Download Print this page

Immergas CAESAR 14 4 ERP Instruction Booklet page 10

Hide thumbs Also See for CAESAR 14 4 ERP:

Advertisement

1.9 INSTALACE VENKU NA ČÁSTEČNĚ
1.9 OUTDOOR INSTALLATION IN
1.9 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ
1.9 INSTALAÇÃO EM AMBIENTES
1.9 INSTALACIÓN EN EXTERIORES
EN UN LUGAR PARCIALMENTE
EXTERNOS EM LOCAL
W MIEJSCU CZĘŚCIOWO
PARTIALLY PROTECTED AREA.
CHRÁNĚNÉM MÍSTĚ.
POZN.: pod částečně chráněným místem se rozu-
N.B.: a partially protected location is one in which
OSŁONIĘTYM.
PROTEGIDO.
PARCIALMENTE PROTEGIDO.
Nota: por lugar parcialmente protegido se entiende
OBS.: locais parcialmente protegidos são aqueles
N.B.: za miejsce częściowo osłonięte uważa się
the appliance is not exposed to the direct action of
mí takové místo, na kterém průtokový ohřívač není
aquel en el que la caldera no está expuesta a la
vystaven přímým atmosférickým vlivům (déšť,
the weather (rain, snow, hail, etc..).
takie, w którym urządzenie nie wystawione jest
onde o aparelho não está diretamente exposto à
acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia,
bezpośrednio na działanie negatywnych czynni-
ação de fenómenos atmosféricos (chuva, neve,
sníh, krupobití atd.).
NOTE: this type of installation is only possible
granizo, etc..).
nieve, granizo, etc...).
ków (deszcz, śnieg, grad, itd.).
when permitted by the laws in force in the ap-
N.B.: tento typ instalace je možný pouze v pří-
N.B.:Ten typ instalacji jest możliwy wyłącznie
Nota: este tipo de instalação é possível apenas
Nota: este tipo de instalación solo es posible
pliance's country of destination.
padě, je-li povolen právními přepisy země určení
wtedy, gdy pozwalają na to przepisy kraju prze-
quando a legislação em vigor no país de destino
cuando lo permite la legislación vigente en el
průtokového ohřívače.
• Configuration type B, open chamber and
país de destino del aparato.
do aparelho o permite.
znaczenia urządzenia.
• Konfigurace typu B s otevřenou komorou a
forced draught.
• Configuración tipo B con cámara abierta y
• Konfiguracja typu B o komorze otwartej i
• Configuração de tipo B a câmara aberta e
nuceným tahem.
Using the special coverage kit one can achieve
sztucznym ciągu.
tiragem forçada.
tiro forzado.
Použitím příslušné krycí sady lze provést
direct air intake (Fig. 1-6) and fumes exhaust in
a single flue or directly outside. In this configura-
Przy użyciu odpowiedniego zestawu przykrywa-
Utilizando o kit específico de cobertura é pos-
Usando el kit de cobertura apropiado se puede
přímé sání vzduchu (Obr. 1-6) a odvod spalin
do samostatného komínu nebo přímo do ven-
sível efetuar a aspiração do ar direto (Fig. 1-6)
jącego, można wykonać bezpośrednie zasysanie
efectuar la aspiración directa del aire (Fig. 1-6)
tion it is possible to install the water heater in a
e a descarga dos fumos em chaminé individual
powietrza (Rys. 1-6) i odprowadzanie spalin
partially protected place.
kovního prostředí. V této konfiguraci je možné
y la descarga de los humos en la chimenea o
In this configuration the water heater is classi-
directamente al exterior. En esta configuración
ou diretamente para o ambiente externo. Nesta
do pojedynczego komina lub bezpośrednio na
nainstalovat průtokový ohřívač na místě částečně
chráněném.
configuração é possível instalar o aquecedor de
es posible instalar el calentador de agua en un
zewnątrz. W tej konfiguracji można zainstalować
fied as type B
.
22
Průtokový ohřívač v této konfiguraci je klasifi-
With this configuration:
lugar parcialmente protegido.
água em local parcialmente protegido.
podgrzewacz w miejscu częściowo chronionym.
O aquecedor de água é classificado como confi-
Podgrzewacz w tej konfiguracji sklasyfikowany
El calentador de agua en esta configuración está
kován jako B
- air intake takes place directly from the envi-
.
22
clasificado como tipo B
guração de tipo B
jest jako typ B
U této konfigurace:
ronment in which the appliance is installed
.
.
.
22
22
22
Com esta configuração:
- je vzduch nasáván přímo z prostředí, kde je
Con esta configuración:
W tej konfiguracji:
(outside);
- do zasysania powietrza dochodzi bezpośrednio
- a aspiração do ar ocorre diretamente no am-
- El aire se aspira directamente del ambiente en
průtokový ohřívač nainstalován (ve venkovním
- the flue exhaust must be connected to its own
z otoczenia, w którym zainstalowane jest urzą-
biente onde o aparelho está instalado (externo);
prostředí);
el que está instalado el aparato (externo);
individual flue or channeled directly into the
dzenie (na zewnątrz);
- odvod spalin musí být připojen k samostat-
- a descarga de fumos deve ser ligada à uma
- La descarga de los humos se debe conectar a
external atmosphere.
- spust (odprowadzenie) spalin należy podłączyć
una chimenea individual o canalizar directa-
nému jednoduchému komínu nebo přímo do
chaminé específica ou canalizado diretamente
The technical regulations in force must be
mente hacia el exterior.
para o lado de fora.
do własnego pojedynczego komina lub skiero-
venkovní atmosféry.
respected.
wać bezpośrednio do atmosfery zewnętrznej.
Musí být dodržovány platné technické normy.
Todas as normas técnicas em vigor devem por-
Por lo tanto se deben respetar las normas técnicas
• Coverage kit assembly (Fig. 1-7). Disassemble
Należy w związku z tym przestrzegać obowiązu-
tanto ser observadas.
en vigor.
• Montáž krycí sady (Obr. 1-7). Odstraňte dvě
the two caps covering the intake holes next to
jących norm technicznych.
• Montagem kit cobertura (Fig. 1-7). Des-
• Montaje del kit de cobertura (Fig.. 1-7). Des-
krytky z otvorů sání, které se nacházejí vedle
the flue exhaust.
• Montaż zestawu przykrywającego (Rys. 1-7).
odvodu spalin.
monte los dos tapone que cubren los orificios
montar as duas tampas que cobrem os furos
Position the diaphragm on the discharge hole:
Usunąć dwie zatyczki które zakrywają otwory
de aspiração presentes ao lado da descarga de
de aspiración presentes en el costado de la
Umístěte clonku na výfukový otvor:
Caesar 14 4 ErP: Ø 45 present inn the water
fumos.
zasysania obok spustu spalin.
descarga de humos.
heater.
Caesar 14 4 ErP: Ø 45 nacházející se na prů-
Colocar el diafragma en el agujero de descarga:
Posicionar o diafragma no furo de descarga:
Przegrodę należy umieścić na otworze spustu:
tokovém ohřívači.
Super Caesar 17 4 ErP: Ø 44 present in the
Caesar 14 4 ErP: Ø 45 w podgrzewaczu.
Caesar 14 4 ErP: Ø 45 presente no aquecedor
Caesar 14 4 ErP: Ø 45 presente en el calentador
Super Caesar 17 4 ErP: Ø 44 nacházející se v
thermoformed kit.
de água.
de agua.
sadě.
Super Caesar 17 4 ErP: Ø 44 w uformowanym
Install the Ø 80 outlet flange on the central
Super Caesar 17 4 ErP: Ø 44 presente no kit
Super Caesar 17 4 ErP: Ø 44 presente en el kit
termicznie zestawie.
Namontujte přírubu výfuku Ø 80 do prostřed-
hole of the flue exhaust, taking care to insert
termoformato.
termoformado.
the gasket supplied with the kit and tighten by
Zainstalować kołnierz Ø 80 na centralnym
ního otvoru výfuku spalin s použitím těsnění,
Instalar o flange Ø 80 no orifício central de
otworze spustu spalin umieszczając uszczelkę
means of the screws provided.
které je součástí sady a utáhněte šrouby.
Monte la brida Ø 80 en el orificio central de
descarga de humos, colocando antes la junta
descarga de fumos, colocando a guarnição pre-
obecną w zestawie i przymocować przy pomocy
Nasaďte kryt jeho upevněním k ohřívači po-
presente en el kit y apretando el conjunto con
dostarczonych śrub.
sente no kit; fixar com os parafusos fornecidos.
los tornillos suministrados.
Sada terminálu obsahuje:
The terminal kit includes:
Elementy zestawu końcówek to:
O kit terminal contém:
El kit de terminal contiene:
N° 1 - Guarnição
No. 1 - Gasket
N° 1 - Junta
Nr 1 - Uszczelka
1 - Těsnění
Nr 1 - Kołnierz Ø 80 spustowy
No. 1 - Ø 80 discharge flange
N° 1 - Flange Ø 80 de descarga
N° 1 - Collarín Ø 80 de descarga
1 - Výfuková příruba Ø 80
Nr 1 - Kolanko 90° Ø 80
N° 1 - Curva 90° Ø 80
N° 1 - Codo 90° Ø 80
No. 1 - Bend 90° Ø 80
1 - Koleno 90° Ø 80
N° 1 - Tubo de descarga Ø 80
Nr 1 - Rura spustowa Ø 80
No. 1 - Ø 80 Exhaust pipe
N° 1 - Tubo de descarga Ø 80
1 - Trubka pro odtah spalin Ø 80
Nr 1 - Rozeta
N° 1 - Anilla
N° 1 - Remate
No. 1 - Wall sealing plate
1 - Manžeta
El kit de cobertura incluye:
O kit de cobertura inclui:
Krycí sada obsahuje:
The cover kit includes:
Zestaw pokrywy obejmuje:
No. 1 - Thermoformed cover
Nr 1 - Pokrywa uformowana termicznie
N° 1 - Tampa termomoldada
N° 1 - Cubierta termoformada
1 - Kryt
No. 1 - Discharge diaphragm Ø 44
N° 1 - Diafragma de descarga Ø 44
N° 1 - Diafragma de descarga Ø 44
N° 1 - Diaframma in scarico Ø 44
1 - Clonka na výfuku Ø 44
No. 1 - Discharge diaphragm Ø 45
N° 1 - Diaframma in scarico Ø 45
N° 1 - Diafragma de descarga Ø 45
N° 1 - Diafragma de descarga Ø 45
1 - Clonka na výfuku Ø 45
Nr 1 - Opaska dokręcania uszczelki
No. 1 - Gasket clamping strap
N° 1 - Abraçadeira de aperto da guarnição
N° 1 - Abrazadera de apriete de la junta
1 - Pásek pro utáhnutí těsnění
N° 6 - Parafusos de fixação da tampa
N° 6 - Tornillos de fijación de la tapa
Nr 6 - Śruby mocujące pokrywę
No. 6 - Cover clamping screws
6 - Šrouby pro upevnění krytu
Zamontować pokrywę mocując ją do urzą-
mocí dodaných šroubů včetně jejich těsnění.
Monte la tapa fijándola al aparato mediante
Montar a cobertura fixando-a ao aparelho
Mount the cover by securing it to the appliance
with the screws supplied, which come with
Připevněte přírubu na těsnění na otvoru krytu
por meio dos parafusos fornecidos com o
los tornillos suministrados y las juntas de
dzenia za pomocą dostarczonych śrub łącznie
z ich uszczelkami. Zamontować kołnierz na
their own gaskets. Fix the flange to the gasket
pomocí stahovacího pásku, který najdete v sadě
estanquidad. Fije la brida en la junta presente
equipamento em conjunto com as respetivas
a zablokujte čtyři jazýčky samotného pásku.
uszczelkę obecną na otworze pokrywy, zacisnąć
en el orificio de la tapa utilizando la abrazadera
guarnições de retenção. Fixar o flange à guar-
on the cover's hole with the designated strap
oportuna presente en el kit y bloquee sus 4
nição presente no furo da tampa utilizando a
Vložte koleno 90° Ø 80 hladkou stranou do
provided with the kit. Make sure you fix the 4
opaską obecną w zestawie zwracając uwagę na
drážky (těsnění s obrubou) příruby s Ø 80
flaps of the strap. Engage the 90°, Ø 80 bend
przytrzymanie 4 języczków uszczelki. Połą-
respetiva abraçadeira presente no kit e prestar
lengüetas. Acople el codo de 90° Ø 80 con lado
atenção para travar as 4 linguetas. Encaixar
with the male end (smooth) in the female end
tak, aby zapadl až na doraz. Výfukovou trubku
macho (liso), en el lado hembra (con juntas
czyć na wtyk kolanko 90° Ø 80 stroną męską
zasuňte až na doraz stranou pera (hladkou) do
(with lip seal) of the Ø 80 flange until it stops.
(gładką) ze stroną żeńską (z uszczelkami war-
a curva 90° Ø 80 com o lado macho (liso)
de labio) de la brida de Ø 80 hasta que llegue
Fit the male end (smooth) of the exhaust ter-
gowymi) kołnierza Ø 80 i docisnąć ją. Połączyć
dentro do lado fêmea (com guarnições de
al tope. Introducir el tubo de descarga con el
drážky kolena 90° Ø 80. Nezapomeňte předtím
lado macho (liso) dentro del lado hembra del
vložit odpovídající vnitřní manžetu. Tímto
minal into the the female end of the bend 90°
wtykowo rurę spustową stroną męską (gładką)
dobra) do flange Ø 80, até alcançar o limite.
způsobem dosáhnete dokonale těsného spojení
Ø 80, making sure that the relevant wall sealing
ze stroną żeńską kolanka 90° Ø 80, upew-
Encaixar o tubo de descarga com lado macho
codo de 90° Ø 80, metiendo antes la corres-
a utěsnění jednotlivých částí sady.
pondiente anilla, de esta forma se obtendrá la
plate is already fitted; this will ensure hold and
niając się co do uprzedniego wprowadzenia
(liso) à extremidade fêmea da curva 90° Ø 80
joining of the elements making up the kit.
odpowiedniej rozety; w ten sposób uzyska się
e verificar a correta posição do remate. Deste
estanqueidad y la fijación de los elementos que
Maximální prodloužení odvodu spalin. Odvod
modo, obtém-se a união e estanqueidade dos
componen el kit.
szczelność i połączenie elementów tworzących
spalin (jak vertikální tak horizontální) může být
Max. length of exhaust duct. The flue pipe (both
elementos que compõem o kit.
zestaw.
Extensión máxima del conducto de descarga.
vertical or horizontal) can be extended to a max.
prodloužen do přímé délky max. 12 m. . Aby se
Maksymalne wydłużenie przewodu spustowe-
Comprimento máximo da conduta de descar-
vyhlo problémům kondenzace spalin z důvodu
length of 12 linear metres. To prevent problems of
El tubo de descarga (en vertical o en horizontal)
go. Przewód spustowy (zarówno w pionie jak
ga. A conduta de descarga (vertical ou horizon-
puede ser alargado hasta medir como máximo
flue gas condensate in the exhaust pipe Ø 80, due
ochlazení stěn, je zapotřebí omezit délku nor-
tal) pode ser alongada até alcançar um compri-
12 m en línea recta.. Para evitar problemas de
málního odvodového potrubí o průměru Ø 80
i w poziomie) może być przedłużony do max.
to flue gas cooling through the wall,the length of
(nezatepleného) na pouhých 5 metrů.
the pipe (not insulated) must be limited to just 5 m.
długości 12 m w linii prostej. Aby uniknąć pro-
mento máximo de 12 metros em linha reta Para
condensación de humos por enfriamiento a tra-
blemów z kondensatem spalin, spowodowanym
evitar problemas de condensação, decorrentes
vés de las paredes del tubo, es necesario limitar
• Konfigurace bez krycí sady (průtokový ohří-
• Configuration without cover kit (water heater
la longitud del tubo de descarga Ø 80 normal (no
ich ochłodzeniem poprzez ścianę, konieczne
ao arrefecimento dos fumos durante passagem
type C).
vač typu C).
jest ograniczenie długości normalnego przewodu
através das paredes, é necessário limitar o com-
aislado) a sólo 5 metros.
By leaving the side plugs fitted, it is possible to
Ponechaje boční víka namontovány, je mož-
primento da conduta de descarga Ø 80 normal
spustowego Ø 80 (nie izolowanego) do 5 metrów.
• Configuración sin kit de cobertura (calenta-
né nainstalovat ohřívač venku, na částečně
install the appliance externally, in partially cov-
(não isolado) a 5 metros.
• Konfiguracja bez zestawu przykrywającego
dor de agua tipo C).
ered places, without the cover kit. Installation
chráněném místě, i bez krycí sady. Instalace
• Configuração sem kit de cobertura (aquece-
(podgrzewacz typu C).
takes place using the Ø60/100, Ø 80/125 and
se provádí s použitím horizontální koncent-
Es posible instalar el aparato en el exterior,
dor de água de tipo C).
dejando las tapas laterales montadas, en un
rické sady sání/výfuk o průměru Ø60/100, Ø
separator Ø 80/80 concentric horizontal intake/
Pozostawiając zamontowane boczne zatyczki,
80/125 a rozdělovače Ø80/80, pro které je třeba
exhaust kits. Refer to the paragraph relative to
można zainstalować urządzenie na zewnątrz
Deixando as tampas laterais montadas é
lugar parcialmente protegido, sin el kit de
possível instalar externamente o aparelho, em
cobertura. La instalación se efectúa utilizando
w miejscu częściowo osłoniętym bez zestawu
konzultovat příslušný odstavec vztahující se k
indoor installation. In this configuration the
instalaci ve vnitřních prostorech. V této konfi-
upper cover kit guarantees additional protec-
przykrywającego. Montaż przeprowadza się
um local parcialmente protegido, sem o kit de
los kits de aspiración / descarga horizontales
korzystając z zestawów zasysania / spustu po-
cobertura. A instalação deve ser feita com o kit
concéntricos Ø 60/100 y Ø 80/125 y el separa-
guraci je sada vrchního krytí, která zabezpečuje
tion for the water heater. It is recommended
dodatečnou ochranu průtokového ohřívače,
de aspiração / descarga horizontais concêntri-
but not compulsory.
ziomego koncentrycznego Ø 60/100, Ø 80/125
dor 80/80 (consulte el apartado relativo a la ins-
doporučována, ale není povinná.
i zestawu rozdzielającego Ø80/80, odnośnie
cos Ø 60/100, Ø 80/125 e separador Ø 80/80
talación en interiores). En esta configuración
których odsyła się do paragrafu dotyczącego
para os quais deve ser consultado o parágrafo
el Kit de cobertura superior que garantiza una
relativo à instalação para ambiente interno.
instalacji wewnątrz. W tej konfiguracji Zestaw
protección adicional al calentador de agua, es
przykrywający górny, który gwarantuje dodat-
Nesta configuração o kit de cobertura superior,
recomendable pero no obligatorio.
kową ochronę podgrzewacza jest polecany, lecz
que proporciona uma proteção adicional ao
nie obowiązujący.
aquecedor de água, é aconselhável mas não
obrigatório.
1-7
10
1-6
Vrchní kryt
Upper lid
Pokrywa górna
Cobertura superior
Tapa superior
1-8

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Super caesar 17 4 erpCaesar 14 erpSuper caesar 17 erp