Sony CDX-GT55UIW Service Manual page 6

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-GT55UIW:
Table of Contents

Advertisement

CDX-GT55UIW/GT550UI/GT600UI
• CONNECTIONS
• AEP, UK, Russian model
*
2
2
*
from car antenna (aerial)
1
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
REAR/SUB
AUDIO OUT
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Connection diagram
Anschlussdiagramm
A
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
amplifier
Endverstärkers
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
may damage the unit.
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
B
werden.
To the interface cable of a car telephone
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warning
Warnung
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
connecting this unit with the supplied power supply lead
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
3 may damage the antenna (aerial).
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Notes on the control and power supply leads
Antenne beschädigt werden.
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
unit.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Memory hold connection
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
off.
Stromversorgung des Speichers
Notes on speaker connection
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
power handling capacities to avoid its damage.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
terminal of the speaker.
Lautsprecher beschädigt werden.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
(–) Lautsprecheranschluss.
and left speakers.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Note on connection
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
connected correctly.
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
6
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adaptor
2
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
details, see the supplied Operating Instructions.
*
4
Separate adaptor may be required.
L
R
REMOTE
Fuse (10 A)
3
4
Sicherung (10 A)
IN
*
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
3
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
Giallo
alimentazione continua
Geel
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
commande d'antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Schéma de raccordement
A
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni 3 risque d' e ndommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (GO)/LW
(PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des
accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut
haut -parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut -parleurs pourrait endommager l'appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO - Norm
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(Organisation internationale de normalisation),
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
utilisez l'adaptateur fourni
mitgelieferten Adapters
2
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
de l'appareil principal.
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in
mode d'emploi.
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
4
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
4
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
elektrische antenne
Zwart
aarding
Schema di collegamento
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3 , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
- parleurs passifs. La connexion de
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
Organization for Standardization), utilizzare
het type ISO (International Organization for
2
pour la raccorder.
l'adattatore
2
in dotazione per collegarla.
Standardization), moet u die aansluiten met
Collegare prima l'antenna della macchina
behulp van de bijgeleverde adapter
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
en vervolgens de antennestekker op het
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
hoofdtoestel.
*
*
3
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
manuale di istruzioni per l'uso in dotazione.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
*
4
Potrebbe essere necessario un adattatore
informatie.
separato.
*
4
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
Grigio
Speaker, Front, Right
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Aansluitschema
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
2
. Sluit eerst
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Cdx-gt550uiCdx-gt600ui

Table of Contents