Download Print this page

Panasonic RC-6299 Operating Instructions page 3

Fm-lw-mw clock radio rc-6299 fm-am clock radio rc-6288

Advertisement

a
D
FM
RC-6299 only
(Except for Italy)
BAND
FM LW MW
RADIO
TUNING
1
2
3
To
BAND
FM
AM
household
mains socket
Extend and change the direction
of the FM antenna cord.
b
MW/LW
AM
Radio dial
4
OFF
RC-6299 only
(Plug in firmly.)
TIME SET
MIN
MAX
VOLUME
ENGLISH
DEUTSCH
D
D
Listening to the radio
Radio hören
The radio dial lights when the radio is on.
Die Radiofrequenz-Anzeige leuchtet wenn das Radio
RC-6299 only
eingeschaltet ist.
Nur RC-6299
∫ Using earphone (not included)
RC-6299 only
∫ Gebrauch eines Ohrhörers
Sound will not be heard from the speaker.
(separat erhältlich)
Nur RC-6299
Plug type: 3.5 mm monaural
Der Ton ist dabei nicht aus dem Lautsprecher zu hören.
Stecker-Typ: 3,5 mm Mono
∫ To adjust antenna
FM–a
∫ Zum Ausrichten der Antenne
MW/LW–b
FM–a Verlängern und ändern Sie die Ausrichtung des
FM-Antennenkabels.
∫ To turn off
MW/LW–b
Press [¢, TIME SET].
∫ Zum Abschalten
Drücken Sie [¢, TIME SET].
E
Using the unit as an alarm clock
E
Verwendung des Geräts als Wecker
This unit enables two alarms to be set separately.
The alarm automatically shuts off in about 59 minutes.
Dieses Gerät hat zwei getrennt einstellbare Weckzeiten.
Der Alarm schaltet sich nach etwa 59 Minuten selbständig
ALARM 1
(Radio alarm)
ab.
The volume gradually increases to the [VOLUME] setting.
ALARM 1
(Radiowecker)
RC-6299 only
The radio comes on at the last set volume.
Die Lautstärke steigt allmählich auf die [VOLUME]-
RC-6288 only
Voreinstellung an.
Nur RC-6299
ALARM 2
(Beep alarm)
Das Radio geht mit der zuletzt eingestellten Lautstärke an.
The beep sounds regardless of the [VOLUME] setting.
Nur RC-6288
ALARM 2
(Piepton-Wecker)
∫ To shut off the alarm
Der Piepton ist von der Lautstärke [VOLUME]-Einstellung
Press [¢, TIME SET]. (The alarm is turned off but
unabhängig.
the setting remains intact so the alarm will operate as set
the next day as well.)
∫ Zum Abschalten des Alarms
Drücken Sie [¢, TIME SET]. (Der Alarm schaltet
∫ To check the alarm time
sich ab, aber die Einstellung bleibt erhalten, so daß der
Press [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] or [ALARM-2]).
Wecker am nächsten Tag um die selbe Zeit angeht.)
The alarm time is displayed while [DISPLAY/ADJUST] is
∫ Zum Überprüfen der Weckalarmzeit
pressed.
Drücken Sie [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] oder
[ALARM-2]).
∫ To clear the alarm setting
Die Weckzeit wird angezeigt, während [DISPLAY/
Set [OFF,
RADIO
] or [OFF,
BUZZER
] to [OFF].
ADJUST] gedrückt wird.
The indicator “ALARM 1” or “ALARM 2” goes off.
∫ Zum Löschen der Weckzeit-Einstellung
∫ To snooze a few more minutes even after the alarm
Stellen Sie [OFF,
] oder [OFF,
] auf
RADIO
BUZZER
has sounded (sound of the radio or beep tone)
[OFF].
Press [DOZE].
Die Anzeige „ALARM 1“ oder „ALARM 2“ erlischt.
The alarm sounds again 7 minutes later.
∫ Um noch ein paar Minuten zu schlummern, nach-
dem der Wecker bereits angegangen ist (Radio oder
∫ How to use the two alarms differently F
Piepton)
Drücken Sie [DOZE].
Der Wecker geht 7 Minuten später wieder an.
G
Using the sleep timer
∫ Wie die beiden Alarmtypen verschieden benutzt
werden können F
Set the radio to turn off after between 1 to 59 minutes.
Beispiel
ALARM 1
∫ To release the timer
Press [¢, TIME SET].
a Stellen Sie auf AM 6:30 (morgens)
b Werktags
The radio is also turned off.
ALARM 2
c Stellen Sie auf AM 8:00 (morgens)
∫ To check the remaining time
d Am Wochenende
Press [SLEEP].
The time display is restored after the remaining time is dis-
played.
G
Gebrauch des Schlaf-Timers
≥If you press [SLEEP] for more than one second, the sleep
timer setting will change.
Stellen Sie das Radio so ein, daß es sich zwischen einer
und 59 Minuten nach dem Wecken ausschaltet.
∫ To change the remaining time
Press [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) to change the
∫ Um den Timer in Gang zu setzen
remaining time while holding down [SLEEP].
Drücken Sie [¢, TIME SET].
Das Radio wird dabei ebenfalls abgeschaltet.
For your reference:
∫ Um die verbleibende Zeit zu prüfen
You can combine the alarm clock (E) and sleep timer.
Drücken Sie [SLEEP].
Die Zeitanzeige wird wieder dargestellt, nachdem die
verbleibende Zeit angezeigt wurde.
Maintenance
≥Wenn Sie [SLEEP] länger als eine Sekunde drücken,
kann sich die Einstellung des Schlaf-Timers ändern.
∫ If the surfaces are dirty
∫ Um die verbleibende Zeit zu verändern
Drücken Sie [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]), um die
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
verbleibende Zeit zu verändern, während Sie die [SLEEP]-
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped
Taste gedrückt halten.
in a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
Zu Ihrer Information:
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
Sie können die Weckuhr-Funktion (E) und den Schlaf-
unit.
Timer miteinander kombinieren.
≥Before using chemically treated cloth, read the instruc-
tions that came with the cloth carefully.
Pflege
∫ Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein weiches
Tuch mit Seifenlauge oder einem neutralen Reinigungs-
mittel an.
≥Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner
oder Benzin zum Reinigen dieser Anlage.
≥Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungs-
tuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Ge-
brauchsanweisung.
E
ALARM 1
ALARM 2
While pressing
While pressing
1
1
ALARM
ALARM
2
TIME SET
FWD
FAST
REV
2
OFF
RADIO
OFF
BUZZER
ALARM1
ALARM2
3
D
1 - 4
OFF
4
DOZE
TIME SET
ITALIANO
FRANÇAIS
D
D
Ascolto della radio
Ecoute de la radio
La manopola della radio si accende quando la radio è
Le cadran de la radio s’allume lorsque la radio est en
accesa.
marche.
RC-6299 soltanto
RC-6299 seulement
∫ Uso degli auricolari (non fornito)
∫ Utilisation du casque (non fourni)
RC-6299 soltanto
RC-6299 seulement
Il suono degli altoparlanti viene silenziato.
Le son ne sortira pas de l’enceinte.
Tipo di spinotto: 3,5 mm mono
Type de fiche: monaurale de 3,5 mm Remarque
∫ Per regolare l’antenna
∫ Pour régler l’antenne
FM–a Allungare e cambiare la direzione del cavo dell’an-
FM–a Prolongez le cordon de l’antenne FM et modifiez-
tenna FM.
en l’orientation.
AM–b
MW/LW–b
∫ Per spegnere
∫ Pour éteindre l’appareil
Premere [¢, TIME SET].
Appuyez sur la touche [¢, TIME SET].
E
E
Uso dell’unità come orologio sveglia
Utilisation de l’appareil comme réveil
Questa unità consente di impostare due sveglie separata-
Cet appareil permet de régler deux alarmes séparément.
mente.
L’alarme s’arrête automatiquement après 59 minutes env-
Il suono della sveglia si spegne automaticamente dopo
iron.
59 minuti.
ALARM 1
(radio)
ALARM 1
(Sveglia con la radio)
Le
volume
augmente
progressivement
jusqu’au
Il volume aumenta gradualmente fino all’impostazione
[VOLUME] réglé.
RC-6299 seulement
[VOLUME].
La radio se met en marche sur le dernier volume réglé.
RC-6299 soltanto
La radio si accende con il volume impostato l’ultima volta.
RC-6288 seulement
RC-6288 soltanto
ALARM 2
(sonnerie)
ALARM 2
(Sveglia con segnale acustico)
La sonnerie est émise quel que soit le [VOLUME] réglé.
Il segnale acustico non tiene conto dell’impostazione di
[VOLUME].
