na
3.9 FUNCIÓN SOLAR.
During a request for DHW, if the inlet tem-
vstupu stejná nebo vyšší o 3°C vzhledem k žádané
La función solar está siempre activa.
teplotě, průtokový ohřívač se nezapne.
perature is the same as or higher than -3°C with
3.9 FUNKCJA SŁONECZNA.
3.9 FUNÇÃO SOLAR.
respect to the value set, the water heater does
Funkcja słoneczna jest zawsze aktywna.
A função solar é sempre ativa.
Durante una solicitud de agua caliente sanitaria
Na displeji se vždy zobrazí provoz prostřednic-
si la temperatura en entrada es igual o superior a
not switch-on.
tvím příslušného blikajícího symbolu (4).
Podczas żądania c.w.u., jeżeli temperatura na
Durante uma solicitação de água quente sani-
wejściu jest równa lub większa od -3°C względem
-3 °C respecto al valor configurado, el calentador
tária, se a temperatura na entrada é igual ou
Functioning is however shown on the display by
de agua no se enciende.
superior a -3°C em relação ao valor configurado,
ustawionej wartości, podgrzewacz nie włącza się.
the flashing of the relevant signal (4).
3.10 FUNKCE SPOJENÁ SE SOLÁRNÍMI
PANELY.
De cualquier manera, en la pantalla se visualiza
Na wyświetlaczu mimo wyświetlane jest funkcjo-
o aquecedor de água não se ativa.
3.10 SOLAR PANELS COUPLING
el funcionamiento mediante el parpadeo del
No ecrã é sempre mostrado o funcionamento
Průtokový ohřívač je vybaven pro dodávku
nowanie, za pomocą odpowiedniego migającego
symbolu (4).
předehřáté vody o teplotě až do 65°C z okruhu
através da intermitência do respectivo símbolo
respectivo símbolo (4).
FUNCTION.
solárních panelů. V každém případě je nutné na-
The water heater is set-up to receive pre-heated
(4).
3.10 FUNKCJA PODŁĄCZENIA PANELI
3.10 FUNCIÓN DE INTEGRACIÓN DE
water from a system of solar panels up to a
instalovat směšovací termostatický solární ventil
(volitelné příslušenství) na hydraulický okruh
3.10 FUNÇÃO DE ASSOCIAÇÃO A
maximum temperature of 65°C. In all cases, it is
PANELES SOLARES.
SŁONECZNYCH.
El calentador de agua está preparado para recibir
Podgrzewacz przystosowany jest na przyjęcie
průtokového ohřívače na vstup studené vody.
always necessary to install a mixing vale on the
PAINÉIS SOLARES.
agua precalentada por un sistema de paneles
O aquecedor de água é predisposto para receber
wody podgrzanej przez system paneli słonecz-
hydraulic circuit upstream from the water heater
Poznámka: pro dobrý provoz průtokového
on the cold water inlet.
solares, hasta una temperatura máxima de 65 °C.
água previamente aquecida por um sistema de
nych do temperatury maksymalnej 65 °C. Tak
ohřívače musí být teplota, nastavená na ter-
czy inaczej, konieczne jest zainstalowanie zaworu
painéis solares com uma temperatura máxima de
En cualquier caso, es siempre necesario instalar
Note: to ensure the water heater operates cor-
mostatickém směšovacím ventilu vyšší o 5°C
65 °C. De qualquer modo, é necessário instalar
una válvula mezcladora en el circuito hidráulico
mieszającego na obwodzie hydraulicznym przed
vzhledem k teplotě, nastavené na ovládacím
rectly; the temperature selected on the mixing
podgrzewaczem na wejściu zimnej wody.
uma válvula misturadora no circuito hidráulico
anterior al calentador de agua en la entrada del
panelu průtokového ohřívače.
valve must be 5 °C greater with respect to the
agua fría.
a montante do aquecedor de água, na entrada
temperature selected on the water heater con-
Uwaga: aby podgrzewacz funkcjonował prawi-
Pro správné použití průtokového ohřívače v
de água fria.
Nota: para un buen funcionamiento del calen-
trol panel.
dłowo, wybrana temperatura na zaworze miesza-
tomto režimu je nutné nastavit parametr P1
Nota: Para o bom funcionamento do aquecedor
tador, la temperatura seleccionada en la válvula
jącym musi być większa o 5°C od temperatury
In this condition, parameter P1 (solar delay
(zpoždění zapálení při ohřevu TUV) na čas,
solar debe ser 5 ºC mayor respecto a la tempe-
wybranej na panelu sterowania podgrzewacza.
de água a temperatura selecionada na válvula
postačující k dodávce vody z ohřívače; čím větší
timing) must be set at a temperature sufficient
ratura seleccionada en el panel de mandos del
misturadora deve ser superior a 5 °C em relação à
je vzdálenost od ohřívače, tím bude delší čas
to receive water from a storage tank situated
W takich warunkach można ustawić parametr
calentador.
