Dyson AM05 Operating Manual

Dyson AM05 Operating Manual

Hide thumbs Also See for AM05:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

OPERATING MANUAL

Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Руководство по эксплуатации
Priročnik za uporabo
ASSEMBLY
• MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE
MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА • SESTAVNI DELI
Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt.
Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening. • El mando a distancia se fija magnéticamente.
Il telecomando si aggancia magneticamente. • Крепление пульта дистанционного управления с помощью магнита.
Daljinsko upravljanje se priključi z magnetom.
1
Align the black arrows.
Aligner les flèches noires.
Anhand der schwarzen Pfeile ausrichten.
Zorg ervoor dat de zwarte pijlen op één
lijn zijn.
Alinee las flechas negras.
Allineare le frecce nere.
Совместите стрелки между собой.
Poravnajte črne puščice.
REGISTER
YOUR GUARANTEE TODAY
ENREGISTREZ
MAINTENANT VOTRE GARANTIE
REGISTRIEREN
SIE HEUTE IHRE KOSTENLOSE
2-JAHRES GARANTIE
REGISTREER
UW GARANTIE VANDAAG
2
clik
Then twist clockwise until it clicks and locks.
Puis tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il se clique et se verrouille.
Anschließend im Uhrzeigersinn drehen bis es klickt und verschließt.
Draai vervolgens het bovenste gedeelte op het onderste gedeelte
met de klok mee totdat deze vastklikt.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic
y se enganche.
Poi ruotare in senso orario fino a quando si sente lo scatto e si blocca.
Затем поверните по часовой стрелке до щелчка.
Obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči in zaklene.
REGISTRE
HOY SU GARANTÍA
REGISTRA
LA TUA GARANZIA OGGI
ЗАРегИСтРИРуйте
REGISTRIRAJTE
VAŠO GARANCIJO ŠE DANES
ВАшу гАРАнтИю СегОдня

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dyson AM05

  • Page 1: Operating Manual

    OPERATING MANUAL Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handleiding Manual de instrucciones Manuale d’uso Руководство по эксплуатации Priročnik za uporabo ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • ASSEMBLAGE MONTAJE • MONTAGGIO • СБОРКА ПРИБОРА • SESTAVNI DELI Remote control docks magnetically. • Télécommande magnétique. • Fernbedienung mit magnetischem Kontakt. Magnetische locatie voor het opbergen van de afstandsbediening.
  • Page 2: Important Safety Instructions

    To avoid a tripping hazard arrange the cable away from traffic area so that it will not be tripped over. Do not use with a damaged cable or plug. If the supply cable is damaged it must be replaced by Dyson or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 3: Consignes De Sécurité Importantes

    Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Dyson, l’un de ses agents de service ou toute autre personne agréée afin d’éviter tout danger.
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Stellen Sie das Gerät bitte nicht auf weichem Untergrund (z. B. auf dem Bett) auf, da dadurch Öffnungen des Gerätes zugedeckt werden können. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Dyson Bedienungsanleitung. Wird das Heizgerät auf eine Weise verwendet, die vom Hersteller nicht vorgesehen ist, besteht Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr.
  • Page 5: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Gebruik het verwarmingselement niet als hij niet naar behoren functioneert, is gevallen of op een of andere manier is beschadigd. Neem contact op met de Dyson Benelux Helpdesk of retourneer hem naar een erkende servicefaciliteit voor nadere inspectie en/of reparatie.
  • Page 6: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Para desconectar el calefactor apague los mandos y, a continuación, desenchúfelo. Desenchufe el calefactor siempre que no lo use. No utilice el calefactor si no funciona correctamente, se ha caído o se ha dañado. Póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson o devuélvalo a un establecimiento de servicio autorizado para su reparación.
  • Page 7 Per evitare il rischio di inciampare, posizionare il cavo lontano dalle zone di passaggio. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. Per evitare rischi, se il cavo viene danneggiato deve essere sostituito da Dyson, da suoi agenti, dell’assistenza o da persone ugualmente qualificate.
  • Page 8: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    Nepoužívejte na měkkém povrchu, například na posteli, kde může dojít k zablokování otvorů. Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu na použití Dyson. Výrobce nedoporučuje žádné jiné použití, které by mohlo způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění osob.
  • Page 9: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    Benyt ikke på bløde overflader, f.eks. en seng, hvor åbninger kan blive blokeret. Brug kun som beskrevet i denne Dyson Brugervejledning. Enhver anden form for brug, der ikke er anbefalet af fabrikanten kan resultere i brand, stød eller personskade. For at undgå overophedning og brandfare må varmeapparatet må ikke tildækkes.
  • Page 10: Tärkeitä Turvaohjeita

    Älä käytä laitetta pehmeillä pinnoilla, kuten sängyssä, koska tämä voi johtaa aukkojen tukkiutumiseen. Laitetta tulee käyttää ainoastaan tämän Dyson-käyttöohjeen mukaisella tavalla. Valmistajan suosituksista poikkeava käyttö voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai henkilövahinkoihin. Välttääksesi ylikuumenemista ja tulipalon vaaraa älä peitä lämmitintä.
  • Page 11: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε μαλακές επιφάνειες, όπως κρεβάτια, όπου υπάρχει κίνδυνος φραγής των οπών της. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν Εγχειρίδιο Λειτουργίας της Dyson. Οποιαδήποτε άλλη μη ενδεδειγμένη από τον κατασκευαστή χρήση ενέχει κίνδυνους εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης σωματικών βλαβών.
  • Page 12: Fontos Biztonsági Előírások

    A baleset elkerülése érdekében tartsa távol a kábelt az olyan helyektől, ahol akadályozhatja a közlekedést. Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozódugasszal. Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a Dyson vagy a hivatalos szerviz munkatársával vagy más szakképzett személlyel.
  • Page 13: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    For å unngå at personer snubler i ledningen må du ikke la den ligge i områder der man ferdes ofte. Må ikke brukes når ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av Dyson, representanter for Dyson eller lignende kvalifisert personell for å...
  • Page 14: Ważne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Aby odłączyć grzejnik, należy go najpierw wyłączyć za pomocą przełącznika, a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Nieużywany grzejnik należy zawsze odłączać od zasilania. Nie używać grzejnika jeśli działa nieprawidłowo albo został upuszczony lub uszkodzony w jakikolwiek inny sposób. Należy skontaktować się z Infolinią Dyson lub zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia diagnostyki i/lub naprawy.
  • Page 15: Instruções Importantes De Segurança

    Para desligar o aquecedor de ar apague os comandos e, de seguida, desconecte-o. Desconecte o aquecedor de ar sempre que não o utilizar. Não utilize o aquecedor de ar se não funcionar correctamente, se caiu ou se está danificado. Entre em contacto com a linha de serviço de atenção ao cliente da Dyson ou devolva-o a um estabelecimento de serviço autorizado para a sua reparação.
  • Page 16: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    Для выключения обогревателя выключите его переключателем, а затем выньте вилку из розетки. Обязательно отключайте обогреватель от электросети, когда он не используется. Не эксплуатируйте неисправный обогреватель; не включайте устройство после его падения или иного повреждения. Обратитесь в службу поддержки Dyson или отправьте прибор в авторизованный сервисный центр для проверки и/или ремонта.
  • Page 17: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    TV-apparater eller liknande. För att undvika att någon snubblar, dra sladden så att den hålls borta från platser med mycket gångtrafik. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp. Om elsladden är skadad måste den för undvikande av skada eller olyckshändelse bytas ut av Dyson, företagets representant eller annan yrkeskunnig person.
  • Page 18: Pomembna Varnostna Navodila

    Preden ga ponovno vklopite, odstranite morebitne blokade in poskrbite, da je grelec nameščen na ravni trdi podlagi. PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA TA NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA LE ZA UPORABO V GOSPODINJSTVU Ne vlecite za kabel. Ne hranite v bližini virov Ne uporabljajte v bližini...
  • Page 19: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    Cihazı prizden çekmek için önce kumandaları kapatın sonra fişi prizden çekin. Cihaz kullanılmadığında fişini daima prizden çekin. Isıtıcı arızalandıysa veya düştüyse ya da herhangi bir şekilde zarar gördüyse kullanmayın. Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun ya da kontrol ve/veya tamir için yetkili servise götürün.
  • Page 20: Thermostat Control

    Controls 1. Power on 2. Thermostat control Each time the heating mode is selected, it conducts a short calibration cycle. Airflow will be automatically controlled during this cycle. Once the calibration cycle is complete, it will revert to the selected airflow speed.
  • Page 21 3. Airflow speed control 4. Oscillation control To change the airflow speed press the airflow speed To start the heater oscillating, press the oscillation control button. The digital display will show the new control button. To stop the heater oscillating, press it speed;...
  • Page 22 Commandes 1. Mise en marche 2. Commande du thermostat Lorsque le mode chauffage est sélectionné, un bref cycle d’étalonnage s’amorce. Le flux d’air est automatiquement régulé durant ce cycle. Une fois le cycle d’étalonnage terminé, le flux d’air retrouve la vitesse sélectionnée.
  • Page 23 3. Commande de contrôle de la puissance 4. Contrôle de l’oscillation du souffle d’air Pour modifier la puissance du souffle d’air, appuyer Pour lancer le mode d’oscillation du chauffage, sur le bouton de commande de puissance du souffle appuyer sur le bouton de commande d’oscillation. d’air.
  • Page 24 Regler 1. Ein-/Ausschalter 2. Thermostatregelung Jedes Mal, wenn Sie die Heizfunktion Ihres Gerätes auswählen, benötigt das Gerät eine kurze Zeit um sich auf die gewählte Funktion einzustellen. Dabei wird der Luftstrom für kurze Zeit automatisch gesteuert ehe das Gerät auf der von Ihnen gewünschten Luftstromeinstellung und Temperatur arbeitet.
  • Page 25 3. Einstellung der Luftstromgeschwindigkeit 4. Drehbewegung Zum Starten der Drehbewegung bitte die Taste Zum Ändern der Luftstromgeschwindigkeit bitte drücken. Zum Beenden der Drehbewegung die Reglertaste entsprechend drücken. Die Digitalanzeige Taste erneut drücken. Das Gerät dreht sich nicht, zeigt die neue Geschwindigkeit an; nach 3 Sekunden wenn eine der Steuerungstasten dauerhaft gedrückt wird.
  • Page 26 Bedieningsknoppen 1. Inschakelen 2. Thermostaatcontrole Elke keer dat de verwarmingsfunctie wordt geselecteerd, wordt er een korte kalibratiecyclus uitgevoerd. De luchtstroom wordt tijdens deze cyclus automatisch aangepast. Als de kalibratiecyclus eenmaal is voltooid, keert de verwarmingsventilator weer terug naar de geselecteerde luchtstroomsnelheid. Selecteer de gewenste kamertemperatuur.
  • Page 27 3. Instelling luchtstroomsnelheid 4. Instellen draaibeweging Druk op de knop instellen draaibeweging om de draaifunctie van de verwarmingsventilator in te Druk op de knop voor de luchtstroomsnelheid om de schakelen. Druk nogmaals op deze knop om de snelheid van de luchtstroom te veranderen. Het digitale draaifunctie uit te schakelen.
  • Page 28 Controles 1. Encendido 2. Control de la temperatura Cada vez que se selecciona el modo calefacción, este lleva a cabo un breve ciclo de calibración. El flujo de aire se controlará automáticamente durante este ciclo. Una vez terminado el ciclo de calibración, el flujo de aire volverá...
  • Page 29 3. Control de la velocidad del flujo de aire 4. Control de oscilación Para cambiar la velocidad del flujo de aire, presione el botón de control de la velocidad del flujo de aire. Para que el calefactor comience a girar, presione el La pantalla digital mostrará...
  • Page 30 Controlli 1. Accensione 2. Controllo termostato Ogni volta che viene selezionata la modalità di riscaldamento, si avvia un breve ciclo di calibrazione. Il flusso d’aria viene controllato automaticamente durante questa procedura. Una volta completato il ciclo di calibrazione, l’apparecchio  si posizionerà sulla velocità...
  • Page 31 3. Controllo velocità del flusso d’aria 4. Controllo oscillazione Per modificare la velocità del flusso d’aria, premere il pulsante del controllo corrispondente. Nel display Per attivare l’oscillazione del termoventilatore, digitale, verrà visualizzata la nuova velocità; dopo premere il pulsante del controllo corrispondente. 3 secondi, il display riprenderà...
  • Page 32 Элементы управления 1. Включение 2. Управление температурой При выборе режима обогрева, нагреватель проводит короткий цикл калибровки в период которого скорость воздушного потока контролируется автоматически. После завершения процесса, ручное управление скоростью потока воздуха станет вновь активно. Выберите необходимую комнатную температуру. При первом использовании обогреватель по умолчанию При...
  • Page 33 3. Управление скоростью воздушного потока 4. Управление вращением Чтобы включить вращение, нажмите Чтобы изменить скорость воздушного потока, соответствующую кнопку управления вращением. нажмите кнопку управления скоростью Чтобы остановить вращение, нажмите эту кнопку еще раз. При нажатии кнопок управления воздушного потока. На цифровом дисплее во...
  • Page 34 Kontrolne tipke 1. Vklop naprave 2. Nadzor termostata Vsakokrat, ko je izbran način za gretje, se izvede kratek umeritveni cikel. Med tem ciklom bo zračni tok samodejno reguliran. Po zaključku umeritvenega cikla bo znova aktivirana izbrana hitrost zračnega toka. Pri prvi uporabi bo privzeta temperatura grelca Izberite želeno sobno temperaturo.
  • Page 35 3. Nadzor hitrosti zračnega toka 4. Nadzor rotacije Za spremembo hitrosti zračnega toka pritisnite gumb Za začetek rotacije grelca pritisnite gumb za nadzor za nadzor hitrosti zračnega toka. Na digitalnem rotacije. Za ustavitev rotacije ponovno pritisnite prikazovalniku se bo prikazala nova hitrost; po gumb.
  • Page 36 Clearing blockages • Dégager les entrées d’air Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen Blockierungen entfernen • Blokkades verwijderen Limpieza • Pulizia • Oчистка • Čiščenje Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni Oчистка засоров • Odstranjevanje blokad Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool. Unplug from the mains electricity supply.
  • Page 37 Caution: hot when in use • Attention : l’appareil chauffe en Battery replacement • Remplacement de la pile cours d’utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este Cambiar la pila •...
  • Page 38: Operation

    WHAT IS NOT COVERED allow it to cool. Before restarting the heater check and clear any blockages and Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of: ensure the heater is on a solid level surface.
  • Page 39: Dépannage

    • S’il n’est pas utilisé, débrancher l’appareil de l’alimentation secteur. en tant que propriétaire d’un appareil Dyson. Il y a deux façons de le faire : • Ranger le chauffage dans un endroit sec et disposer le cordon à l’écart du •...
  • Page 40: Bedienung

    (si une pièce détachée n’est plus disponible en • Das Gerät darf nicht eingeölt oder eingefettet werden. stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses agents agréés la remplacera par une pièce de rechange équivalente) AUSRICHTUNGSFUNKTION •...
  • Page 41 Bitte registrieren Sie Ihr Gerät online unter www.dyson.ch oder telefonisch unter verkauft wird. 0848 807 907. Dies wird Sie im Falle des Verlustes der Versicherung als den Besitzer eines Dyson- WAS WIRD NICHT VON DER GARANTIE Geräts ausweisen und es uns ermöglichen, Sie zu kontaktieren, falls notwendig.
  • Page 42: Función De Inclinación

    Als de kalibratiecyclus eenmaal is voltooid, keert de verwarmingsventilator weer terug naar de geselecteerde luchtstroomsnelheid. • Als u twijfels hebt over de dekking van de garantie, bel dan de Dyson Benelux • Voor uw veiligheid is het verwarmingselement uitgerust met een automatische Helpdesk.
  • Page 43: Resolución De Problemas

    Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en • No use detergentes ni pulidores para limpiar el calefactor. contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo lo compró. ALMACENAMIENTO El número de serie lo podrá...
  • Page 44: Risoluzione Dei Problemi

    Se si riscontrano ancora problemi, rivolgersi al Centro Assistenza Dyson. - Altre società del gruppo Dyson - Agenti Dyson e ogni terzo che agisca in nome e per conto della Dyson. GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI I soggetti sopra menzionati agiranno in qualità di indipendenti titolari del trattamento, ovvero saranno nominati responsabili o incaricati al trattamento da TERMINI E CONDIZIONI DELLA VOSTRA GARANZIA DI 2 ANNI DYSON.
  • Page 45 Máte-li dotaz týkající se vašeho ventilátoru Dyson, zavolejte na asistenční linku linku společnosti Dyson. společnosti Dyson. Mějte po ruce výrobní číslo a informace o tom, kde a kdy jste • Neprovádějte žádnou údržbu ani opravu, která není uvedena v tomto návodu koupil ventilátor, nebo nás kontaktujte prostřednictvím internetových stránek.
  • Page 46 Du skal kunne fremvise bevis på (både original og efterfølgende) levering/køb, käyttöohjeessa ja joita Dysonin asiakaspalvelu ei ole suositellut. før der kan udføres service på din apparat Dyson. Uden dette bevis vil du blive • Älä voitele mitään tämän lämmittimen osia.
  • Page 47: Αντιμετωπιση Προβληματων

    SÄILYTYS YKSITYISYYDENSUOJA • Irrota laite verkkovirrasta sen ollessa käyttämättä. Dyson Limited ja sen edustajat säilyttävät tietojasi mainonta-, markkinointi- ja • Säilytä lämmitintä kuivassa paikassa ja asettele johto siten, ettei se aiheuta huoltotarkoituksia varten. kompastumisvaaraa tai altistu vaurioille. TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN PARISTON VAIHTO Dyson-tuotteet on valmistettu korkealaatuisista, kierrätettävistä...
  • Page 48 περίπτωση αστοχίας υλικών, κακής συναρμολόγησης ή δυσλειτουργίας για A DYSON FŰTŐVENTILLÁTOR HASZNÁLATA 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς (σε περίπτωση που κάποιο ανταλλακτικό έχει καταργηθεί ή είναι εκτός παραγωγής, η Dyson θα το αντικαταστήσει με ένα KÉRJÜK, HOGY MIELŐTT TOVÁBBLÉP, OLVASSA EL A DYSON λειτουργικά εναλλακτικό είδος).
  • Page 49 2006/95/EK Kisfeszültségű irányelv, 93/68/EGK CE-jelölésről szóló irányelv, 2004/108/EK EMC irányelv. GARANTIEN OMFATTER IKKE SELEJTEZÉSI INFORMÁCIÓ Dyson er ikke ansvarlig for kostnader til reparasjon eller utskifting av et produkt, når dette skyldes: A Dyson termékek magas minőségű újrahasznosítható anyagokból készülnek, •...
  • Page 50 Witt A/S på +45 70 25 23 23 eller på mail dyson.service@witt.dk • Naprawa lub wymiana urządzenia (w zależności od decyzji firmy Dyson), jeśli zostanie ono uznane za wadliwe z uwagi na wadliwe materiały, nieprawidłowe OPPLYSNINGER OM AVHENDING wykonanie lub działanie, w przeciągu 2 lat od daty zakupu lub dostawy (jeśli...
  • Page 51 • Ponha o aquecedor de ar em modo de espera e desconecte a ficha da rede serviço de atenção ao cliente da Dyson com o seu número de série e os dados eléctrica antes de substituir a pilha. referentes à data e local de compra do seu aparelho.
  • Page 52 сервисного обслуживания. RESÍDUOS СЕРВИС ДАЙСОН Os produtos da Dyson são feitos a partir de materiais recicláveis de alta qualidade e, portanto, não devem tratar-se como resíduos domésticos. Para Если Вам нужен сервис, у Вас есть вопросы по работе и эксплуатации...
  • Page 53: Информация О Продукте

    ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКТЕ VAD TÄCKS INTE Вес прибора: 2.43 kr Dyson ansvarar inte för kostnaderna för reparation eller byte av en produkt om Напряжение питания: 220 Вольт detta beror på: Частота: 50Гц • Skador på grund av olyckshändelser, felaktig användning eller skötsel, oförsiktig Длина...
  • Page 54 Vsa popravila se bodo izvajala zgolj prek pooblaščenih serviserjev in KILAVUZUNDAKI ‘ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI’NI OKUYUN. zastopnikov za Dyson. • Vsi deli, ki se jih ob morebitnem popravilu nadomesti, postanejo last podjetja Dyson. ÇALIŞTIRMA • Obdobje garancije se s popravilom ali zamenjavo naprave ne podaljša.
  • Page 55 E1. Deberá apagar el calefactor y volver a encenderlo. Si el problema • Cihazın satın alındığı ülke dışında bir yerde kullanılması. continúa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Dyson. • Dyson’ın ürettiği veya tavsiye ettiği dışındaki parça ve aksesuarların •...
  • Page 56: Información Sobre Eliminación De Residuos

    SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo lo compró.
  • Page 58 Si tiene alguna pregunta acerca de su electrodoméstico Dyson, póngase en This illustration is for example only. contacto con la línea de servicio al cliente de Dyson con su número de serie y A des fins d’illustration seulement. los detalles de dónde y cuándo lo compró.
  • Page 59 ent.
  • Page 60 Dyson Customer Care If you have a question about your Dyson heater, call the Dyson Customer Care Helpline with your serial number and details of where and when you bought the heater, or contact us via the Dyson website. The serial number can be found on the base of the heater.

Table of Contents