∫ Pour éteindre le réveil
Appuyez sur [¢, TIME SET]. (L’alarme est
∫ Per spegnere la sveglia
désactivée, mais le réglage reste intact et, le jour suivant,
Premere [¢, TIME SET]. (La sveglia viene spenta,
le réveil fonctionnera sur la base de ce réglage.)
ma l’impostazione rimane intatta, per cui la sveglia si
azionerà all’ora impostata anche il giorno seguente.)
∫ Pour vérifier l’heure du réveil
Appuyez sur [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] ou
∫ Per controllare l’ora della sveglia
[ALARM-2]).
Premere
[DISPLAY/ADJUST]
([1-ALARM]
o
L’heure du réveil s’affiche alors que vous appuyez sur
[ALARM-2]).
[DISPLAY/ADJUST].
Mentre si preme [DISPLAY/ADJUST] viene visualizzata
l’ora della sveglia.
∫ Pour désactiver le réveil
Réglez [OFF,
RADIO
] ou [OFF,
BUZZER
] sur
∫ Per cancellare l’impostazione della sveglia
[OFF].
Impostare [OFF,
RADIO
] o [OFF,
BUZZER
] su
L’indicateur “ALARM 1” ou “ALARM 2” s’éteint.
[OFF].
L’indicatore “ALARM 1” o “ALARM 2” si spegne.
∫ Pour dormir encore quelques minutes bien que le
réveil ait sonné (radio ou sonnerie)
∫ Per sonnecchiare ancora qualche minuto dopo il
Appuyez sur [DOZE].
suono della sveglia
Le réveil sonne à nouveau 7 minutes plus tard.
(suono della radio o segnale acustico)
Premere [DOZE].
∫ Comment utiliser les deux alarmes de façon
différente F
La sveglia suona di nuovo dopo 7 minuti.
Example
∫ Come utilizzare le due sveglie in modo diverso F
ALARM 1
Esempio
a Réglez l’heure sur AM 6:30
b En semaine
ALARM 1
ALARM 2
a Impostare su 6:30 AM
b Giorni feriali
c Réglez l’heure sur AM 8:00
d Les week-ends
ALARM 2
c Impostare su 8:00 AM
d Fine settimana
G
Utilisation de la minuterie du sommeil
G
Uso del timer di spegnimento ritardato
Réglez la radio pour qu’elle s’éteigne après une période
comprise entre 1 et 59 minutes.
Imposta la radio in modo che si spegna dopo un periodo
che va da 1 a 59 minuti.
∫ Pour désactiver la minuterie
Appuyez sur [¢, TIME SET].
∫ Per spegnere il timer
La radio s’éteint également.
Premere [¢, TIME SET].
Anche la radio viene spenta.
∫ Pour vérifier le temps restant
Appuyez sur [SLEEP].
∫ Per controllare il tempo rimanente
L’affichage de l’heure se rétablit une fois le temps restant
Premere [SLEEP] (SPEGNIMENTO RITARDATO).
affiché.
Il display dell’ora viene ripristinato dopo che è stato visua-
≥Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant plus d’une se-
lizzato il tempo rimanente.
conde, le réglage de la minuterie du sommeil changera.
≥Se si preme [SLEEP] per più di un secondo, l’imposta-
zione del timer di spegnimento ritardato cambia.
∫ Pour modifier le temps restant
Appuyez sur [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) pour
∫ Per modificare il tempo rimanente
modifier le temps restant tout en maintenant la touche
Per modificare il tempo rimanente, premere [TIME SET]
[SLEEP] enfoncée.
([FWD], [FAST], [REV]) mentre si tiene premuto [SLEEP].
Pour votre référence:
Per consultazione:
Vous pouvez associer le réveil (E) et la minuterie du
È possibile combinare l’orologio sveglia (E) e il timer di
sommeil.
spegnimento ritardato.
Entretien
Manutenzione
∫ Si les surfaces sont sales
∫ Se le superfici sono sporche
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer cette
Per pulire questo sistema, usare un panno morbido e
chaîne.
asciutto.
Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon doux
Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un panno
légèrement imbibé d’une solution d’eau et de savon ou une
morbido inumidito con acqua e sapone o con una
solution faiblement détergente.
soluzione detergente leggera.
≥N’utilisez jamais d’alcool, de diluants de peinture ou de
≥Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol, solventi
benzine pour nettoyer cette chaîne.
o benzina.
≥Avant d’utiliser un tissu a traitement thermique, lisez at-
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
tentivement la notice l’accompagnant.
attentamente le istruzioni che lo accompagnano.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Rc-6288