temperatura selecionada no painel de comandos
čekání, který je třeba nastavit. Po tomto nastavení
upstream from the water heater. The greater the
P1 (zegar opóźnienia słonecznego) z czasem
do aquecedor de água.
se ohřívač nezapne, je-li voda na vstupu průto-
distance from the storage tank, the longer the
wystarczającym do pobrania wody przez kocioł
En esta condición se recomienda configurar el
kového ohřívače stejné nebo vyšší teploty jako
przed podgrzewaczem; im większa jest odległość
stand-by time to be set. When these regulations
Nesta condição, é aconselhável configurar o
parámetro P1 (temporización retardo solar) a
parâmetro P1 (temporização atraso solar) com
teplota nastavená voličem teplé užitkové vody.
have been performed, when the water heater inlet
un tiempo suficiente para recibir el agua desde
od kotła, tym dłuższy czas oczekiwania należy
un acumulador situado delante del calentador de
water is at the same or greater temperature with
ustawić; po wykonaniu tych regulacji, gdy tem-
intervalo de tempo suficiente para receber água
respect to that set by the DHW selector switch,
peratura wody na wejściu do podgrzewacza jest
de um ebulidor situado a montante do aquecedor
agua; mientras mayor es la distancia del acumu-
3.11 ROČNÍ KONTROLA A ÚDRŽBA
de água; quanto maior for a distância do ebulidor
the water heater does not switch on.
równa lub większa od ustawionej przełącznikiem
lador mayor es el tiempo de espera que hay que
PRŮTOKOVÉHO OHŘÍVAČE.
c.w.u., podgrzewacz się nie włącza.
configurar. Una vez realizadas estas regulaciones,
maior deve ser o intervalo de tempo a definir. No
Nejméně jednou ročně je třeba provést následu-
final das regulações, quando a temperatura do
cuando el agua en entrada en el calentador de
jící kontrolní a údržbové zásahy.
3.11 YEARLY APPLIANCE CHECK AND
fluxo de entrada no aparelho for igual ou maior
agua tiene una temperatura igual o mayor a
- Vyčistit výměník TUV.
3.11 COROCZNA KONTROLA I
MAINTENANCE.
la configurada en el selector de agua caliente
em relação ao valor definido através do seletor
KONSERWACJA URZĄDZENIA.
The following checks and maintenance should
sanitaria, el calentador de agua no se enciende.
de água quente sanitária, o aquecedor de água
- Vyčistit hořák.
be performed at least once a year.
Przynajmniej raz w roku należy wykonać nastę-
não se ativa.
- Zkontrolovat nepřítomnost spalin nebo koroze
- Clean the flue side of the heat exchanger.
pujące czynności kontroli i konserwacji.
ve spalovací komoře a systému odkouření.
- Wyczyścić wymiennik od strony spalin.
3.11 CONTROL Y MANTENIMIENTO
- Clean the main burner.
- Zkontrolovat pravidelnost zapalování a provo-
3.11 CONTROLO E MANUTENÇÃO
ANUAL DEL APARATO.
- Wyczyścić palnik główny.
- Visually check the flue hood for deterioration
zu.
Las siguientes operaciones de control y manteni-
ANUAL DO APARELHO.
- Należy sprawdzić wzrokowo w przerywaczu
or corrosion.
As operações de controlo e manutenção, descri-
miento se deben realizar al menos una vez al año.
- Zkontrolovat správné nastavení hořáku.
ciągu ślady zużycia lub korozji.
- Check ignition and operation.
- Limpiar el intercambiador lado humos.
tas abaixo, devem ser efetuadas com frequência
- Ověřit správnou funkčnost řídících a seři-
- Sprawdzić regularność zapłonu i funkcjonowa-
anual:
- Check correct burner calibration.
- Limpiar el quemador principal.
zovacích prvků průtokového ohřívače, a to
nia.
- Limpeza do permutador do lado de fumos.
- Check the operation of the appliance control
především:
- Controle visualmente que la campana de
- Sprawdzić właściwe skalibrowanie palnika.
- Limpar o queimador principal.
and adjustment devices and in particular:
humos no presente signos de deterioro o co-
- zásah přepínače provozních režimů, nachá-
- Sprawdzić prawidłowe działanie urządzeń
- Verificar se o exaustor de fumos possui sinais
rrosión.
- the intervention of the functioning selector
zejícího se na ovládacím panelu průtokového
sterujących i regulacji urządzenia, a w szcze-
de deterioramento ou corrosão.
ohřívače;
positioned on the water heater control panel;
- Controlar la regularidad del encendido y del
gólności:
- Verificar se há anomalias durante o acendimen-
funcionamiento.
