Page 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag: Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Page 3
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine. DANGER-To reduce the risk of electric shock: Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
INHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile der Maschine ............................5 Zubehör ....................................6 Betriebsschalter..................................7 Entfernen des Anschiebetisches............................7 Zubehörfach ..................................7 Ausrichten der Maschine ..............................8 Auswechseln der Nadel................................ 8 Abnehmen und Anbringen des Nähfußschaftes ........................9 Auswechseln des Nähfußes ..............................9 Aufspulen der Unterfadenspule ............................. 10-11 Einlegen der Unterfadenspule ............................12-13 Einfädeln des Oberfadens ..............................14 Einfädeln der Zwillingsnadel ..............................15 Automatisches Nadeleinfädeln ............................16...
Page 5
CONTENTS Principal parts of the machine...............................5 Accessories ..................................6 Power switch ..................................7 Removing extension table ..............................7 Accessory box ..................................7 Leveling the machine................................8 Replacing needle.................................. 8 How to remove and attach the shank ........................... 9 Replacing presser foot................................9 Winding the bobbin................................ 10-11 Insert and remove the bobbin ............................
HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE / PRINCIPAL PARTS OF THE MACHINE 1. Upper thread guide 1. Obere Fadenführung 2. Tension dial 2. Obefadenspannungsregler 3. Speed adjustment lever 3. Geschwindigkeitsregler 4. Reverse button 4. Rückwärtstaste 5. Take up lever 5. Fadengeber 6. Face cover 6.
BETRIEBSSCHALTER / POWER SWITCH 1. Verbinden Sie den Stecker des Anlassers mit der Nähmaschine und schließen Sie dann die Maschine an das Stromnetz an.. 2. Drücken Sie den Schalter "EIN". 3. Die Nähgeschwindigkeit kann mit Hilfe des Geschwindigkeitsreglers eingestellt werden. Nehmen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn Sie diese unbeaufsichtigt lassen.
AUSRICHTEN DER MASCHINE / LEVELING THE MACHINE Wenn die Nähmaschine nicht fest steht, entfernen Sie den Nähtisch und stellen Sie die Maschine, wie in der Abbildung dargestellt, ein. If the sewing machine is not level, remove the sewing table and adjust the leveling by turning the foot as illustrated.
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES NÄHFUßSCHAFTES / HOW TO REMOVE AND ATTACH THE SHANK Schalten Sie die Maschine aus. Heben Sie den Nähfuß an. Drehen Sie die Schraube mit dem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, um den Schaft zu entfernen. Zum Anbringen legen Sie den Schaft auf die Nähfußsohle. Senken Sie den Nähfußlifter.
AUFSPULEN DER UNTERFADENSPULE / WINDING THE BOBBIN 1. Schieben Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift und sichern Sie diesen mit einem Garnrollenhalter. Fadenkerbe Garnrolle 1﹒ Place thread spool and spool cap onto spool pin Spool Garnrollenhalter Spool cap Garnrollenstift Spool pin 2.
Page 12
5. Wenn die Spule voll ist, wird das Aufspulen automatisch beendet. Schneiden Sie dann den Faden ab. 5﹒ When winding is completed, release the foot control to stop machine, then cut the thread. 6. Drücken Sie den Spuler wieder nach links und entfernen Sie die volle Spule.
EINLEGEN DER UNTERFADENSPULE / INSERT AND REMOVE THE BOBBIN Lösen Sie die Verriegelung des Schieberdeckels (drücken Sie nach rechts) und entfernen Sie den Schieberdeckel. Release the lock of bobbin cover plate (push to right) and remove the bobbin cover. Entfernen Sie die Spule. Remove the bobbin.
Page 14
5. Ziehen Sie dann den Faden in die Kerbe (B). 5. Next, pull thread into notch (B). 6. Ziehen Sie den Faden wie in der Abbildung dargestellt ein. 6. Pull the thread as arrow direction. 7. Bringen Sie den Schieberdeckel an (siehe Schritte A und B). Hinweis: Die Spule dreht sich gegen den Uhrzeigersinn.
EINFÄDELN DES OBERFADENS / THREADING UPPER THREAD Drehen Sie das Handrad zu sich, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. Heben Sie den Nähfuß an. 1. Ziehen Sie den Faden unter die Fadenführung und ziehen Sie ihn nach oben über die Fadenführung. 2.
EINFÄDELN MIT DER ZWILLINGSNADEL / TWIN NEEDLE THREADING 1. Nehmen Sie den 2. Garnrollenhalter aus dem Zubehörfach und stecken Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung. 2. Stecken Sie die Garnrollen auf die beiden Garnrollenstifte. (Achten Sie darauf, dass die Enden auf der rechten Seite sind.) 3.
AUTOMATISCHES NADELEINFÄDELN / AUTOMATIC NEEDLE THREADER HINWEIS: * Die Nadel muss in der höchsten Position stehen. * Der Nadeleinfädler kann nicht mit der Zwillingsnadel verwendet werden. 1. Stellen Sie die Nadel auf die höchste Position. Senken Sie den Nadeleinfädler so weit wie möglich. 2.
HERAUSZIEHEN DES SPULENFADENS / PULLING UP BOBBIN THREAD 1. Halten Sie den Oberfaden mit der linken Hand und drehen Sie das Handrad langsam zu sich, bis die Nadel den Unterfaden heraufholt. 1. Hold the upper thread with your left hand and turn handwheel slowly and towards you until the needle pulls up the lower thread.
EINSTELLUNG DER OBERFADENSPANNUNG / ADJUSTING THREAD TENSION Bei geraden Nähten sollten der Nadelfaden und der Spulenfaden sich in der Mitte der beiden Stofflagen miteinander verbinden. Wenn Sie von oben und unten auf den Stich schauen, werden Sie bemerken, dass keine Lücken vorhanden sind. Jeder Stich ist gerade und gleichmäßig.
EINSTELLUNG DER UNTERFADENSPANNUNG / BOBBIN THREAD ADJUSTMENT 1. Drehen Sie die Schraube durch das Loch hindurch links herum, um die Spannung zu verringern. 2. Die untere Fadenspannung ist bereits eingestellt. Verstellen Sie diese nicht, wenn es nicht wirklich erforderlich ist. 1﹒...
STOFF-FADEN-NADEL –TABELLE / FABRIC–THREAD–NEEDLE –CHART Bitte beachten Sie die Hinweise zum Nähen der verschiedenen Stoffe in der folgenden Tabelle. Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. Stoff Faden Nadel Fabric Threads Needles System 130-705 H Chinakrepp,...
Page 23
LCD Bildschirm Näh-Modus 1. Näh-Modus Anzeige 2. Näh -Modus Musterposition 3. Näh -Modus Musteranzahl im Display 4. Näh -Modus Nähanzeige 5. Näh -Modus Musteranzeige 6. PES Autostop Anzeige 7. PES Autostopptaste 8. Spiegeltaste 9. Anzeige für die Spiegeltaste 10. SPEICHER-Modus Einstelltaste im Nähmodus MEM SEW oder im Speichermodus MEM EDIT 11.
TASTE NADELSTOPP OBEN /UNTEN NEEDLE POSITION BUTTON 1. Das Drücken der Taste verändert die Nadelposition (nach oben/unten). 2. Die Nadel ist nach dem Drücken der Start/Stop-Taste während des Nähens automatisch in der obersten Position. 1. When you press the button your can change needle position (up/down) 2.
START / STOPP-TASTE / START / STOP BUTTON 1. Drücken Sie die Taste zum Starten oder Stoppen der Maschine. 2. Wenn Sie die Taste drücken, beginnt die Maschine langsam zu nähen und geht dann zu der eingestellten Geschwindigkeit über. 3. Wenn der Fußanlasser eingesteckt ist, ist die Start-/Stopp-Taste außer Funktion.
MUSTERLISTE / PATTERN LIST Mustergruppe 1 Mustergruppe 2 Mustergruppe 3 MUSTERGRUPPENAUSWAHLTASTE (Select) Drücken Sie die Mustergruppenauswahltaste „Select“ und wählen Sie die Mustergruppe 1, 2 oder 3. Die ausgewählte Mustergruppe muss durch enter bestätigt werden. Jetzt erscheint sie auf dem Display. Wählen Sie mit den Tasten hoch / runter –...
EINSTELLUNG DER STICHBREITE/ ODER RECHTS/LINKS TASTE 1. Stellen Sie die Breite ein. Die Breite ist für jedes Muster begrenzt. Wenn die Einstellung außerhalb der Begrenzung liegt, ertönt der Summer 3 Mal. Dies bedeutet, dass Sie die Naht nicht breiter stellen können.. 2.
PES AUTOSTOPTASTE- Einzelmusterfunktion / PES AUTO STOP BUTTON 1. Wenn das Zeichen ”﹀” angezeigt wird, kann die „PES Autostoppfunktion” eingestellt werden. 1. When ”﹀” shows, then “PES auto stop button” can be setup. 2. Die PES Autostoppfunktion ist eingestellt, wenn die Anzeige erscheint.
Info – LCD Bildschirm Fehlerbehebung / Info – LCD Screen Error Correction SPULEN/ WINDING BOBBIN Nach dem Aufspulen schieben Sie den Spuler nach links. Nun können Sie nähen. After winding, push winder spindle to left and start sewing. FEHLERBEHEBUNG/ CORRECTION Während des Nähens erschein “x”.
EINSTELLUNG DER MUSTERANZEIGE IM SPEICHER- UND NÄHMODUS / MODE EDIT SEWING INDICATOR Oben Drücken Sie den Stichlängeneinstellung/ oben-unten-Taste, um die Mustereinstellseite auszuwählen. Press stitch length set up/down button to choose edit pattern page. Unten Down Links Left Drücken Sie links/rechts zur Auswahl des Musters. Press left/right to choose pattern.
MUSTERFOLGE EINGEBEN IM SPEICHERMODUS MEM EDIT / PATTERN SEQUENCE IN EDIT INDICATOR 1. Drücken Sie die Taste “Select” bis der grüne Punkt bei der Position MEM leuchtet. 1. Press button „Select“ until the green light at position MEM appears. 2. Drücken Sie die Edit Taste, so lange bis „MEM EDIT“ im LCD Bildschirm erscheint.
MUSTER LÖSCHEN / DELETE PATTERN 1. Drücken Sie die Edit Taste bis im LCD Bildschirm „MEM EDIT“ erscheint. 1. Press Edit button till “MEM EDIT” appears on display. 2. Drücken Sie die Stichbreiteneinstelltasten links/rechts oder Stichlängeneinstelltasten oben/unten, um zu den zu löschenden Muster zu kommen 2.
EINFÜGEN IN DEN NÄHMODUS / SEWING OPERATION INDICATOR PES Autostopptaste PES Autostopp button Im LCD Bildschirm sehen Sie: 1. Keine links/rechts Umkehrfunktion. 2. Stopp ohne das Muster zu beenden. 1. No left/right reverse function. 2. Stop without completed pattern. Im LCD Bildschirm sehen Sie: 1.
Mustervergrößerung /Pattern Enlargement Sie können das Muster bis zu 5 Mal vergrößern, indem Sie die Insert Taste drücken ( Siehe Musterabbildung) You can increase the pattern up to 5 times by pressing insert button. (see patterns) Beispiel für Vergrößerung. Enlargement - 33 -...
MIT DEM NÄHEN BEGINNEN (VORBEREITUNG) Nachdem Sie sich mit der Bedienung der Nähmaschine vertraut gemacht haben, können Sie mit dem Nähen beginnen. Beachten Sie bitte vor dem Nähen die folgenden Punkte, um problemlos zu nähen. 1. Überprüfen Sie, ob die Nadel gerade, unbeschädigt und richtig eingesetzt ist. 2.
GERADSTICH / STRAIGHT STITCHES 1. Dies ist eine der gebräuchlichsten Sticharten. 2. Der Universalfuß Zickzack Geradstich kann sowohl für Zickzack als auch für gerade Stiche verwendet werden. 3. Zum Nähen dünner Stoffe sollten Sie kleinere Stichlängen verwenden. 1. This stitching is one of most commonly used pattern. 2.
ÄNDERN DER NÄHRICHTUNG / CHANGE SEWING DIRECTION 1. Stoppen Sie beim Erreichen einer Ecke die Nähmaschine. Senken Sie dann die Nadel in den Stoff. Tipp: Benutzen Sie die Nadelposition oben/unten. 2. Heben Sie den Nähfuß an und verwenden Sie die Nadel als Drehpunkt.
OVERLOCK STICHE (NÄHFUß Sonderzubehör) / OVERLOCK SEWING (OVERLOCK FOOT Optional) Verwenden Sie diese Stiche der Mustergruppe 1 und 2 zum Zusammennähen und Versäubern von Stoffkanten in einem Arbeitsgang. Use these stitches to sew and cast in one step. MG 1 MG 2 MG 2 GERADER STRETCHSTICH / STRAIGHT STRETCH STITCH Verwenden Sie diesen Stich für gestrickte, Trikot oder andere dehnbare...
BLINDSTICH / BLIND STITCH Einstellungsposition: 1. Setzen Sie den Blindstichfuß ein. 2. Wählen Sie Muster “ 1 ” aus. (Mustergruppe 2) 3. Stellen Sie die Stichlänge auf “2,5 – 3 ” ein. 4. Stellen Sie die Stichbreite auf “3-5” ein. Set up position:...
KNOPFLÖCHER NÄHEN / BUTTONHOLE SEWING 1. Setzen Sie die Knopflochschiene ein. 2. Ziehen Sie den oberen und den unteren Faden ca. 10 cm heraus, und legen Sie diese unter die Knopflochschiene (Abbildung 1). 3. Markieren Sie die Knopflöcher auf dem Stoff (Abbildung 3). 4.
REISSVERSCHLÜSSE EINNÄHEN / ZIPPER SEWING Verwenden Sie den Reißverschlussfuß. Wählen Sie den Geradstich 1. Der Reißverschlussfuß ist zum Nähen an einer Kante ausgelegt, um so das Nähen auf dem Reißverschluss zu vermeiden. 2. Bringen Sie den Reißverschlussfuß an. Tip: Heften Sie den Reißverschluss vorher ein. Use the zipper foot.
SÄUMER (Sonderzubehör) / HEMMING (Optional) 1. Heben Sie den Nähfuß an und stellen Sie die Nadel ganz nach oben. 2. Falten Sie den Stoffrand 2 Mal etwa 3 mm und legen Sie ihn unter den Nähfuß. 3. Senken Sie den Nähfuß. Nähen Sie ein paar Stiche und lassen Sie die Nadel im Stoff stecken.
REINIGEN UND ÖLEN / CLEANING AND OILING Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe austauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Schraube Schraube Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. Die Screw Nähmaschine muss, damit sie ihre Funktionen beibehält und eine lange Screw Lebensdauer hat, in regelmäßigen Abständen, gewartet und geölt werden.
ÖLEN DER BEWEGLICHEN TEILE IM KOPFDECKEL / OIL MOVEABLE PARTS INSIDE OF THE FACE COVER Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe austauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Kopfdeckel mit einem Schraubenzieher und tropfen Sie je einen Tropfen Öl ausschließlich auf die beweglichen Teile.
FEHLERTABELLE Problem Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung - Der obere Faden ist falsch eingefädelt. - Fädeln Sie neu ein. Siehe Seite 14 Die Fäden verknoten - Die Oberfadenspannung ist auf O eingestellt. - Erhöhen Sie die Oberfadenspannung. Siehe Seite 18 unter dem Stoff - Falsche Nadelgröße.
FAULT FINDING CHART Suspected Probable cause Possible easy correction problem Threads kink - Upper thread improper threading. - Re-thread. See page 14 - Increase upper thread tension. See page 18 together under the - Upper tension dial at O position. fabric.
24 Monate Garantie Der Kaufbeleg mit dem Kaufdatum gilt als Garantienachweis. Bitte bewahren Sie den Beleg sorgfältig auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit unserer Service Hotline in Verbindung. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigung an zerbrechlichen Teilen, z.B. Garnrollenstift. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Guarantee 24 Months The receipt of purchase with date of purchase is the certificate for the guarantee. Please always keep carefully. In case of guarantee please contact our service hotline number. The guaranteeing is only for material defect and production errors, not for high mortality parts or damage on breakable parts;...