Download Print this page

Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet page 12

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

1.12 INSTALACE SADY DĚLENÉHO
1.12 SEPARATOR KIT INSTALLATION.
1.12 MONTAŻ ZESTAWU
1.12 INSTALAÇÃO KIT SEPARADOR.
1.12 INSTALACIÓN DEL KIT SEPARADOR.
Type C configuration, sealed chamber and
Configuração de tipo C a câmara estanque e
Configuración tipo C con cámara estanca y tiro
ODKOUŘENÍ.
ROZDZIELAJĄCEGO.
Konfigurace typu C s uzavřenou spalovací komo-
fan assisted.
forzado.
tiragem forçada.
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i sztucz-
nym ciągiem.
rou a nuceným tahem.
Este kit permite aspirar el aire hacia exterior de la
Este kit permite a aspiração do ar no ambiente ex-
This kit allows air to come in from outside the
vivienda y descargar los humos en la chimenea o
Tato sada umožňuje sání vzduchu z venkovního
building and the fumes to exit from the chimney
Niniejszy zestawu umożliwia zasysanie powietrza
terno à moradia e a descarga dos fumos na chaminé
okolí a odtah spalin do komína nebo kouřovodu
poza mieszkaniem i odprowadzenie spalin do komina
ou conduta de evacuação dos fumos mediante a
en la descarga de humos separando los conductos
or flue through divided flue exhaust and air
oddělením výfukových trubek a sacích trubek.
de descarga de humos y de aspiración del aire. Los
separação dos tubos de descarga de fumos e aspi-
intake pipes. Combustion products are expelled
lub przewodu spalinowego przez oddzielenie prze-
Potrubím (S) jsou odváděny produkty spalování.
wodów odprowadzania spalin i zasysania powietrza.
ração de ar. A exaustão dos produtos de combustão
productos de la combustión son expulsados por el
from pipe (S). Air is taken in through pipe (A)
Potrubím (A) dochází k nasávání vzduchu po-
ocorre através da conduta (S). A aspiração do ar
Z przewodu (S) odprowadzane są produkty spalania.
for combustion. Both ducts can be routed in
conducto (S). El aire que se necesita para la com-
necessário para a combustão ocorre através do tubo
třebného ke spalování. Obě potrubí mohou být
any direction.
Z przewodu (A) zasysane jest powietrze konieczne
bustión es aspirado por el conducto (A). Ambos
orientována v libovolném směru.
do spalania. Obydwa przewody można umieścić w
(A). Ambas as condutas podem ser orientadas para
conductos pueden ser orientados en la dirección
Separator kit Ø 80/80. Kit assembly (Fig. 1-13):
jakimkolwiek kierunku.
que más convenga.
qualquer direção.
Sada děleného odkouření o průměru Ø 80/80.
install the flange (4) on the central hole of the
Montáž sady (Obr. 1-13): namontujte přírubu (4)
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Montaż zestawu
Kit separador Ø 80/80. Montagem kit (Fig. 1-13):
Kit separador Ø 80/80. Montaje del kit (Fig.
water heater, interposing the gasket (1) and
společně s koncentrickým těsněním (1) na kon-
(Rys. 1-13): zainstalować kołnierz (4) na środkowym
instalar o flange (4) no orifício central do aquecedor
tighten with the flat-tipped hex screws included
1-13): coloque el collarín (4) en el agujero central
centrický výstup ohřívače a připevněte ji pomocí
in the kit. Remove the flat flange present in the
otworze podgrzewacza przekładając go uszczelką
del calentador de agua, interponiendo la junta (1)
de água, colocando a guarnição (1), e fixar com
(1) i przymocować śrubami o łbie sześciokątnym
y apretando la unión con los tornillos de cabeza
šroubů se šestihrannou hlavou a plochým koncem,
lateral hole with respect to the central one (ac-
os parafusos de cabeça sextavada e ponta chata
které jsou ve vybavení sady. Sejměte ploché víčko,
cording to needs) and replace it with the flange
presentes no kit. Retirar o flange plano presente no
hexagonal y punta plana presentes en el kit. Quite el
i płaskim czubkiem obecnymi w zestawie. Usunąć
orifício lateral, em relação ao central (em função das
collarín plano presente en el orificio lateral respecto
které kryje otvor sání a nahraďte jej ji přírubou (3),
(3), positioning the gasket (2) already present on
płaski kołnierz obecny w otworze bocznym względem
S
7
9
4
1
Sada obsahuje:
O kit contém:
The kit includes:
El kit incluye:
Komponenty zestawu:
1 - Těsnění výfuku (1)
1 - Uszczelka spustu (1)
N°1 - Exhaust gasket (1)
N°1 - Guarnição de descarga (1)
1 - Přírubové těsnění (2)
1 - Junta de descarga (1)
1 - Uszczelka uszczelniająca kołnierz (2)
N°1 - Flange gasket (2)
N°1 - Guarnição de vedação do flange (2)
1 - Příruba sání (3)
1 - Junta de estanqueidad collarín (2)
1-13
1 - Kołnierz żeński zasysania (3)
N°1 - Female intake flange (3)
N°1 - Flange fêmea de aspiração (3)
1 - Příruba odtahu spalin (4)
1 - Collarín hembra de aspiración (3)
1-15
CONDUCTO SIN AISLAMIENTO
PRZEWÓD NIEIZOLOWANY
NEZAIZOLOVANÉ VEDENÍ
NON-INSULATED PIPE
TUBO NÃO ISOLADO
Descarga (metros)
Descarga (metros)
Drain (metres)
Výfuk (metry)
Spust (metry)
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
* The air intake pipe can be increased to 2.5 metres if the exhaust bend
* Sací potrubí může být prodlouženo o 2,5 metry, odstraní-li se koleno na
* O tubo de aspiração pode ser aumentado em 2,5 metros se for eliminada
* El conducto de aspiración se puede aumentar 2,5 metros si se elimina
* Przewód zasysania może być zwiększony o 2,5 metra, jeśli usunie się
výfuku; o 2 metry odstraní-li se koleno pro sání, o 4,5 metrů, pokud se
is eliminated, 2 metres if the air intake bend is eliminated, 4.5 metres
kolanko w spuście, o 2 metry, jeśli usunie się kolanko w zasysaniu, o 4,5
a curva para descarga, 2 metros se for eliminada a curva para aspiração
el codo de descarga, 2 metros si se elimina el codo de aspiración y 4,5
metra, usuwając obydwa kolanka.
e 4,5 metros se forem eliminadas ambas as curvas.
metros eliminando ambos codos.
odstraní obě kolena.
eliminating both bends.
Attention: if the installation requires a develop-
Uwaga: jeżeli montaż wymaga przedłużenia
Atenção: Se a instalação solicitar uma configu-
Atención: si la instalación necesita una amplia-
Upozornění: pokud si instalace vyžaduje systém
ração da tubagem de evacuação de fumos na
ment of the flue to the discharge that exceeds the
systemu dymowego na spuście, przekraczającego
ción de la descarga de humos que supere los 12 m
odkouření, který překračuje doporučených 12
recomendados, hay que considerar la posibilidad
descarga que supera os 12 metros aconselhados,
zalecane 12 m, należy koniecznie uwzględnić
recommended 12 m, due consideration must be
m, je zapotřebí brát v úvahu možnost vytváření
given to the formation of condensate that could
kondenzace uvnitř potrubí, a proto se doporu-
możliwość utworzenia się kondensatu wewnątrz
será necessário considerar a possibilidade da
de formación de condensación que podría tener
umístěte ji na těsnění (2), které je už namontováno
the water heater and tighten using the supplied
al central (en función de las necesidades) y sustitú-
tego środkowego (w zależności od potrzeb) i zastąpić
exigências), substituir com o flange (3) colocando a
guarnição (2) que se encontra no aquecedor de água
yalo con el collarín (3) interponiendo la junta (2) ya
self-threading screws. Fit the male side (smooth)
go kołnierzem (3) przekładając go uszczelką (2) już
v průtokovém ohřívači a utěsněte pomocí samořez-
e apertar os parafusos autoatarrachantes com ponta
presente en el calentador de agua. Apriete con los
obecną w podgrzewaczu i przymocować śrubami
to the bends (5) in the female side of the flanges
ných šroubů, které jsou k dispozici v sadě. Zasuňte
kolena (5) perem (hladká strana) do přírub (3 a
(3 and 4). Fit the intake terminal (6) with the
samowkręcającymi się z czubkiem, z wyposażenia.
fornecidos com o equipamento. Encaixar as curvas
tornillos autorroscantes con punta suministrados.
(5) com o lado macho (liso) na extremidades fêmea
Monte los codos (5) acoplando su lado macho
4). Zasuňte koncový díl sání vzduchu (6) perem
male side (smooth) in the female side of the bend
Wprowadzić kształtki (5) stroną męską (gładką) do
(liso) con el lado hembra de los collarines (3 y 4).
(5) up to the end stop, ensuring that the internal
strony żeńskiej kołnierzy (3 i 4). Połączyć wtykowo
(hladká strana) do hrdla kolena (5) až na doraz,
dos flanges (3 e 4). Ligar o terminal de aspiração (6)
Monte el terminal de aspiración (6) acoplando su
com lado macho (lisa) à extremidade fêmea da curva
końcówkę zasysania (6) stroną męską (gładką) ze
přesvědčte se, zda jste předtím osadili odpovídající
and external wall sealing plates are fitted. Fit the
(5) até o completo encaixe e verifique a presença e a
exhaust pipe (9) with the male end (smooth) in
lado macho (liso) con el lado hembra del codo (5)
vnitřní a vnější manžety. Výfukovou trubku (9)
stroną żeńską kolanka (5) lekko dociskając do końca,
the female end of the bend (5) up to the stop,
correta posição dos relativos adaptadores com flange
upewniając się, że wcześniej włożono odpowiednie
apretándolo hasta el fondo, sin olvidarse de colocar
zasuňte až na doraz perem (hladká strana) do hrdla
kolena (5) až na doraz. Nezapomeňte předtím vložit
making sure that the internal wall sealing plate
previamente las anillas internas y externas. Monte
rozety wewnętrzne i zewnętrzne. Połączyć rurę spustu
internos e externos. Introduzir o tubo de descarga
příslušnou vnitřní manžetu (3). Tímto způsobem
(9) com extremidade macho (lisa) à extremidade
has been fitted, this will ensure sealing and join-
el tubo de descarga (9) acoplando su lado macho
(9) stroną męską (gładką) ze stroną żeńską kolanka
dosáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých
ing of the kit elements.
(5), lekko dociskając do końca, upewniając się, że
(liso) con el lado hembra del codo (5), apretándolo
fêmea da curva (5) até o completo encaixe e verificar
a presença e a correta posição do remate interno para
wcześniej włożono odpowiednią rozetę wewnętrz-
hasta el tope, sin olvidarse primero de introducir la
částí sady.
• Installation clearances (Fig. 1-14). The mini-
anilla interna; de esta forma, se conseguirá la unión
obter a a união e estanqueidade dos elementos que
ną; w ten sposób uzyska się szczelność i połączenie
• Celkové rozměry instalace (Obr. 1-14). Jsou
mum installation clearance measurements of
estanca de los elementos que forman el kit.
compõem o kit.
elementów tworzących zestaw.
uvedeny celkové minimální rozměry pro instalaci
the Ø 80/80 separator terminal kit have been
• Dimensões de instalação (Fig. 1-14). Estão re-
• Gabaryty instalacyjne (Rys. 1-14). Naniesione
• Dimensiones totales de la instalación (Fig. 1-14).
sady děleného odkouření o průměru Ø 80/80 v
stated in one limit condition.
zostały minimalne wymiary gabarytowe instalacji
Se indican las medidas de tamaño mínimas de
feridas as medidas das dimensões mínimas de
některých omezených podmínkách.
zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80 w warun-
instalación del kit terminal separador Ø 80/80
instalação do kit terminal separador Ø 80/80 em
• Na obrázku (Obr. 1-15) je znázorněná konfigurace
kach granicznych.
algumas condições limite.
en condiciones límite.
5
5
A
6
3
2
N°1 - Flange fêmea de descarga (4)
N°1 - Female exhaust flange (4)
1 - Kołnierz żeński spustu (4)
1 - Collarín hembra de descarga (4)
2 - Kolena 90° Ø 80 (5)
N°2 - curvas 90° Ø 80 (5)
N°2 - 90° bend Ø 80 (5)
2 - Kolanka rurowe 90° Ø 80 (5)
2 - codos 90° Ø 80 (5)
1 - Koncový sací díl Ø 80 (6)
N°1 - Terminal de aspiração Ø 80 (6)
N°1 - Intake terminal Ø 80 (6)
1 - Końcówka zasysania Ø 80 (6)
2 - Vnitřní manžety (7)
1 - Terminal de aspiración Ø 80 (6)
N°2 - Adaptadores com flange internos (7)
N°2 - Internal rings (7)
2 - Rozety wewnętrzne (7)
1 - Vnější manžeta (8)
2 - Anillas internas (7)
N°1 - Remate externo (8)
N°1 - External grey wall sealing plate (8)
1 - Rozeta zewnętrzna (8)
1 - Trubka pro odtah spalin Ø 80 (9)
1 - Anilla externa (8)
C
52
N°1 - Tubo de descarga Ø 80 (9)
N°1 - Exhaust pipe Ø 80 (9)
1 - Rura spustowa Ø 80 (9)
1 - Tubo de descarga Ø 80 (9)
Máximas longitudes que se pueden utilizar
Comprimentos máximos utilizáveis
Maksymalne używalne długości
Maximální použitelné délky
Maximum usable lengths
(comprendido el terminal de aspiración con rejilla y los dos codos de 90°)
(incluído o terminal para aspiração de grades e as duas curvas 90°)
(včetně koncového sacího dílu s mřížkou a dvou kolen 90°)
(włączając końcówkę-kratkę zasysania i dwa kolanka 90°)
(including intake terminal with grill and two 90° bends)
Aspiración (metros)
Aspiração (metros)
Zasysanie (metry)
Intake (metres)
Sání (metry)
36,0*
36.0*
36,0*
36,0*
36,0*
34.5*
34,5*
34,5*
34,5*
34,5*
33,0*
33,0*
33,0*
33,0*
33.0*
32,0*
32,0*
32,0*
32,0*
32.0*
30,5*
30,5*
30,5*
30.5*
30,5*
lugar dentro del conducto y, por tanto, utilizar la
čuje použití izolované sady odkouření "Modré
take place inside the pipe and Immergas insulated
przewodu i zastosować system dymowy Immer-
formação de condensação que pode ocorrer
Série" společnosti Immergas.
"Blue Series" flue kits must be used.
gas "Seria Niebieska" z izolacją.
dentro do tubo e, neste caso, devem ser utiliza-
descarga de humos Immergas "Serie Blu" aislada.
das tubagens de evacuação de fumos Immergas
"Série Blu" de tipo isolado.
• The figure (Fig. 1-15) shows the configuration
• Na rysunku (Rys. 1-15) podana jest konfiguracja
• En la figura (Fig. 1-15, se representa la configura-
• Na figura (Fig. 1-15) está referida a configuração
s vertikálním odvodem spalin a horizontálním
sáním.
with vertical exhaust and horizontal intake.
spustu pionowego i zasysania poziomego.
com descarga vertical e aspiração horizontal.
ción con descarga vertical y aspiración horizontal.
• Prodloužení pro sadu děleného odkouření Ø
• Extensions for separator kit Ø 80/80. The max.
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø80/80.
• Prolongamentos para kit separador Ø 80/80. O
• Alargadores para kit separador Ø 80/80. La dis-
vertical straight length (without bends) usable
tancia máxima en línea recta vertical (sin codos),
comprimento máximo em linha reta (sem curvas)
Maksymalna długość w linii prostej (bez kolanek)
80/80. Maximální přímá vertikální délka (bez
for Ø 80 intake and exhaust pipes is 41 metres
w pionie, stosowana do rur zasysania i spustu Ø
kolen), použitelná pro potrubí sání a výfuku Ø
que se puede adoptar, para tubos de aspiración y
vertical utilizável para os tubos de aspiração e
descarga Ø 80 é de 41 metros, dos quais 40 em
80 je 37 metrů, přičemž 36 m je pro sání a 1 metr
of which 40 intake and 1 exhaust. This total
80 to 41 metrów, z których 40 na zasysaniu i 1 na
descarga Ø80, es de 41 metros, 40 en aspiración
pro výfuk. Tato celková délka odpovídá faktoru
length corresponds to a resistance factor of
spuście. Ta długość całkowita odpowiada współ-
fase de aspiração e 1 em fase de descarga. Este
y 1 en descarga. Esta longitud total corresponde
comprimento total corresponde a um fator de
czynnikowi wytrzymałości równemu 100. Całko-
100. The total usable length obtained by sum-
a un factor de resistencia equivalente a 100. La
odporu rovnajícímu se 100. Celková užitná délka,
longitud total que se puede adoptar, obtenida
resistência igual a 100. O comprimento total
wita długość użytkowa, uzyskana z sumy długości
ming the Ø 80 intake and exhaust pipe lengths
získaná sečtením délky trubek Ø 80 pro přívod
sumando las longitudes de los tubos Ø 80 de as-
utilizável, obtido somando os comprimentos dos
rur Ø 80 na zasysaniu i spuście może maksymalnie
can reach, as a maximum, the values provided
a odvod, může dosáhnout maximálně hodnoty,
uvedeny v následující tabulce. V případě potřeby
piración y descarga puede alcanzar como máximo
tubos Ø 80 de aspiração e descarga, pode alcançar
in the following table. If mixed accessories or
osiągnąć wartości podane w poniższej tabeli. W
použití doplňkového nebo kombinovaného pří-
los valores contenidos en la tabla siguiente. Si se
przypadku konieczności korzystania z akcesoriów
no máximo os valores referidos na tabela seguinte.
components are used, the maximum extension
slušenství (například přechod od sady děleného
lub komponentów mieszanych, można obliczyć
Se for necessário usar acessórios ou componentes
deben usar accesorios o componentes mixtos, se
can be calculated by using a resistance factor
odkouření Ø 80/80 ke koncentrickému potrubí);
for each component or its equivalent length.
maksymalne osiągalne przedłużenie, korzystając
mistos para calcular a extensão máxima que pode
puede calcular la máxima longitud admisible
se může kalkulovat maximální povolené pro-
The sum of these resistance factors must not
ze współczynnika wytrzymałości dla każdego
utilizando un factor de resistencia para cada
ser atingida utilizando um fator de resistência para
dloužení s použitím faktoru odporu pro každý
exceed 100.
komponentu lub jego ekwiwalentnej długości. Suma
cada componente ou o seu comprimento equiva-
componente o bien su longitud equivalente. La
lente. O valor da soma destes fatores de resistência
komponent nebo jeho ekvivalentní délku. Součet
tych współczynników wytrzymałości nie może być
suma de estos factores de resistencia no debe ser
těchto faktorů odporů nesmí být vyšší než hod-
większa od wartości 100.
deve ser inferior a 100.
mayor de 100.
nota 100.
C
1-14
82
7
8
CONDUCTO CON AISLAMIENTO
PRZEWÓD IZOLOWANY
ZAIZOLOVANÉ VEDENÍ
CONDUTA ISOLADA
INSULATED PIPE
Descarga (metros)
Descarga (metros)
Drain (metres)
Výfuk (metry)
Spust (metry)
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
C
42
C
82
1-16
Aspiración (metros)
Aspiração (metros)
Zasysanie (metry)
Intake (metres)
Sání (metry)
29,5*
29.5*
29,5*
29,5*
29,5*
28,0*
28,0*
28,0*
28,0*
28.0*
26,5*
26,5*
26.5*
26,5*
26,5*
25,5*
25,5*
25,5*
25,5*
25,5*
24,0*
24,0*
24.0*
24,0*
24,0*
22,5*
22.5*
22,5*
22,5*
22,5*
21,5*
21.5*
21,5*
21,5*
21,5*

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp