Download Print this page
Sony VCL-HG2037X Operating Instructions

Sony VCL-HG2037X Operating Instructions

Tele conversion lens

Advertisement

Quick Links

3-067-182-11(1)
Tele Conversion Lens
Operating Instructions
Manual de instruções
Mode d'emploi
Руководство по
Bedienungsanleitung
использованию
Manual de instrucciones
AAA
Gebruiksaanwijzing
CCC
Bruksanvisning
KKK
Istruzioni per I'uso
VCL-HG2037X
©2001 by Sony Corporation Printed in Japan
English
Français
Before using this lens, please read this manual
Avant d'utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
thoroughly and retain it for future reference.
référence future.
Notes on use
Remarques sur l'emploi
• Be sure to put lens caps on the lens when
• Veillez à remettre les capuchons du
storing.
téléconvertisseur avant de le ranger.
• Avoid keeping the lens in a very humid place
• Evitez d'entreposer le convertisseur dans un
for a long period of time to prevent mold.
endroit humide pendant longtemps. De la
• Avoid putting the camera on the desk with
moisissure pourrait se former.
the tele-conversion lens attached because
• Evitez de poser l'appareil photo sur une table
some cameras may be unstable.
quand le téléconvertisseur est fixé parce que
• Though peripheral resolution has been
certains appareils sont instables.
greatly improved compared with other Sony
• Bien que la résolution périphérique de cet
conversion lenses up to now, the peripheral
objectif ait été considérablement améliorée par
performance is slightly lower than that of the
rapport aux autres objectifs de conversion Sony,
center.
sa performance périphérique est légèrement
• During photography using the tele
inférieure à celle du centre.
conversion lens, the corners of the screen may
• Pendant la photographie au téléconvertisseur, les
be eclipsed (shadow) at a wide-angle (W)
angles de l'écran peuvent être sombres (éclipse)
position. If this happens, move the zoom ratio
à la position grand angle (W). Si le cas se
towards the telephoto (T) position and select
produit, déplacez le zoom vers la position
a position where there is no shadow.
téléobjectif (T) et sélectionnez une position sans
• The image may sometimes appear out of
ombre.
• L'image peut apparaître floue sur certains
focus on some cameras with auto focus
appareils à d'autofocus. Dans ce cas, faites la
function. Adjust the focus manually in such
mise au point vous-même.
cases.
• Lorsque vous enlevez la protection MC du
• When removing the MC protector from the
téléconvertisseur, desserrez-la doucement en la
tele conversion lens, hold a soft cloth against
tenant avec un chiffon doux. Vous risquez sinon
the MC protector, and gently loosen it.
de vous blesser.
Failure to do so might result in unexpeted
Restrictions d'emploi
injury.
Restrictions on use
• Le flash ne intégré peut pas être utilisé.
Désactivez le flash avant d'utiliser le
• The built-in flash cannot be used.Cancel the
téléconvertisseur.
flash before use.
• Sur certains appareils, les fonctions LASER
• On some cameras, the LASER LINK, SUPER
LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT et
LASER LINK, NIGHTSHOT function, SUPER
SUPER NIGHTSHOT ne peuvent pas être
NIGHTSHOT function, and remote
utilisées.
commander, etc. cannot be used.
Fixation du téléconvertisseur
Attaching the tele-conversion
Le téléconvertisseur Sony VCL-HG2037X est conçu
lens
pour les appareils photo numériques/camescopes
Sony à 37 mm de diamètre de filetage.
The Sony VCL-HG2037X tele-conversion lens is
1
Otez les capuchons avant et arrière du
designed for use with the Sony digital still
téléconvertisseur.
cameras/video camera recorders whose filters
2
Vissez bien le téléconvertisseur sur l'objectif de
are 37 mm in diameter.
l'appareil photo numérique/camescope.
1
Remove the caps at the front and back of the
(voir l'illustration)
tele-conversion lens.
2
Nettoyage du
Attach the tele-conversion lens firmly to the
lens of the digital still camera/video camera
téléconvertisseur
recorder.
Enlevez la poussière sur la surface du
(see illustration)
convertisseur avec une brosse soufflet ou une
Cleaning the tele-conversion
brosse douce. Enlevez les traces de doigts ou les
taches avec un chiffon doux légèrement humidifié
lens
d'une solution légèrement détergente.
Brush off dust on the surface of the lens with a
de nettoyage KK-LC3 est recommandée.
blower brush or soft brush. Wipe off
Spécifications
fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent
Grossissement
solution. We recommend using the KK-LC3
2,0
Cleaning Kit.
Structure des lentilles
Specifications
3 groupes, 4 éléments
Diamètre de filetage pour l'appareil photo
Magnification
2.0
numérique/camescope
Lens structure 3 groups, 4 elements
M37 0,75
Screw thread for the digital still camera/video
Dimensions
Diamètre maximal: ø 67 mm
camera recorder
(2
3
/
po.),
4
M37
0.75
Longueur: 56 mm (2
Dimensions
Maximum diameter: ø 67 mm
Poids (sans les capuchons)
(2
3
/
in.)
4
Env. 210 g (8 on.)
Length: 56 mm (2
1
/
in.)
4
Accessoires fournis
Mass (excluding the caps)
Capuchons de convertisseur (2)
Approx. 210 g (8 oz.)
(pour l'avant et l'arrière du
Supplied accessories
convertisseur)
Lens caps (2) (for the front and
Etui (1)
back of the lens)
Mode d'emploi (1)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Ce label indique qu'il s'agit
d'un accessoire authentique
This mark indicates that this
pour produits vidéo Sony.
product is a genuine accessory
for Sony video products. When
Lorsque vous achetez des
produits vidéo Sony, nous vous
purchasing Sony video
products, Sony recommends
recommandons d'acheter des
accessoires munis de ce label
that you purchase accessories
"GENUINE VIDEO
with this "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
ACCESSORIES" mark.
Deutsch
Español
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie bitte
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente
diese Anleitung gründlich durch, und bewahren Sie
el manual y consérvelo para futuras referencias.
sie zum Nachschlagen auf.
Notas sobre la utilización
Hinweise zur Verwendung
• Cerciórese de colocar la tapa del objetivo antes
• Immer sicherstellen, daß beim Ablegen der
de guardar la cámara.
Objektivdeckel angebracht ist.
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit
que se enmohezca.
aufzubewahren, um Schimmelbefall zu
• Evite colocar la cámara sobre una mesa con el
verhindern.
objetivo de conversión para telefoto instalado
• Legen Sie nicht die Digitalkamera/Camcorder
porque se inestabilizaría.
mit angebrachtem Konverterobjektiv auf dem
• Aunque la resolución periférica se ha mejorado
Tisch ab, weil manche Digitalkameras/
notablemente en comparación con los objetivos
Camcorder unstabil sein können.
de conversión Sony existentes hasta el momento,
• Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich
el rendimiento periférico es ligeramente inferior
zu früheren Sony-Konverterobjektiven
al del central.
bedeutend verbessert wurde, ist die Schärfe im
• Durante la fotografía utilizando el objetivo de
Randbereich etwas geringer als in der Mitte.
conversión para telefoto, las esquinas de la
• Beim Fotografieren mit dem Telekonverter-
pantalla pueden eclipsarse (sombra) en la
Objektiv können die Bildecken bei
posición de gran angular (W). Cuando suceda
Weiwinkelposition (W) verdeckt (schattiert)
esto, mueva la proporción de zoom hacia la
werden. In diesem Fall das Zoomverhältnis zur
posición de telefoto (T) y seleccione una posición
Teleposition (T) verstellen und eine Position
en la que no haya sombra.
wählen, wo keine Schattierung auftritt.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
en ciertas cámaras provistas de función de
Digitalkameras/Camcordern mit Aufofokus
enfoque automático. En tal caso, ajuste
etwas unfokussiert erscheinen. Stellen Sie es in
manualmente el enfoque.
diesem Fall manuell scharf.
• Para extraer el protector MC del objetivo de
• Beim Entfernen des MC-Protektors vom
conversión para gran telefoto, coloque un paño
Telekonverter-Objektiv halten Sie ein weiches
suave contra el protector MC, y aflójelo
Tuch gegen den MC-Protektor und lösen Sie ihn
suavemente. Si no lo hiciese así, podría
sanft. Andernfalls besteht die Gefahr von
producirse lesiones inesperadas.
Verletzungen.
Restricciones de utilización
Einschränkungen zur Verwendung
• No será posible utilizar el flash incorporado.
• Der eingebaute Blitz kann nicht verwendet
Antes de usar el objetivo, cancele el flash.
werden.Vor der Verwendung den Blitz
• En algunas videocámaras no podrán utilizarse
ausschalten.
las
• Bei manchen Kameras kann es sein, daß LASER
LINK, NIGHTSHOT,
LINK, SUPER LASER LINK, die NIGHTSHOT-
ni el mando a distancia, etc.
Funktion, die SUPER NIGHTSHOT-Funktion
Instalación del objetivo de
und Fernbedienung usw. nicht verwendet
werden können.
conversión para telefoto
Ansetzen des Telekonverter-
El objetivo de conversión para telefoto VCL-
Objektivs
HG2037X Sony ha sido diseñado para utilizarse
con cámaras digitales/videocámaras Sony con
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-HG2037X
filtro de 37 mm de diámetro.
ist für die Verwendung mit Sony Digitalkameras/
1
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von 37
mm konstruiert.
2
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
telekonverter-Objektiv ab.
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am
Objektiv von Digitalkamera/Camcorder an.
(Siehe Abbildung)
Limpieza del objetivo de
Reinigung des Telekonverter-
conversión para telefoto
La trousse
Objektivs
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con
un cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
las huellas dactilares y demás manchas con un
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
paño suave ligeramente humedecido en una
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
solución muy diluida de detergente. Le
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie
recomendamos que utilice el juego de limpieza
mit einer milden Reinigungslösung und einem
KK-LC3.
weichen Lappen. Wir empfehlen die Verwendung
des Reinigungssatzes KK-LC3.
Especificaciones
Technische Daten
Aumento
Estructura del objetivo
Vergrößerung
2,0
Objektivstruktur
Rosca para montaje en la cámara digital/
3 Gruppen, 4 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Digitalkameras/
videocámara
1
/
po.)
4
Camcorder
M37 0,75
Dimensiones
Abmessungen
Maximaldurchmesser: ø 67 mm
Länge: 56 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 210 g
Accesorios suministrados
Mitgeliefertes Zubehör
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Änderungen bei Design und technischen Daten
cambio sin previo aviso.
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein
Sony Videogerät besitzen, sollten
Sie darauf achten, daß das Zubehör
mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" gekennzeichnet ist.
Nederlands
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik
• Breng voor het opbergen de lensdoppen op de
lens aan.
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
• Plaats een camera met daarop de tele-voorzetlens
niet op een bureau of tafelblad, want bepaalde
camera's kunnen niet stabiel blijven staan.
• Alhoewel de beeldscherpte aan de randen sterk
verbeterd is ten opzichte van eerdere Sony
voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen
iets minder dan in het midden van het beeld.
• Tijdens het fotograferen met de tele-voorzetlens,
met de camera in de groothoekstand (W) kunnen
de hoeken van het beeld donker worden
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
zoomknop iets verder naar de groothoekstand in-
zoomen (T) op uw onderwerp en een beeldhoek
kiezen waarbij geen schaduw op uw onderwerp
valt.
• Bij bepaalde camera's kan de autofocus minder
goed werken, zodat het beeld onscherp is. In dat
geval kunt u beter met de hand op uw onderwerp
scherpstellen.
• Om de MC beschermer van de tele-voorzetlens te
verwijderen, pakt u met een zacht doekje e.d. de
MC beschermer vast en draait u deze langzaam
los. Als u het zonder doekje doet, zou u uw
vingers kunnen verwonden.
Beperkingen bij het gebruik
• Met deze lens is uw ingebouwde flitser niet te
gebruiken. Schakel de flitser uit voor u gaat
fotograferen.
funciones
LASER LINK, SUPER LASER
• Bij sommige camera's zullen functies zoals LASER
ni
SUPER NIGHTSHOT
,
LINK, SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT en
SUPER NIGHTSHOT en de
afstandsbedieningsfuncties niet werken.
Aanbrengen van de tele-
voorzetlens
Deze Sony VCL-HG2037X tele-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op Sony digitale
stilbeeldcamera's/videocamera/recorders met een
37-mm filtermaat.
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
de conversión para telefoto.
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
Fije firmemente el objetivo de conversión para
2
Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
telefoto en el objetivo de la cámara digital/
objectief van de digitale stilbeeldcamera/
videocámara.
videocamera/recorder.
(consulte la ilustración)
(zie afbeelding)
Schoonmaken van de tele-
voorzetlens
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken en
aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep. Wij raden u aan de KK-LC3
reinigingsset te gebruiken.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor
2,0
2,0
Lensconstructie 4 elementen in 3 groepen
3 grupos, 4 elementos
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera/
videocamera/recorder
M37
0,75
M37
0,75
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 67 mm
Diámetro máximo: ø 67 mm
Lengte: 56 mm
Longitud: 56 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 210 g (gram)
Aprox. 210 g
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de
Tapas para el objetivo (2) (para las
voor- en achterkant van de lens)
partes frontal y posterior)
Draagtasje (1)
Funda de transporte (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Manual de instrucciones (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
product een originele accessoire
Esta marca indica que este
is, bestemd voor gebruik met
producto es un accesorio
Sony video-apparatuur. Het is
genuino para productos de
aanbevolen voor Sony video-
vídeo Sony. Cuando adquiera
apparatuur uitsluitend de
productos de vídeo Sony, Sony
originele accessoires aan te
recomienda que adquiera los
schaffen, die zijn voorzien van
que lleven la marca "GENUINE
ditzelfde "GENUINE VIDEO
VIDEO ACCESSORIES".
ACCESSORIES" beeldmerk.
Svenska
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Att observera angående bruk
• Kom ihåg att sätta på locken på linsen före
förvaring.
• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats
under lång tid, eftersom det kan orsaka
mögelskador.
• Undvik att placera kameran på ett bord med
telelinsen påmonterad. Det kan göra vissa
kameror ostadiga.
• Fastän kantskärpan har förbättrats avsevärt
jämfört med tidigare vidvinkellinser från
Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än
i mitten.
• Vid fotografering i vidvinkelläge (W) med
telelinsen påmonterad kan det hända att
hörnen förmörkas (blir skuggiga). Ändra i så
fall zoominställningen mot televinkelläge (T)
tills skuggorna försvinner.
• Med vissa kameror med automatisk
skärpeinställning kan det ibland hända att
bilden blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan
manuellt.
• Håll en mjuk tygtrasa mot MC-skyddet och ta
loss det försiktigt, när MC-skyddet ska tas
loss från telelinsen. Underlåtenhet att göra så
kan lätt resultera i skada.
Begränsningar vid
användning av vidvinkellinsen
• Den inbyggda blixten kan inte användas
tillsammans med telelinsen. Stäng av blixten
före fotografering.
• Med vissa kameror är det inte möjligt att
använda sådana funktioner som
LASER LINK,
SUPER LASER LINK, NIGHTSHOT
,
SUPER
NIGHTSHOT
och fjärrstyrning.
Montering av telelins
Sonys telelins VCL-HG2037X är avsedd för
montering på en Sony digital stillbildskamera/
videokamera med en filterdiameter på 37 mm.
1
Ta loss locken från linsen.
2
Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
den digitala stillbildskameran/
videokameran (ill).
Rengöring
Borsta bort damm från linsytan med en
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk
trasa fuktad i mild rengöringslösning. Vi
rekommenderar användning av
rengöringssatsen KK-LC3.
Tekniska data
Förstoring
2,0
Linsuppbyggnad
3 grupper, 4 element
Objektivgänga på digital stillbildskamera/
videokamera
M37 0,75
Mått
Max. diam: ø 67 mm
Längd: 56 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 210 g
Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Detta märke anger att
produkten ifråga är ett äkta
tillbehör till Sonys
videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
inköp av de tillbehör som
märkts med märket
GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCL-HG2037X

  • Page 1 • Obwohl die periphere Auflösung im Vergleich rapport aux autres objectifs de conversion Sony, el rendimiento periférico es ligeramente inferior voorzetlenzen, blijft de scherpte langs de randen Sony, så är skärpan i kanterna något sämre än center. zu früheren Sony-Konverterobjektiven al del central.
  • Page 2 расчитан на использование с цифровыми digitali Sony con un diametro filtro di 37 mm. estáticas digitais/a videocâmaras Sony cujo filtro фотокамерами/видеокамерами Sony с 37 мм-ыми Rimuovere i cappucci sul davanti e sul retro del tenha 37 mm de diâmetro.