Download Print this page
FujiFilm Instax 210 Owner's Manual

FujiFilm Instax 210 Owner's Manual

Instant camera

Advertisement

Quick Links

Owner's Manual/Bedienungsanleitung/Mode d'emploi
Manual de instrucciones/
/
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Film
Fujifilm Instant Color Film "instax"
Película
Película instantánea en color Fujifilm "instax"
62 × 99 mm
62 × 99 mm
Tamaño de la imagen
Picture Size
Lens
Move in/out type Lens, 2 components, 2 elements,
Objetivo
Objetivo de tipo a desplazamiento hacia dentro/
fuera, 2 componentes, 2 elementos, f = 95 mm,1:14
f=95mm, 1:14
Viewfinder
Inverted Galilean finder 0.52× with target spot
Visor
Visor Galileo invertido 0,52×, con punto objetivo
Focusing
Motor-driven 2-range switching: 0.9 to 3m/3m to
,
Enfoque
A motor; 2 gamas seleccionables: 0,9 a 3m/3m a
, rango de toma: 0,9 m a
shooting range: 0.9m to
Shutter Release
Programmed electronic shutter release, 1/64 - 1/200
Disparo de obturador
Obturador electrónico programado. Velocidades
comprendidas entre 1/64 y 1/200 de seg.
sec. shutter speeds
Exposure Control
Automatic, Interlocking range (ISO 800): LV10.5 to
Control de la exposición Automático, gama de interbloqueo (ISO 800) : De
LV10,5 a LV15, Compensación de la exposición
LV15, Exposure compensation (Lighten-Darken
(control aclarar-oscurecer): ±2/3EV
Control): ±2/3EV
Salida de la película
Automática
Film feeding out
Automatic
Flash
Flash electrónico automático incorporado, tiempo de
Flash
Built-in, Automatic electronic flash, 0.2 to 4 sec. re-
recarga de 0,2 a 4 seg. (con pilas nuevas), piloto de
cycle time (when new batteries are used), with flash
aviso de carga (rojo), posibilidad de falsh forzado.
charging lamp (red), forced firing possible, effective
Gama efectiva del flash: 0,9 a 3m
flash lamp range: 0.9 to 3 m
Panel de cristal líquido
Contador de exposiciones (número de exposiciones
Liquid Crystal Display
Exposure counter (number of unexposed films),
LCD
remanentes), Índice de gama de distancias de
(LCD)
shooting range index, lighten-darken control index,
enfoque, Índice de control aclarar/oscurecer, flash
fill-in flash
de relleno.
Power supply
Four LR6/AA-size 1.5V alkaline batteries, Capac-
Fuente de alimentación Cuatro baterías alcalinas LR6/tamaño AA 1,5V,
ity: 10 film packs (Based on our test conditions)
Capacidad para exponer 10 cartuchos de película
Others
With film pack confirmation window
(Basado en nuestras condiciones de prueba)
With the strap and the Close-up Lens
178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (without the batter-
Otros
Ventanilla de confirmación del cartucho de película
Dimensions & Weight
Con la correa y el objetivo de primer plano
ies, the strap, the film pack and the Close-up Lens)
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (sin las pilas, la
Dimensiones y peso
correa, el casete de película y el objetivo de primer
Specifications are subject to change without notice.
plano)
Las especificaciones están sujetas a posibles cambios sin previo aviso.
TECHNISCHE DATEN
Film
Fujifilm "instax" Sofort-Farbfilm
62 × 99 mm
Bildgröße
Objektiv
Ein- oder ausfahrendes Objektiv mit 2 Gruppen, 2
Elemente, f=95 mm, 1:14
Sucher
Invertiertes Galileo-Sucherokular 0,52×, mit Anzeige
des Zielbereichs
Scharfstellung
2-Entfernungsbereiche: 0,9 bis 3 m / 3 m bis
,
Aufnahmebereich: 0,9 m bis
Verschluß
Programmgesteuerter, elektronischer Verschluß,
1/64-1/200 Sekunden Belichtungszeit
Belichtungssteuerung
Automatisch, stufenlose Bereichseinstellung (ISO
800): LV 10,5 bis LV 15, Belichtungskompensation
(Heller/Dunkler-Regler): ±2/3 EV
Filmausgabe
Automatisch
Blitz
Eingebauter Automatikblitz, Aufladezeit ca. 0,2 bis
4 s (bei Verwendung neuer Batterien), Blitzlade-
lämpchen (rot), forcierte Auslösung möglich
(Aufhellblitz), Blitzreichweite 0,9 bis 3,0 m
Flüssigkristallanzeige
Bildzählwerk (Zahl der unbelichteten Bilder),
(LCD-Feld)
Entfernungsbereich-Index, Helligkeitsregler-Index,
Aufhellblitz
Stromversorgung
Vier 1,5 V Alkali-Batterien Typ LR6/AA Kapazität:
10 Filmpackungen (Basierend auf unseren Testbe-
dingungen)
Sonstiges
Mit Film-Prüffenster
Mit dem Riemen und der Nahlinse
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (ohne Batterien, den
Abmessungen und
Gewicht
Riemen, die Filmpackung und die Nahlinse)
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
SPECIFICATIONS
Pellicule
Pellicule "instax" couleur Fujifilm instantanée
62 × 99 mm
Format du négatif
Objectif
Objectif de type à déplacement vers l'extérieur/
l'intérieur, 2 pièces, 2 éléments, f = 95 mm, 1:14
Viseur
Viseur galileen inversé 0,52×, avec spot de cible
Mise au point
Commutation de 2 distances, entraînement par
moteur: 0,9 à 3 m/3 m à
, plage de prise de vues:
0,9 m à
Obturateur
Obturateur électronique programmé, vitesses: 1/64 -
1/200 secondes
Contrôle d'exposition
Gamme d'interverrouillage automatique (ISO 800):
De LV 10,5 à LV 15, Compensation d'exposition
(contrôle "éclaircir-obscurcir"): ±2/3EV
Avancement de la
Automatique
pellicule
Flash
Incorporé, Flash automatique électronique, temps de
recyclage de 0,2 à 4 s. (lorsque de nouvelles piles
sont utilisées), avec lampe de chargement du flash
(rouge), Déclenchement forcé possible, Champs
efficace du flash: 0,9 à 3 m.
Affichage à cristaux
Compteur d'exposition dégressif (indique le nombre
liquides (LCD)
de photos restantes), indicateur de la distance de
prise de vues, indicateur de contrôle d'exposition
"éclaicir - obscurcir", flash d'appoint (fill'in)
Alimentation
Quatre piles alcalines LR6/format AA 1,5V, Capacité:
10 cassette de film (sur la base de nos conditions
d'essai)
Autres éléments
Avec fenêtre de confirmation de la cassette de film
Avec la sangle et l'objectif de plan rapproché
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (sans les piles, la
Dimensions et poids
sangle, la cassette de film et l'objectif de plan
rapproché)
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
[
en
] If you have any enquiries about this product,
[
es
] Si tiene alguna consulta acerca de este
please refer to the details on the enclosed service card,
producto, consulte, por favor, la información en la
or access the website below.
tarjeta de servicio entregada o ingrese en el sitio web
que mencionamos a continuación.
de
[
] Bei Fragen zu diesem Produkt lesen Sie bitte
die Einzelheiten auf der beiliegenden
Kundendienstkarte nach oder rufen Sie die unten
angegebene Webseite auf.
[
fr
] Pour toute question concernant ce produit, voir
le détail sur la carte de service après-vente jointe ou
accéder au site Web ci-dessous.
Printed in China
ENGLISH
WHAT WENT WRONG AND HOW TO AVOID PROBLEMS
During operation
Error
Possible Causes
The shutter won't trip.
1 The batteries are nearly spent.
2 The batteries are not loaded correctly.
3 The flash charging lamp is lighting.
4 You have left your camera for five minutes
or longer without operating it after turning
on the power.
5 The exposure counter is showing " " sign.
The film pack won't get into
1 The film pack is not for your camera.
your camera, or won't get into
your camera smoothly.
2 You are not loading the film pack correctly.
The film cover or film does
The batteries are nearly spent.
not come out of your camera.
Printed pictures
Error
Possible Causes
The finished print is whity.
1 The lighten-darken control button is set to
[LIGHTEN].
2 The ambient temperature is low (below
E
BB11909-200
+10°C).
3 The background is too dark in compari-
son with the object.
4 The AE light sensor window or flash sen-
sor window was blocked.
The finished print looks dark.
1 The lighten-darken control button is set to
[DARKEN].
2 The ambient temperature is high (above
+35°C).
3 The picture was taken against the light.
4 The flash lampface was blocked.
5 The background is too bright in compari-
son with the object.
6 The flash light did not reach the object.
7 The flash light reflected back from a mir-
ror or window glass entered your camera.
1 The shooting range was too close.
The picture is out of focus.
2 The subject was not properly focused.
3 The lens is not clean.
4 Your camera was shaken.
1 A pressure was applied to the picture im-
The picture is blurred.
mediately after coming out from the cam-
era.
2 The picture did not come out smoothly.
The "CE" mark certifies that this product satisfies the re-
quirements of the EU (European Union) regarding safety,
public health, environment and consumer protection.("CE"
is the abbreviation of Conformité Européenne.)
This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
DEUTSCH
FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG
Während des Betriebs
Problem
Mögliche Ursache
1 Die Batterien sind fast verbraucht.
Der Auslöser läßt sich nicht
auslösen.
2 Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
3 Das Blitzladelämpchen leuchtet.
4 Sie haben Ihre Kamera nach dem
Einschalten fünf Minuten oder länger nicht
bedient.
5 Der Bildzähler zeigt das Zeichen " ".
Die Filmpackung paßt nicht
1 Die Filmpackung ist nicht die richtige für
in die Kamera oder läßt sich
diese Kamera.
nicht richtig in die Kamera
einsetzen.
2 Sie versuchen, die Filmpackung falsch ein-
zusetzen.
Die Filmabdeckung oder ein
Die Batterien sind fast verbraucht.
belichtetes Blatt Film wird
nicht aus der Kamera trans-
portiert.
Abzüge
Problem
Mögliche Ursache
Der Abzug ist zu hell.
1 Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [LIGHTEN]
eingestellt.
2 Die Umgebungstemperatur ist niedrig
(unter +10°C).
3 Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu dunkel.
4 Der Belichtungsautomatik-Sensor oder
Blitzsensor war verdeckt.
Der Abzug ist zu dunkel.
1 Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [DARKEN]
eingestellt.
2 Die Umgebungstemperatur ist hoch (über
+35°C).
3 Das Bild wurde gegen das Licht gemacht.
4 Der Blitz war verdeckt.
5 Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu hell.
6 Das Blitzlicht hat das Motiv nicht erreicht.
7 Das Blitzlicht wurde von einem Spiegel
oder einer Glasscheibe reflektiert und in
die Kamera zurückgeworfen.
Das Bild ist nicht scharf.
1 Der Aufnahmeabstand ist zu gering.
2 Das Motiv wurde nicht einwandfrei scharf-
gestellt.
3 Das Objektiv ist verschmutzt.
4 Die Kamera hat bei der Aufnahme ge-
wackelt.
Das Bild ist verschwommen.
1 Das Bild wurde sofort nach dem Austreten
aus der Kamera gequetscht.
2 Das Bild wurde nicht korrekt ausgeworfen.
Das CE-Zeichen bescheinigt, daß dieses Produkt die Richtlinien
der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öffentliche
Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. ("CE" ist die
Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.)
FPT-709106-Ni-04
Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC.
FRANÇAIS
PROBLEMES, CAUSES PROBABLES ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l'utilisation de l'appareil
Remedies
Problème
Causes possibles
1 Replace the batteries with new ones.
L'obturateur ne délenche
1 Les piles sont presque épuisées.
2 Load the batteries correctly.
pas.
2 Les piles ne sont pas chargées correcte-
3 Wait till the flash charging lamp goes out. Replace the
ment.
batteries when the lamp stays on for 30 seconds or longer.
3 La lampe de chargement du flash est illu-
4 Press in the POWER button to turn on the power. When
minée.
the flash charging lamp lights once and goes out, you
4 L'appareil photo n'est pas utilisé pendant
can take pictures.
5 Unload the film pack, and load a new film pack.
cinq minutes ou plus après avoir activé l'ali-
mentation.
1 Use Fujifilm Instant Color Film "instax" only. (No other
5 Le compteur d'exposition présente le signe
films can be used.)
" ".
2 Match the yellow line on the film pack with the yellow
positioning mark in your camera.
La cassette de film n'entre
1 La cassette de film n'est pas prévue pour
pas dans l'appareil photo, ou
cet appareil photo.
Replace the batteries with new ones.
ne peut pas entrer aisément
2 La cassette de film n'a pas été chargée
dans l'appareil.
correctement.
La protection du film ou les
Les piles sont presque épuisées.
photos ne sortent pas de
l'appareil photo.
Problèmes au tirage
Remedies
Problème
Causes possibles
1 Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
Le tirage complété est clair.
1 La touche de contrôle "éclaircir-obscurcir"
MAL].
est réglée à la position [LIGHTEN].
2 Before taking pictures, place your camera in a warm place.
2 La température ambiante est basse (en
When the picture comes out from your camera, warm it
dessous de +10°C).
up in your breast pocket.
3 Press the lighten-darken control button and set to
3 L'arrière-plan est trop sombre comparé au
[DARKEN].
4 When holding your camera, be careful not to block the
sujet.
4 La fenêtre du senseur de lumière AE ou la
AE light sensor window or flash sensor window with your
finger or strap.
fenêtre du senseur du flash a été bloquée.
1 Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
Le tirage complété semble
1 La touche de contrôle "éclaircir-obscurcir"
2 Before taking pictures, place your camera in a cool place.
être sombre.
est réglée à la position [DARKEN].
Further, do not place the pictures come out from the cam-
2 La température ambiante est élevée (au-
era on or near hot things.
dessus de +35°C).
3 Take pictures with the light behind you, or take pictures
using fill-in flash mode.
4 When holding your camera, be careful not to block the
3 L'image a été prise en contre-jour.
flash lampface with your finger or strap.
5 Press the lighten-darken control button and set to
4 La face de la lampe du flash a été bloquée.
[LIGHTEN].
6 Take pictures within 0.9 to 3m range.
5 L'arrière-plan est trop lumineux comparé
7 Take pictures obliquely against the mirror or window glass.
au sujet.
6 La lumière du flash n'a pas atteint le sujet.
7 La lumière du flash est réfléchie dans un
1 Leave away from the object 0.9m or more and take pic-
miroir ou la vitre d'une fenêtre.
tures.
2 Set the distance depending on how far the subject is from
L'image n'est pas nette.
1 La distance de prise de vues est trop
the camera.
courte.
3 Clean the lens.
2 La mise au point sur le sujet n'était pas
4 Hold your camera firmly and press in the shutter release
correcte.
button gently.
3 L'objectif n'est pas propre.
4 L'appareil photo à bougé.
1 Do not push or fold the picture.
L'image est voilée.
1 Une pression a été appliquée à l'image
2 Do not block the film exit with your finger.
immédiatement après qu'elle est soit de
l'appareil.
2 L'image ne sort pas aisément.
La marque "CE" certifie que ce produit satisfait les condi-
tions de l'UE (union européenne) quant à la sécurité
d'usage, la santé publique, la protection de l'environnement
et du consommateur.("CE" signifie conformité européenne).
Ce produit est confome à la Directive 89/336/EEC.
ESPAÑOL
ERRORES, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Durante el manejo de la cámara
Abhilfe
Error
1 Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
1 Las pilas están casi agotadas.
El obturador no se dispara.
2 Legen Sie die Batterien richtig ein.
2 Las pilas no están correctamente colo-
3 Warten Sie, bis das Blitzladelämpchen erlischt. Wechseln
cadas.
Sie die Batterien aus, wenn das Lämpchen 30 Sekunden
3 El piloto de aviso de carga del flash está
oder länger leuchtet.
iluminado.
4 Drücken Sie die POWER-Taste zum Einschalten. Wenn
das Blitzladelämpchen einmal aufleuchtet und dann
4 La cámara ha permanecido durante cinco
erlischt, können Sie fotografieren.
minutos o más sin funcionar después de
5 Nehmen Sie die Filmpackung heraus und legen Sie eine
ser conectada.
5 El contador de exposiciones muestra el
neue Filmpackung ein.
signo " ".
1 Verwenden Sie nur Fujifilm instax Sofort-Farbfilm für diese
Kamera. (Andere Filmsorten als instax können nicht
El cartucho de película no
1 El cartucho de película no es el adecuado
verwendet werden.)
entra en la cámara, o no
para la cámara.
2 Setzen Sie die gelbe Linie an der Filmpackung an die
entra con suavidad.
2 El cartucho de película no se ha cargado
Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an.
correctamente.
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
La placa protectora o la pelí-
Las pilas están casi agotadas.
cula no salen de la cámara.
Fotografías impresas
Abhilfe
Error
1 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
1 El botón del control de aclarar-oscurecer
La copia final es blan-
[NORMAL].
quecina.
está ajustado a la posición [LIGHTEN].
2 Legen Sie die Kamera vor dem Fotografieren möglichst
2 La temperatura ambiente es baja (inferior
an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem
a +10°C).
Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre Brust-
bzw. Jackentasche.
3 El fondo es demasiado oscuro en com-
3 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
paración con el sujeto.
[DARKEN].
4 La ventanilla del sensor de luz AE o la
4 Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht die
ventanilla del sensor del flash estaban
Sensorfenster für die Belichtungsautomatik oder den Blitz
tapadas.
mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
La copia final es oscura.
1 El botón del control de aclarar-oscurecer
1 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
está ajustado a la posición [DARKEN].
[NORMAL].
2 La temperatura ambiente es elevada (su-
2 Legen Sie vor dem Fotografieren die Kamera möglichst
perior a +35°C).
an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera
austretenden Bilder nicht auf warmen Gegenständen ab
3 La fotografía ha sido realizada a contraluz.
und halten Sie sie von Wärmequellen fern.
3 Machen Sie die Aufnahmen mit dem Licht im Rücken oder
4 La superficie del flash estaba tapada.
mit Aufhellblitz.
4 Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht den
5 El fondo es demasido luminoso en com-
Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
paración con el sujeto.
5 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
6 La luz del flash no alcanzó al sujeto.
[LIGHTEN].
7 La luz del flash ha sido reflejada por un
6 Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis 3 m.
espejo o por el cristal de una ventana y ha
7 Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel
entrado en la cámara.
oder das Fensterglas.
1 La fotografía ha sido tomada a una dis-
La imagen está desenfo-
cada.
tancia demasiado corta.
1 Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von 0,9m oder
2 El sujeto no estaba correctamente enfo-
mehr und fotografieren Sie.
cado.
2 Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der
3 El objetivo no está limpio.
Entfernung zum Motiv ein.
4 La cámara se movió.
3 Reinigen Sie das Objektiv.
4 Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie den Auslöser
vorsichtig.
La imagen está borrosa.
1 La fotografía ha sido presionada justo
después de salir de la cámara.
1 Das Bild nicht drücken oder knicken.
2 La fotografía no ha salido de la cámara
con suavidad.
2 Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren.
La marca "CE" certifica que este producto cumple con los
requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere a
seguridad, salud pública, medio ambiente y protección al
consumidor. ("CE" es la abreviatura de Conformité
Européenne).
Esta producto cumple con la Normativa 89/336/EEC.
Corrections
1 Remplacer les piles par des nouvelles.
2 Charger les piles correctement.
3 Attendre jusqu'à ce que la lampe de chargement du flash
s'éteigne. Remplacer les piles si la lampe reste allumée
pendant 30 secondes ou plus.
4 Appuyer sur l'interrupteur POWER pour activer l'aliment-
ation. Lorsque la lampe de chargement du flash est
illuminée une fois, puis s'éteint, on peut prendre des vues.
5 Décharger la cassette de film, puis charger une nouvelle
cassette de film.
1 Utiliser seulement le film couleur Fujifilm instantané
"instax". (D'autres films ne peuvent pas être utilisés).
2 Appairer la ligne jaune sur la cassette de film avec la
marque jaune de positionnement de l'appareil photo.
Remplacer les piles par de nouvelles.
Corrections
1 Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
la régler sur [NORMAL].
2 Avant de prendre des vues, placer l'appareil photo dans
un endroit chaud. Lorsque la photo sort de l'appareil,
réchauffez-la en la plaçant dans une poche de chemise
par exemple.
3 Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
la régler sur [DARKEN].
4 Lorsque l'on tient l'appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la fenêtre du senseur de lumière AE ou la fenêtre du
senseur du flash avec son doigt ou la sangle.
1 Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
la régler sur [NORMAL].
2 Avant de prendre des vues, placer l'appareil photo dans
un endroit frais. D'autre part, ne pas laisser les vues sortir
de l'appareil photo sur un objet chaud ou près d'un objet
chaud.
3 Prendre les vues avec la lumière derrière soi ou les pren-
dre en faisant appel au mode Flash d'appoint.
4 Lorsque l'on tient l'appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la face de la lampe du flash avec un doigt ou la sangle.
5 Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
la régler sur [LIGHTEN].
6 Prendre des photos avec flash uniquement entre 0,9 et 3 m.
7 Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir
ou à une fenêtre.
1 Eloigner le sujet à 0,9 m ou pour prendre des photos.
2 Régler la distance en fonction de l'éloignement du sujet
par rapport à l'appareil photo.
3 Nettoyer l'objectif.
4 Maintenir l'appareil photo fermement et appuyer
délicatement sur le déclencheur.
1 Ne pas pousser ou plier l'image.
2 Ne pas bloquer la sortie du film avec son doigt.
Causa posible
Solución
1 Sustituya las pilas por otras nuevas.
2 Caloque las pilas correctamente.
3 Espere hasta que se apague el piloto de aviso de carga
del flash. Sustituya las pilas cuando el piloto de aviso de
carga del flash permanece iluminado durante 30 segun-
dos o más .
4 Pulse el botón POWER para activar la cámara. Cuando
el piloto de aviso de carga del flash se ilumina una vez y
se apague, podrá hacer la foto.
5 Extraiga el cartucho de película y coloque uno nuevo.
1 Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm
"instax". (No puede utilizarse ningún otro tipo de película).
2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de película
con la marca de posicionamiento de color amarillo de la
cámara.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Causa posible
Solución
1 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [NORMAL].
2 Antes de tomar la fotografía, coloque la cámara en un
lugar cálido. Cuando salga la fotografía de la cámara,
caliéntela en un bolsillo de la chaqueta.
3 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [DARKEN].
4 Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la
ventanilla del sensor de luz AE o la ventanilla del sensor
del flash con los dedos o con la correa.
1 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [NORMAL].
2 Antes de tomar la fotografía, colque la cámara en un lugar
fresco. No coloque las fotografías que salen de la cámara
cerca o objetos calientes.
3 Realice las fotografías de espaldas a la luz o empleando
el modo de flash de relleno.
4 Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la
superficie del flash con los dedos o con la correa.
5 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición [LIGHTEN].
6 Realice las fotografías a una distancia de entre 0,9 y 3 m.
7 Realice las fotografías en posición oblicua al espejo o al
cristal de la ventana.
1 Sitúese a 0,9 m o más del sujeto para tomar la fotografía.
2 Fije la distancia en función de lo lejos que se encuentre
el sujeto de la cámara.
3 Limpie el objetivo.
4 Sujete la cámara con firmeza y pulse el disparador con
suavidad.
1 No presione ni doble la fotografía.
2 No obstruya con los dedos la salida de la película.
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
1
1
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2

Advertisement

loading

Summary of Contents for FujiFilm Instax 210

  • Page 1 The film pack won’t get into 1 The film pack is not for your camera. 1 Use Fujifilm Instant Color Film “instax” only. (No other 5 Le compteur d’exposition présente le signe 5 Décharger la cassette de film, puis charger une nouvelle your camera, or won’t get into...
  • Page 2 Four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6) Quatre piles alcalines de 1,5 V et de format Use Fujifilm Instant Color Film “instax” for many hours. alta (por ejemplo, dentro de un coche cerrado).