- domestic hot water control thermostat inter-
- funkci termostatu TUV;
- interwencja przełącznika funkcjonowania
to e funcionamento do aparelho.
vention.
- Controle que el quemador esté calibrado co-
umieszczonego na tablicy podgrzewacza;
- Verificar a correta calibragem do queimador.
rrectamente.
- Zkontrolovat těsnost vnitřního okruhu ohří-
- Verificar o correto funcionamento dos dispo-
- Check that the internal system is properly
- Controlar el funcionamiento regular de los
- działanie termostatu regulacji w.u.
dispositivos de mando y regulación del aparato
vače podle pokynů stanovených platnými
sealed according to technical regulations in
sitivos de controle e regulação do aparelho e
- Sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
y en particular:
especificamente:
force;
technickými normami.
według wskazań zawartych w normie.
- Check the intervention of the device against no
- Zkontrolovat zásah bezpečnostních prvků v
- a intervenção do seletor de funcionamento
- la intervención del selector de funciona-
- Sprawdzić działanie urządzenia do ochrony w
případě chybějícího plynu, kontrola ionizač-
gas ionisation flame control. Intervention time
miento colocado en el panel del calentador
situado no painel de comandos do aquecedor
razie braku gazu kontroli płomienia jonizacyj-
ního okruhu, čas zásahu musí být nížší než 10
must be less than 10 seconds.
de agua;
de água;
nego, czas działania musi być mniejszy niż 10
sekund.
- Visually check for water leaks or oxidation
sekund.
- a intervenção do termóstato de regulação
- el funcionamiento del termostato de regula-
- Zrakem zkontrolovat těsnost plynového a
from/on connections.
ción sanitaria;
sanitário;
- Sprawdzić wzrokowo brak przecieków wody i
hydraulickoho připojení.
- Visually check that the safety and control
- verificar a estanqueidade do sistema interno
- Controlar la estanqueidad de la instalación
śladów rdzy z/na złączkach.
- Zrakem zkontrolovat, zda bezpečnostní a
em função das indicações fornecidas pela
interna de acuerdo con lo dictado por la nor-
devices have not been tampered with and/or
- Sprawdzić wzrokowo, czy urządzenia bezpie-
kontrolní zařízení nejsou poškozena a/nebo
shorted, in particular:
normativa em vigor.
mativa vigente.
czeństwa i sterownicze nie zostały naruszone
zkratována, a to především:
- Verificar a intervenção do dispositivo contra
- Controle el funcionamiento del dispositivo de
- temperature safety thermostat;
i/lub nie doszło na nich do zwarcia, a w szcze-
a falta de gás de controlo de chama por ioni-
falta de gas por control de ionización de llama;
- bezpečnostní termostat proti přehřátí;
gólności:
- air pressure switch
zação; o tempo de intervenção deste mesmo
el tiempo de actuación debe ser menor a 10
- manostat spalin.
- termostat bezpieczeństwa temperatury;
- Check the condition and integrity of the electri-
dispositivo deve ser inferior a 10 segundos.
segundos.
- Zkontrolovat stav a úplnost elektrického systé-
cal system and in particular:
- presostat powietrza.
- Verificar se há vazamentos de água e oxidação
- Controlar visualmente que no existen pérdidas
mu, a to především:
- Sprawdzić stan instalacji elektrycznej, a w
- supply voltage cables must be inside the
nas uniões.
de agua y oxidaciones en las uniones.
- kabely elektrického napájení musí být ulože-
szczególności:
fairleads;
- Controlar visualmente que los dispositivos de
- Verificar se os dispositivos de segurança e
ny v průchodkách;
- there must be no traces of blackening or
- przewody zasilania elektrycznego muszą
controlo foram violados e ou em curto-circuito
seguridad y de control no hayan sido alterados
- na vnitřní kabeláži ohřívače nesmí být stopy
znajdować się w prowadnicach kabli;
burning.
y/o cortocircuitados, especialmente:
e, em especial:
po spálení nebo začouzení.
- nie mogą być obecne ślady zaczernień lub
- Termostato de seguridad de la temperatura.
- o termóstato de segurança contra sobre-tem-
przypaleń.
peraturas;
- Presostato aire.
- o pressóstato de ar.
- Comprobar la conservación y la integridad de
- Verificar a conservação e integridade do siste-
la instalación eléctrica y especialmente:
ma elétrico e, em especial:
- Los cables de alimentación eléctrica deben
- os fios de alimentação elétrica devem estar
estar dentro de los sujetacables.
corretamente alojados nos passa-fios;
- No deben existir signos de ennegrecimiento
- não deve haver vestígios de escurecimento
o quemaduras.
ou queimaduras.
20

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp