Download Print this page

Display Lighting - Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

Válvula gas SIT 845
Zawór gazowy SIT 845
Válvula de gás SIT 845
Ventil plyn SIT 845
SIT 845 Gas Valve
4
1
5
3-3
3.6 NASTAVENÍ VÝKONU.
3.6 POSSIBLE ADJUSTMENTS.
3.6 EWENTUALNE REGULACJE.
3.6 REGULACIONES POSIBLES.
3.6 EVENTUAIS REGULAÇÕES.
• Regulación de la potencia térmica nominal
• Regulacja znamionowej mocy cieplnej (rys.
• Regulação da potência térmica nominal (fig.
• Adjustment of nominal heat output (Fig. 3-3).
• Seřízení jmenovitého tepelného výkonu (obr.
(Fig.3-3).
3-3).
3-3).
3-3).
- Turn the domestic hot water temperature selec-
- Rodar o manípulo do seletor de temperatura
- Otočte volič teploty vody (Obr. 3 2-1) do po-
- Przekręcić pokrętło przełącznika temperatury
- Gire el selector de temperatura de agua caliente
tor switch (3 Fig. 2-1) to maximum.
lohy maximálního výkonu.
ciepłej wody (3 Rys. 2-1) do pozycji maksymal-
água quente (3 Fig. 2-1) na posição de funcio-
sanitaria (3 Fig. 2-1) hasta la posición de fun-
- Open the domestic hot water cock in order to
nej pracy.
cionamiento máximo.
namento máximo.
- Otevřete kohout teplé užitkové vody tak, aby
prevent modulation intervention.
- Abrir un grifo del agua caliente sanitaria para
- Abrir a torneira de água quente sanitária para
- Otworzyć zawór kurkowy c.w.u. aby uniknąć
nedošlo k modulaci výkonu (max. průtok
- Adjust the water heater nominal power on the
ingerencji modulacji.
evitar que actúe la modulación;
evitar a intervenção da modulação.
TUV).
brass nut (3), keeping to the maximum pressure
- na mosiężnej nakrętce (3), wyregulować moc
- Regular na porca em latão (3 ) a potência no-
- Regule con la tuerca de latón (3) la potencia
- Nastavte pomocí stranového klíče (3 Obr.
values stated in the tables (Par. 3.13) depending
znamionową podgrzewacza, stosując się do
3-3) jmenovitý výkon průtokového ohřívače,
minal do aquecedor de água, de acordo com
nominal del calentador de agua respetando
on the type of gas.
os valores de pressão máxima presentes nas
los valores de presión máxima indicados en las
dodržujíc hodnoty maximálního tlaku uvedené
wartości maksymalnego ciśnienia, podanych
- By turning in a clockwise direction the heating
w tabelach (Par. 3.13) w zależności od rodzaju
tabelas (Parág. 3.13) de acordo com o tipo de
tablas del apdo. 3.13) dependiendo del tipo de
v tabulkách (Odst. 3.13) podle typu plynu.
potential increases and in an anti-clockwise
gás.
gas.
gazu.
- Otáčením ve směru hodin tepelný výkon
direction it decreases.
- Kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
- Rodando no sentido horário, a potência térmi-
- Girándola en sentido horario, la potencia
stoupá, v protisměru hodin klesá.
• Adjustment of minimum heat output (Fig. 3-3).
ca aumenta e, no sentido anti-horário, diminui.
térmica aumenta, en sentido antihorario se
moc cieplna wzrasta, w kierunku przeciwnym
• Seřízení mininálního tepelného výkonu (Obr.
N.B.: only proceed after having calibrated the
- maleje.
reduce.
• Regulação da potência térmica mínima (Fig.
3-3).
nominal pressure.
• Regulacje minimalnej mocy cieplnej (Rys. 3-3).
• Regulación de la potencia térmica mínima
3-3).
POZN.: pokračujte až poté, co jste provedli
Adjustment of the minimum thermal input
(Fig.3-3). 3-3).
OBS.: efetuar esta regulação somente após a
N.B.: wykonać dopiero po przeprowadzeniu
seřízení jmenovitého výkonu.
is obtained by operating on the cross plastic
kalibracji ciśnienia znamionowego.
IMPORTANTE: realizarla sólo después de
calibração da pressão nominal.
screws (2) on the gas valve maintaining the
Regulace minimálního tepelného výkonu se
haber calibrado la presión nominal.
A regulação térmica é obtida através do para-
Regulacji minimalnej mocy cieplnej dokonuje
brass nut blocked (3);
provádí umělohmotným šroubem (2), který
fuso de plástico com fenda simples (2) situado
La regulación de la potencia térmica mínima
se nachází na plyn. ventilu. Při seřizování min.
się posługując się plastikową śrubą z krzyżo-
- disconnect the power supply to the modulat-
na válvula de gás e mantendo a porca em latão
se realiza mediante el tornillo de plástico de
výkonu podržte mosaznou matici (3) strano-
wym nacięciem (2) znajdującą się na zaworze
ing coil (just disconnect a faston); by turning
estrella (2) situado en la válvula de gas mante-
(3) bloqueada;
gazowym przytrzymując mosiężną nakrętkę
vým klíčem, aby se při seřizování neotáčela;
the screw in a clockwise direction, the pres-
niendo bloqueada la tuerca de latón (3).
(3);
- odpojte napájení modulační cívky (stačí od-
- desinserir a alimentação para a bobina mo-
sure increases, in an anti-clockwise direction
- wyłączyć zasilanie cewki modulacyjnej (wy-
- corte la alimentación a la bobina de modula-
it decreases. On completion of calibration,
pojit jeden vodič); otáčením šroubu ve směru
dulante (basta destacar um faston); girando o
hodinových ručiček tlak stoupá, v protisměru
re-apply the power supply to the modulating
starczy odłączyć podłączenie); kręcąc śrubą
parafuso no sentido horário, a pressão aumenta
ción (basta desconectar un faston); girando el
coil. The pressure to which the water heater
hodinových ručiček klesá. Po ukončení seřízení
zgodnie z ruchem wskazówek zegara ciśnienie
tornillo en sentido horario la presión aumenta,
e, no sentido anti-horário, diminui. Quando
terminar a calibragem, conectar novamente a
en sentido antihorario se reduce. Una vez
minimum power must be adjusted, must not
wzrasta, odwrotnie - maleje. Po zakończeniu
opětovně připojte napájení k modulační cívce.
finalizada la calibración, volver a conectar la
bobina modulante à energia elétrica. A pressão
kalibracji, włączyć zasilanie cewki modula-
be lower than that stated in the table (Par. 3.13)
Tlak, na který je možné seřídit průtokový ohří-
alimentación a la bobina de modulación. La
cyjnej. Ustawiane ciśnienie minimalnej mocy
vač, nesmí být nižší než je uvedeno v tabulkách
depending on the type of gas.
à qual regular a potência mínima do aquecedor
presión a la que se debe regular la potencia
da água não deve ser inferior ao valores indi-
(Odst. 3.13) podle typu plynu.
podgrzewacza, nie może być niższe od tego z
N.B.: to adjust the gas valve, remove the plastic
mínima del calentador de agua no debe ser
cados nas tabelas (par. 3.13) de acordo com o
tabel (Par. 3.13) w zależności od rodzaju gazu.
POZN.: v případě seřízení plynového ventilu je
cap (6); after adjusting, refit the cap.
inferior a la indicada en las tablas (Apdo. 3.13)
tipo de gás.
N.B.: aby dokonać regulacji na zaworze gazu
zapotřebí odstranit umělohmotnou čepičku (6),
dependiendo del tipo de gas.
OBS.: para efetuar as regulações da válvula de
należy usunąć plastikowy kapturek (6), po za-
po ukončení seřízení čepičku opětovně nasadit.
kończeniu - zamontować go.
gás é necessário retirar a ponta de proteção de
Nota: Para realizar las regulaciones en la válvula
plástico (6); posicionar corretamente a ponta
del gas es necesario quitar la caperuza de plás-
tico (6) y al finalizar las regulaciones volverla
após as operações.
a montar.
Vysvětlivky:
Key:
Legenda:
Opis:
Leyenda:
1 - Cewka
1 - Modulační cívka
1 - Coil
1 - Bobina
1 - Bobina
2 - Minimum power adjustment screw
2 - Regulační šroub minimálního výkonu
2 - Śruba regulacji mocy minimalnej
2 - Parafuso de regulação de potência mínima
2 - Tornillo de regulación potencia mínima
3 - Śruba regulacji mocy maksymalnej
3 - Maximum power adjustment screw
3 - Seřizovací šroub maximálního výkonu
3 - Parafuso de regulação de potência máxima
3 - Tornillo de regulación potencia máxima
4 - Gas valve outlet pressure point
4 - Měřící místo výstupního tlaku plynu
4 - Pobór ciśnienia - wyjście zaworu
4 - Toma de presión de salida de la válvula del gas
4 - Tomada de pressão de saída da válvula de gás
5 - Gas valve inlet pressure point
5 - Měřící místo vstupního tlaku plynu
5 - Tomada de pressão de entrada da válvula de
5 - Toma de presión de entrada de la válvula del
gazu
6 - Ochranná čepička
6 - Protection hood
5 - Pobór ciśnienia - wejście zaworu gazu
gás
gas
6 - Kapturek ochronny
6 - Tampa de proteção
6 - Caperuza de protección
3
2
6
3.7 PROGRAMAÇÃO DA PLACA
3.7 PROGRAMACIÓN DE LA TARJETA
3.7 PROGRAMOWANIE KARTY
3.7 PROGRAMMING THE P.C.B.
3.7 PROGRAMOVÁNÍ ELEKTRONICKÉ
The water heater is prepared for possible pro-
ELEKTRONICZNEJ.
DESKY
ELETRÓNICA.
ELECTRÓNICA.
El calentador de agua está preparado para pro-
O aquecedor de água é predisposto para a progra-
Průtokový ohřívač umožňuje změnu některých
gramming of several operation parameters. By
Podgrzewacz jest przystosowany do ewentualne-
modifying these parameters as described below,
některých provozních parametrů. Modifiková-
gramar algunos parámetros de funcionamiento.
go ustawienia kilku parametrów funkcjonowa-
mação de alguns parâmetros de funcionamento.
Es posible adaptarlo según las propias exigencias
Alterando estes parâmetros, como descrito a
ním těchto parametrů, jak je následně popsáno,
nia. Zmieniając te parametry, jak opisano poni-
the water heater can be adapted according to
specific needs.
je možné přizpůsobit průtokový ohřívač vlastním
modificando estos parámetros como se describe
żej, możliwe będzie dostosowanie podgrzewacza
seguir, é possível adaptá-lo de acordo com as
specifickým požadavkům.
do własnych wymagań.
próprias exigências de uso.
a continuación.
To access the programming phase, proceed as
Para ter acesso à fase de programação seguir as
Para acceder a la fase de programación hacer
follows:
Aby uzyskać dostęp do fazy programowania,
Pro vstup do režimu programování je třeba
należy postąpić w następujący sposób:
indicações abaixo:
postupovat následovně:
los siguiente:
- press keys (1) and (2) at the same time for ap-
- stiskněte současně po dobu 10 vteřin tlačítka
- wcisnąć jednocześnie na 10 sekund przyciski
- presione simultáneamente durante 10 segun-
- Pressionar contemporaneamente por cerca 10
proximately 10 seconds, keeping the selector
dos aproximadamente los pulsadores (1) y (2)
(1) i (2) trzymając przełącznik (3) na mini-
(3) at minimum;
(1) a (2) a udržujte volič (3) na minimu;
segundos os botões (1) e (2) e manter o seletor
manteniendo el selector (3) al mínimo;
mum;
(3) no mínimo;
- zvolte pomocí tlačítek (2) a (4) parametr, který
- using key (2), select the parameter to be
- wybrać przyciskiem (2) parametr, który zamie-
- Selecionar, através do botão (2), o parâmetro
- seleccione mediante el pulsador (2) el pará-
chcete modifikovat, popis je v následující tabul-
changed indicated in the following table:
que desejar modificar, indicado na tabela a
rza się zmienić, wskazany w poniższej tabeli:
metro que quiere modificar indicado en la
ce:
List of
siguiente tabla:
seguir:
Seznam
param-
Lista
Description
Popis
parametrů
Lista dos
parame-
Lista de
eters
Opis
los pará-
parâme-
trów
Descripción
Descrição
Zpoždění zapálení při ohřevu
P1
Solar delay timing
P1
metros
tros
Zegar czasowy opóźnienia
TUV
P1
Temporización del retardo
słonecznego
P1
Temporização por atraso solar
P1
P2
Gas type selection
P2
Volba typu plynu
solar
P2
Wybór rodzaju gazu
P2
Seleção do tipo de gás
P3
Ignition power value
P2
Selección tipo de gas
P3
Zapalovací výkon
P3
Wartość mocy zapłonu
Valor de potência do acendi-
Valor de la potencia de encen-
P3
P4

Display lighting

P3
P4
Osvětlení displeje
mento
dido
P4
Oświetlenie wyświetlacza
P4
Iluminação do ecrã
P4
Iluminación pantalla
- adjust the corresponding value consulting the
- upravte příslušnou hodnotu podle následují-
following tables by turning the selector (3);
- zmienić odpowiednią wartość odczytując ją z
cích tabulek otáčením voliče (3);
- modificar o valor correspondente consultando
poniższych tabel przekręcając przełącznik (3);
- modifique el valor correspondiente consultan-
- confirm the value set by pressing the Reset
- potvrďte nastavenou hodnotu stisknutím tla-
as tabelas que seguem, girando o seletor (3);
do las tablas siguientes mediante la rotación del
button (2) for about 3 seconds.
- Potwierdzić ustawioną wartość, naciskając na
čítka Reset (2) po dobu zhruba 3 sekund.
selector (3);
- confirmar o valor configurado pressionando o
przycisk Reset (2) przez około 3 sekund.
The value flashes when it is memorised.
Hodnota bliká, když je ukládána do paměti.
botão de zeramento (Reset) (2) por 3 segundos,
- confirme el valor configurado presionando
Wartość miga podczas zapisywania.
N.B.: after a period of time, without touching
POZN.: po určité době bez stisknutí kteréhoko-
aproximadamente.
el pulsador de Reset (2) durante 3 segundos
any keys, the operation cancels automatically.
Uwaga: po pewnym czasie bez dotykania
liv tlačítka se programovací režim automaticky
aproximadamente.
O valor pisca quando for memorizado.
vypne.
żadnego przycisku czynność anuluje się auto-
El valor parpadea cuando se memoriza.
OBS.: a operação é anulada automaticamente
matycznie.
, após um determinado período de tempo, se
IMPORTANTE: la operación se anula automá-
nenhum botão for tocado.
ticamente después de un período de tiempo sin
tocar ningún pulsador.
19
Solar delay timing. The water heater is set to
Zpoždění zapálení při ohřevu TUV. Průtokový
Zegar czasowy opóźnienia słonecznego Pod-
Temporização por atraso solar. O aquecedor de
Temporización del retardo solar. El calenta-
água está configurada para acender-se logo após
ohřívač je nastaven pro zapnutí okamžitě po
switch-on immediately after a request for DHW
grzewacz ustawiony jest do natychmiastowego
dor de agua está configurado para encenderse
uma solicitação de água quente sanitária. Se o
apenas se reciba una orden de agua caliente
In the case of coupling with a solar storage tank
włączenia po pojawieniu się żądania c.w.u. W
pokynu na ohřev TUV. Tato funkce se používá
v případě, kdy je před kotlem instalován ter-
positioned upstream from the water heater, it
przypadku połączenia z kotłem słonecznym
aquecedor de água for associado a um ebulidor,
sanitaria. Si se combina con un acumulador solar
umieszczonym przed podgrzewaczem, można
situado a montante, é possível compensar a
puesto delante del calentador de agua es posible
mostatický solární ventil, který umožňuje vstup
is possible to compensate the distance between
distância entre o ebulidor e o aquecedor de água
předehřáté SV do ohřívače od solárního okruhu.
the storage tank and the water heater in order
zrównoważyć odległość między kotłem i pod-
compensar la distancia entre el acumulador y
Parametrem P1 nastavte požadovanou hodnotu
to allow the water to reach the water heater. Set
grzewaczem, aby ciepła woda mogła dopłynąć do
para que a água possa chegar até o aquecedor
el calentador de agua para que el agua caliente
the time necessary to verify that the water is hot
podgrzewacza. Należy ustawić czas konieczny do
pueda llegar al calentador de agua. Configure el
(viz odst. Spojení se solárními panely).
de água. Configurar o tempo necessário para
enough (see par. Solar panels coupling)
sprawdzenia, czy woda jest wystarczająco ciepła
verificar se a água está quente o suficiente (ver o
tiempo necesario para comprobar que el agua
(patrz par. Podłączenie paneli słonecznych)
parágrafo União com sistemas solares)
esté suficientemente caliente (vea apdo. Combi-
Zpoždění zapálení při ohřevu TUV
nación paneles solares)
Solar delay timing
Zegar czasowy opóźnienia słonecznego
Temporização por atraso solar
Rozsah nastavitelných hodnot
Range of values which can
Temporización del retardo solar
be set
Intervalos de valores confi-
Od 0 % do 60 % (35 % Z
Zakres ustawialnych wartości
guráveis
Rango de valores programa-
výroby)
From 0 at 60 sec. (0 Standard
bles
Od 0 do 60 sek. (0 Ustawienie
De 0 a 60 seg. (0 Configuração
setting)
Volba typu plynu. Nastavení této funkce slouží
seryjne)
de série)
De 0 a 60 s (0 Regulación de
pro seřízení průtokového ohřívače během provo-
Gas type selection. The setting of this function is
serie)
Wybór rodzaju gazu Ustawienie tej funkcji
zu s propanem nebo zemním plynem.
Seleção do tipo de gás A configuração desta
used to adjust the water heater in order to func-
służy do wyregulowania podgrzewacza, aby mógł
Selección tipo de gas. Seleccionando esta fun-
tion with LPG gas or Methane gas.
função é necessária para que o aquecedor de
pracować przy użyciu gazu LPG lub Metanu.
água possa funcionar com gás GPL ou Metano.
ción el calentador de agua se ajusta para poder
Volba typu plynu
funcionar con los gases GLP o Metano.
Gas type selection
Wybór rodzaju gazu
Rozsah nastavitelných hodnot
Seleção do tipo de gás
Range of values which can
Selección tipo de gas
G Plyn cina (nepoužívat) LG
be set
Intervalos de valores confi-
Zakres ustawialnych wartości
(GPL) nebo nG (Zemní plyn)
guráveis
Rango de valores programa-
G Town gas (first family gas)
G Gaz miejski (gaz pierwszej
(nG Z výroby)
bles
LG (LPG) or nG (Methane)
G Gás comum (gás primei-
grupy) LG (LPG) i nG (Metan)
(nG The same as the type of gas
G Gas china (gas primera fami-
ra família LG (GPL) ou nG
Zapalovací výkon. Průtokový ohřívač je vybaven
(nGRówny rodzajowi używa-
lia) LG (GLP) o nG (Metano)
(Metano) (nG Igual al tipo de
being used)
elektronickou modulací, která je schopna přizpů-
nego gazu
(nG Igual al tipo de gas en uso)
gás em uso)
sobit hodnotu zapalovacího výkonu dle potřeb
Ignition power value. The water heater has
Wartość mocy zapłonu Podgrzewacz wypo-
electronic modulation that adapts the ignition
Valor de la potencia de encendido. El calentador
Valor de potência do acendimento O aquecedor
sażony jest w modulację elektroniczną, która
Zapalovací výkon
power according to requirement.
de agua cuenta con modulación electrónica que
de água é dotado de modulação eletrónica que
dostosowuje moc do własnych potrzeb
adapta a potência de acendimento de acordo com
ajusta la potencia de encendido en función de
as próprias exigências.
las exigencias
Rozsah nastavitelných hodnot
Ignition power value
Wartość mocy zapłonu
od 0 % do 50 % (35 % Z
Range of values which can
Valor de potência do acendimento
Valor de la potencia de encendido
výroby)
be set
Zakres ustawialnych wartości
Intervalos de valores confi-
Rango de valores programa-
from 0 % to 50 % (35 % Stand-
od 0 % do 50 % (35 % Ustawie-
bles
guráveis
Osvětlení displeje. Určuje způsob osvětlení
ard setting)
nie seryjne)
displeje.
de 0 % a 50 % (35 % Configura-
de 0 % a 50 % (35 % Configura-
ção de série)
ción de serie)
Display lighting. Establishes the display light-
0 Off: displej je stále vypnutý.
Oświetlenie wyświetlacza Ustala sposób oświe-
ing mode.
1 Automatický: displej se rozsvítí během použí-
tlenia wyświetlacza.
Iluminação do ecrã Define o modo de ilumina-
Iluminación pantalla. Establece el modo de
vání průtokového ohřívače.
0 Off: the display is always off.
ção e brilho do ecrã.
iluminación de la pantalla.
2 On: displej je stále rozsvícený.
0 Off: wyświetlacz jest zawsze wyłączony.
1 Automatic: the display lights up when the water
1 Automatyczny: wyświetlacz włącza się podczas
heater is used.
0 Off: o ecrã está sempre desligado.
0 Off: la pantalla está siempre apagada.
Osvětlení displeje
korzystania z podgrzewacza.
2 On: the display is always lit up.
1 Automático: la pantalla se ilumina durante el
1 Automático: o ecrã ilumina-se durante a utili-
2 On: wyświetlacz jest zawsze podświetlony
zação do aquecedor de água.
uso del calentador de agua.
Rozsah nastavitelných hodnot
Display lighting
2 On: o ecrã está sempre iluminado.
2 On:la pantalla está siempre iluminada.
Oświetlenie wyświetlacza
Range of values which can
0 - 1 - 2 (1 Z výroby)
Iluminación pantalla
Iluminação do ecrã
be set
Zakres ustawialnych wartości
Intervalos de valores confi-
Rango de valores programa-
0 - 1 - 2 (1 Standard setting)
guráveis
bles
0 - 1 - 2 (1 Ustawienie seryjne)
0 - 1 - 2 (1 Configuración de
0 - 1 - 2 (1 Configuração de
serie)
série)
Parametr
Parameter
Parametr
Parâmetro
P1
Parámetro
P1
P1
P1
P1
Parametr
Parameter
Parametr
Parâmetro
P2
Parámetro
P2
P2
P2
P2
Parametr
P3
Parameter
Parametr
Parámetro
Parâmetro
P3
P3
P3
P3
Parametr
P4
Parameter
Parametr
Parâmetro
Parámetro
P4
P4
P4
P4

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp